69. Винтаж(любая старинная книга мировой литературы от до нашей эры и до 1900 года) - Льюис Кэрролл "Алиса в Зазеркалье"+
Бессмертная сказка Льюиса Кэрролла «Алиса в Зазеркалье» является продолжением «Приключений Алисы в Стране Чудес». Девочка Алиса, попав по ту сторону зеркала, оказывается в сказочной стране, где ее ждет много интересных, забавных, а порой и опасных встреч.
"Весь этот мир — шахматы (если только, конечно, это можно назвать миром). Это одна большая-пребольшая партия.
Ой, как интересно! И как бы мне хотелось, чтобы меня приняли в эту игру!
Я даже согласна быть Пешкой, только бы меня взяли... Хотя, конечно, больше всего мне бы хотелось быть Королевой!"
На прошлой неделе мне оставалось два последних (самых загадочных ) пункта КВ. Что прочесть в "винтаж" представлялось, но как-то смутно и что-то никак не хотелось начинать то, что первоначально себе наметила. К счастью это и не потребовалось...
В субботу начала читать дочке перед сном "Алису в Зазеркалье", тогда-то и пришла мысль, что книга вполне подойдет к условию этого пункта. Интересно, что со мной это уже второй случай, когда нужная книга подворачивается подобным способом.
К сожалению, не выходит найти картинку с такой обложкой, как у той, что мы читаем, у нас нарисован совершенно удивительный Шалтай-Болтай. Именно этим персонажем была очарована моя Маринка и встречу с ним она очень ждет. Правда в нашем переводе он почему-то называется Желток-Белток, поэтому, чтобы не разочаровывать человечка, буду заменять имя в процессе чтения. Вообще у многих хорошо знакомых персонажей оказались непривычные имена, например, знаменитый Бармаглот превратился в Змеегрыч, а Тру-ля-ля и и Тра-ля-ля в Братца и Братика (сокращенно Тец и Тик).
Меня это не особо напрягает, но непривычно как-то...
Еще один момент наметила себе: разобраться, наконец, как проходила эта знаменитая шахматная партия , очень давно собиралась, но вот все руки не доходили . В шахматах я особо не разбираюсь, поэтому мысленно представить не выходит , попробую с использованием доски.
— Нельзя поверить в невозможное!
— Просто у тебя мало опыта, — заметила Королева. – В твоем возрасте я уделяла этому полчаса каждый день! В иные дни я успевала поверить в десяток невозможностей до завтрака!
Мне остается закрыть самый последний пункт в "Книжном вызове". Даже не верится, что так много (100! ) книг уже прочитано, так много впечатлений, столько нового и неожиданного для себя открыто!
Спасибо вам, девочки-организаторы, за интересную идею, за то, что вы находите время вести статистику и придумывать новые конкурсы (имею в виду "Кота в мешке" )!
+10 | ssv75 | 8 комментариев |
Комментарии
↑ Перейти к этому комментарию
я искренне восхищаюсь людьми данной профессии, особенно теми, кто переводят стихи. Ведь требуется чтобы сохранился не только смысл, но и рифма была схожа с оригиналом, а в "Алисе" это гораздо сложнее, т.к. и смысл происходящего улавливается с трудом: "Варкалось. Хлипкие шорьки пырялись на нове." и т.д.
Большое Вам спасибо за интересный комментарий!
Вставка изображения
Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера: