Совместные покупки Присоединяйтесь к нам в соцсетях:
Присоединяйтесь к нам в соцсетях: ВКонтакте  facebook 

«Хогварц», шокогадушки и квидиш: как переведен «Гарри Поттер и проклятое дитя»

В продажу поступил «Гарри Поттер и проклятое дитя» — восьмая книга о мире магглов и волшебников теперь доступна и на русском языке. «Афиша Daily» предлагает читателям сравнить оригинальный текст пьесы и ее скандальный официальный перевод.

Действие первое, сцена вторая

Оригинал: Hermione didnt believe I could pass a Muggle driving test, did you? She thought Id have to Confund the examiner.

Перевод: Гермиона думала, я не сдам мугловый экзамен на вождение, представляешь? Она считала, мне придется заморочить экзаменатора!

Действие первое, сцена третья

Оригинал: Pumpkin Pasty? Chocolate Frog? Cauldron Cake?

Перевод: Тыквеченьки? Шокогадушки? Котлокексы?

Действие первое, сцена четвертая

Оригинал: We hate Quidditch and shes playing for another House.

Перевод: Мы же терпеть не можем квидиш, и вообще, она играет за другой колледж.

Действие первое, сцена пятая

Оригинал: HARRY reveals the Time-Turner.
Hermione: Is it genuine? Does it work? Its not just an hour-reversal turner — it goes back further?

Перевод: Гарри достает времяворот.
Гермиона: Настоящий? Работает? Не обычный верничасик — сильнее?

Действие первое, сцена шестая

Оригинал: Delphini Diggory — there isnt a hole she couldnt dig herself into.

Перевод: Дельфини Диггори — нет, мол, лужи, куда не сядет.

Действие первое, сцена десятая

Оригинал: What do you know about the Triwizard Tournament?

Перевод: Что ты знаешь о Тремудром Турнире?

Действие первое, сцена десятая

Оригинал: The Cup was a Portkey.

Перевод: Кубок оказался портшлюзом.

Действие первое, сцена шестнадцатая

Оригинал: Do either of you know what Polyjuice tastes of?

Перевод: Кто-нибудь в курсе, какая эта всеэссенция на вкус?

Действие первое, сцена семнадцатая

Оригинал: This is not Death Eater-related.

Перевод: Упивающиеся Смертью тут ни при чем.

Действие первое, сцена девятнадцатая

Оригинал: All the books from the Restricted Section and then some. Magick Moste Evile. Fifteenth-Century Fiends. Sonnets of a Sorcerer — thats not even allowed in Hogwarts!

Перевод: Все книжки из Закрытого отдела, их тут полно — с горочкой. «Магика самонаижутчайшая», «Дьяволиада двенадцатого века», «Сонеты алхимика» — в «Хогварце» все это на порог бы не пустили!

Действие второе, сцена третья

Оригинал: That may be my fault — I persuaded them to put out an emergency edition of the Daily Prophet.

Перевод: Это, наверное, я виновата — я убедила «Оракул» издать экстренный выпуск.

Действие второе, сцена четвертая

Оригинал: Great. Wizzo!

Перевод: Классно. Колдо!

Действие второе, сцена седьмая

Оригинал: If youre from Durmstrang — give me a cheer… AND IF YOURE FROM BEAUXBATONS GIVE ME A CHEER.

Перевод: Те, кто из «Дурмштранга», — поприветствуйте всех! А ТЕПЕРЬ ТЕ, КТО ИЗ «БЭЛЬСТЭКА», — ПОПРИВЕТСТВУЙТЕ ВСЕХ!

Действие второе, сцена седьмая

Оригинал: This has worked. Thats Ludo Bagman.

Перевод: Получилось! Это Людо Шульман.

Действие второе, сцена седьмая

Оригинал:
Go, go, Krazy Krum!
From the Beauxbatons Academy — zut alors, its Fleur Delacour!

Перевод:
Крезовый Крум, давай, давай!
От академии магии «Бэльстэк» — zut alors (Зд.: ах ты ж батюшки!) Флер Делакер!

Действие первое, сцена девятая

Оригинал: Of course you do. You run a joke shop.

Перевод: Конечно, знаете. У вас же хохмазин.

Действие второе, сцена десятая

Оригинал: Im not sure this is what the Marauders Map was intended for.

Перевод: Сомневаюсь, что Карта Каверзника предназначена для этого.
Печать Получить код для блога/форума/сайта
Коды для вставки:

Скопируйте код и вставьте в окошко создания записи на LiveInternet, предварительно включив там режим "Источник"
HTML-код:
BB-код для форумов:

Как это будет выглядеть?
Страна Мам «Хогварц», шокогадушки и квидиш: как переведен «Гарри Поттер и проклятое дитя»
В продажу поступил «Гарри Поттер и проклятое дитя» — восьмая книга о мире магглов и волшебников теперь доступна и на русском языке. «Афиша Daily» предлагает читателям сравнить оригинальный текст пьесы и ее скандальный официальный перевод.
Действие первое, сцена вторая
Оригинал: Hermione didnt believe I could pass a Muggle driving test, did you? She thought Id have to Confund the examiner. Читать полностью
 

Комментарии

el gata
20 декабря 2016 года
+3
Тьфу, об этом переводе даже говорить противно. Чтоб ее фамилию такие же переводчики добра на ... переводили.
makoria (автор поста)
20 декабря 2016 года
+1
STArChe2
20 декабря 2016 года
+4
Переводчиков в топку это ужасно. Я кроме росмэновского читать не могу.
makoria (автор поста)
20 декабря 2016 года
0
ну зачем же всех-то)))
STArChe2
20 декабря 2016 года
+1
)) можно только этого. Не понимаю , зачем понадобилось придумывать велосипед?!
Bakkardi
20 декабря 2016 года
0
Ты знаешь, Машунь, а мне стало так интересно, что я купила книгу, не взирая на перевод...да, непривычно, но у меня сознание автоматом исправляет слово в голове поэтому читается легко
И пока мне сюжет интересен.
А еще я кайфую от нового погружения в гаррипоттеровскую атмосферу
makoria (автор поста)
20 декабря 2016 года
+2
Bakkardi пишет:
сознание автоматом исправляет слово в голове
Bakkardi пишет:

я вот думаю надо все ж оригинал читать поскольку меня от некоторых фраз тут просто коробит и корежит. От самого построения предложений.
Lychija
21 декабря 2016 года
+2
я читала в фанатском переводе))) спивак не переношу((((
Елена Мосина
21 декабря 2016 года
0
Не поделитесь ссылочкой?
Lychija
22 декабря 2016 года
0
нет, к сожалению не помню где качала, давно это было, и файла не осталось(((
Ольга Иванова rz
22 декабря 2016 года
+2
В ответ на комментарий Елена Мосина
Не поделитесь ссылочкой?

↑   Перейти к этому комментарию
Я брала здесь litlib .net/bk/66042 (пробел перед точкой надо будет убрать). Переводила группа энтузиастов. Но я пока не прочла целиком, не могу сказать, так ли всё гладко, как вначале.
Елена Мосина
22 декабря 2016 года
0
Спасибо огромное!
KalinaKalinka
27 декабря 2016 года
0
В ответ на комментарий Lychija
я читала в фанатском переводе))) спивак не переношу((((

↑   Перейти к этому комментарию
мне тоже повезло, скачала в свое время в фанатском переводе.
ИррискаФ
21 декабря 2016 года
+2
это реально официальное издание? Капец...
makoria (автор поста)
22 декабря 2016 года
+1
я встречала статью про переводы "Дюны"Френка Герберта. Так там тоже ошибок куча. Думаю этим грешат многие переводы. Потому что понять смысл, который вложил автор, раскрыть его,перевести грамотно но и стилистически красиво- это непросто. Нужно наверное иметь литературный талант, но при этом суметь перевести а не написать свое.
ИррискаФ
23 декабря 2016 года
0
Согласна
darianni
21 декабря 2016 года
+3
мне это ни о чем не говорит - я английского не знаю. Так в чем загвоздка?
Фортуна777
21 декабря 2016 года
0
Аналогично )
makoria (автор поста)
22 декабря 2016 года
+1
В ответ на комментарий darianni
мне это ни о чем не говорит - я английского не знаю. Так в чем загвоздка?

↑   Перейти к этому комментарию
в переводе)). Точнее в неточностях, ошибках, отсебятине))
jelina-just
22 декабря 2016 года
+2
Вот так дают переводчику вещь, а он
makoria (автор поста)
22 декабря 2016 года
0
у меня тоже только такой смайлик и возникает после этих примеров:
jelina-just
22 декабря 2016 года
0
Ксениана
22 декабря 2016 года
+1
Жуть просто! И ведь такое ощущение, что она в английский оригинал или совсем не смотрит, или только одним глазом подглядывает.
makoria (автор поста)
22 декабря 2016 года
0
через слово переводит, остальные- догадывается, фантазирует
Semy
22 декабря 2016 года
+2
А переводчик, случайно, не Мария Спивак? Очень похоже на нее, т.к. я купила Гарри Поттера издание Махаон и опплевалась. Особенно корежил Хогварц, а не Хогвартс.
Ольга Иванова rz
22 декабря 2016 года
0
Официальная версия - Спивак. И есть ещё как минимум два любительских перевода, там получше текст.
Rosmary
22 декабря 2016 года
+3
Ощущение, что это "отрыжка" какого-нибудь онлайн-переводчика текстов, а не результат работы профессионала
makoria (автор поста)
22 декабря 2016 года
0
это точно, как гугл-перевод))

Оставить свой комментарий

Вставка изображения

Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера:


Закрыть
B i "

Поиск рецептов


Поиск по ингредиентам