35. Русскоязычный детектив \ триллер. Ирина Лобусова «Короли Молдаванки»+
Стимулом стал отзыв Jishina на эту же книгу https://www.stranamam.ru/post/13366484/#com102413465, благодаря которому я заглянула на первую страницу шедевра… и тут же усомнилась в его шедевральности. Потом решила дочитать до конца.
Действие происходит в 1916-17 годах.
Пресловутый колорит (хочется здесь писать это слово через «а» после «к» ) – просто кровь из глаз. Где автор слышала/читала подобные перлы якобы одесского языка, знает только она. Цитата: «Ой, да брось мине делать за вырванные годы! Це ж холоймес! …Твой холоймес, как у курицы сиськи! Вот я щас как наподдам тебе химины куры, таки ты заткнешь свой рот ушами!» И в таком духе дальще: к месту, но, в основном, не к месту прилеплены «холоймес» («Скользкая, как за ужа холоймес»), «химины куры», «бебехи», «грандиозный шухер» и т. д. Как известно
, в Одессе говорят «за» кого-то, а не «о» ком-то или чем-то. Но автор останавливается только на «за» и сует его во все места: «Ты у нас грамотный, за университетах обучался»; «найти за Людоеда (убийцу)»; «за выпрыгнул и был таков». Правда, иногда ругаются словом «дебил».
Несметное количество штампов. Люди, обладающие средствами, обязательно живут или снимают квартиры в «красивых особняках» «рядом с Дерибасовской». Главная героиня «переживала сложный процесс взросления и первую любовь». «Ужас, сгустившийся над городом, поверг всех в бездну горя», но, несмотря ни на что, в «общем зале» фешенебельного ресторана «элегантный пианист играл на рояле ноктюрн Шопена».
Обороты на уровне школьных сочинений: «Бабушка Тани, Наталья Алмазова, была инвалидом»; «большая половина ее тела была покрыта страшными ожогами»; но, не без помощи добрых людей «она дышала – хоть с перерывами, тяжело, но дышала».
Там и тут «блещут» якобы пословицы-поговорки: «ответишь, как кур в ощип», «за дурною головой ноги через рот пропадают»
В детективном сюжете, все же, имеется некоторая занимательность и интрига, хотя неувязок тоже хватает. В середине становится понятно, кто преступник, долистала до конца – таки да
Вся детективная хрень вписана в реальную местность с упоминанием реальных исторических лиц. Автору следовало бы указать, что все совпадения случайны. Тогда бы я, например, не ломала голову, с какого это места Софиевской улицы главный герой увидел море (разве что сильно постараться. Но лучше бы с Николаевского бульвара). Ан нет, это же «исторический детектив» (так сказано в аннотации). И в самом деле, автор периодически рерайтит википедию на предмет экскурсов в историю и географию Одессы и вообще, империи. Хорошо получается не всегда.
Разумеется, примеры можно продолжать, текст просто кладезь
Все же, положительные результаты для меня есть: 1) поржала; 2) кроме откровенных ляпов, подозрительные места захотелось сверить с истинной историей, пришлось полистать соответствующую литературу; 3) закрылся один из не очень любимых мною пунктов.
Да и уважаемой Jishina, автору предыдущего отзыва, по ее признанию, захотелось глубже познакомиться с Одессой – и это хорошо! Только не по книгам Лобусовой.
Извините за многословие
Действие происходит в 1916-17 годах.
Пресловутый колорит (хочется здесь писать это слово через «а» после «к» ) – просто кровь из глаз. Где автор слышала/читала подобные перлы якобы одесского языка, знает только она. Цитата: «Ой, да брось мине делать за вырванные годы! Це ж холоймес! …Твой холоймес, как у курицы сиськи! Вот я щас как наподдам тебе химины куры, таки ты заткнешь свой рот ушами!» И в таком духе дальще: к месту, но, в основном, не к месту прилеплены «холоймес» («Скользкая, как за ужа холоймес»), «химины куры», «бебехи», «грандиозный шухер» и т. д. Как известно

Несметное количество штампов. Люди, обладающие средствами, обязательно живут или снимают квартиры в «красивых особняках» «рядом с Дерибасовской». Главная героиня «переживала сложный процесс взросления и первую любовь». «Ужас, сгустившийся над городом, поверг всех в бездну горя», но, несмотря ни на что, в «общем зале» фешенебельного ресторана «элегантный пианист играл на рояле ноктюрн Шопена».
Обороты на уровне школьных сочинений: «Бабушка Тани, Наталья Алмазова, была инвалидом»; «большая половина ее тела была покрыта страшными ожогами»; но, не без помощи добрых людей «она дышала – хоть с перерывами, тяжело, но дышала».
Там и тут «блещут» якобы пословицы-поговорки: «ответишь, как кур в ощип», «за дурною головой ноги через рот пропадают»
В детективном сюжете, все же, имеется некоторая занимательность и интрига, хотя неувязок тоже хватает. В середине становится понятно, кто преступник, долистала до конца – таки да

Вся детективная хрень вписана в реальную местность с упоминанием реальных исторических лиц. Автору следовало бы указать, что все совпадения случайны. Тогда бы я, например, не ломала голову, с какого это места Софиевской улицы главный герой увидел море (разве что сильно постараться. Но лучше бы с Николаевского бульвара). Ан нет, это же «исторический детектив» (так сказано в аннотации). И в самом деле, автор периодически рерайтит википедию на предмет экскурсов в историю и географию Одессы и вообще, империи. Хорошо получается не всегда.
Разумеется, примеры можно продолжать, текст просто кладезь
Все же, положительные результаты для меня есть: 1) поржала; 2) кроме откровенных ляпов, подозрительные места захотелось сверить с истинной историей, пришлось полистать соответствующую литературу; 3) закрылся один из не очень любимых мною пунктов.
Да и уважаемой Jishina, автору предыдущего отзыва, по ее признанию, захотелось глубже познакомиться с Одессой – и это хорошо! Только не по книгам Лобусовой.
Извините за многословие

+20 |
![]() |
15 комментариев |
Комментарии
Кстати, у автора просто шикарный отзыв - без спойлера, но все понятно по цитатам
Данная писательница в своей "незамутненности" неизъяснимо прекрасна
Пойти, что ли, "Зеленый фургон" перечитать?
↑ Перейти к этому комментарию
Вставка изображения
Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера: