Японский язык и не только- наглядное пособие.
Очень часто меня просят перевести что-нибудь с японского и... присылают китайский текст. Нет, конечно, на первый взгляд обывателя они похожи. Оно и понятно- японский можно сказать произошел от китайского, вернее его письменность. Но все таки есть и отличия- кроме иероглифов японцы используют еще 2 звуковые азбуки- хирагану и катакану.
Первая- это скоропись тех же самых иероглифов, со временем переродившимся в отдельные "буквы", которые используются для написания дополнительных элементов речи- предлогов, междометий, суффиксов-преффиксов, окончений и прочего. Вторая азбука- катакана- это уже преобразованая хирагана и в первую очередь используется для записи заимствованых слов. Правила ее написания практически не отличаются от хираганы- только удлиненные гласные заменяются чертой ( в хирагане это доп. гласная).
Так же хираганой и катаканой можно записать ЛЮБОЙ иероглиф- то есть для звуковой транскрипции.
Но мой пост не об этом.
Так как же отличить японский от китайского? благодаря присутствию этих самых азбук. Вот смотрите- текст из одних иерогдифов- значков из кучи палочек, черточек и закорючек- это КИТАЙСКИЙ
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E8%AF%AD
Но если в тексте присутствуют некие закругленные знаки, пробелы - то перед вами ЯПОНСКИЙ
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E
Можно так же воспользоваться вот такой шпаргалкой
Ну и вышеприведенная статья в более привычном варианте от Кирилла и Мефодия
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA
Первая- это скоропись тех же самых иероглифов, со временем переродившимся в отдельные "буквы", которые используются для написания дополнительных элементов речи- предлогов, междометий, суффиксов-преффиксов, окончений и прочего. Вторая азбука- катакана- это уже преобразованая хирагана и в первую очередь используется для записи заимствованых слов. Правила ее написания практически не отличаются от хираганы- только удлиненные гласные заменяются чертой ( в хирагане это доп. гласная).
Так же хираганой и катаканой можно записать ЛЮБОЙ иероглиф- то есть для звуковой транскрипции.
Но мой пост не об этом.
Так как же отличить японский от китайского? благодаря присутствию этих самых азбук. Вот смотрите- текст из одних иерогдифов- значков из кучи палочек, черточек и закорючек- это КИТАЙСКИЙ
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E8%AF%AD
Но если в тексте присутствуют некие закругленные знаки, пробелы - то перед вами ЯПОНСКИЙ
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E
Можно так же воспользоваться вот такой шпаргалкой
- Поделиться

Ну и вышеприведенная статья в более привычном варианте от Кирилла и Мефодия

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA
Комментарии
Но все равно- у меня очень слабый уровень- тк это был единственный раз, когда я методично учила. Остальное- там схвачу, здесь урву. Да и курс то был базовый. А в школу пойти деньгов нет- потому как кроме за занятия надо еще транспортные учесть- рядом ничего нет, кроме таких же мини-курсов, только в Токио.
Сложно воспринимать речь на слух...наверное, нужна привычка....
https://www.stranamam.ru/post/14345702/
Касается этого заварничка
Я надеюсь я не ошиблась, думаю что это японский.
Благодарю!
Вставка изображения
Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера: