Совместные покупки Присоединяйтесь к нам в соцсетях:
Присоединяйтесь к нам в соцсетях: ВКонтакте  facebook 

Пятничный юмор - чтоб вы мне были веселенькими!

Трудности перевода...


Впервые я обратил внимание на вопросы перевода, когда ехал на автобусе по
Европе. Польскую границу мы пересекли поздним вечером. А "магазин"
по-польски - "склеп". И вот едем мы, кругом темнота, и через каждые сто
метров вывески - "склеп, склеп, склеп", горящие ярким красным неоновым
светом да ещё и на латинице! Жуть! Так и кажется, что сейчас дорогу
перекроет отряд бешенных вампиров.

На следующий день мы попали в Чехию. Дорожные знаки. А на них почему-то
постоянно - "позор!" "Позор - выезд с будовы!", "Позор - 90км!" и даже
"Позор - милиция воруе!" Надо же, как откровенны чешские власти... А
оказалось, что "позор" - это просто "внимание", а "воруе" -"предупреждает".
Учителя были в Чехии не в первый раз и всё это нам
перевели. В городе на витрине большого магазина - огромный красный плакат с
надписью: "Позор налево - 70%". Мы думаем: "Почему - налево? Слева ведь
ничего нет позорного!" Но учителя объяснили - "налево" - это "скидка".

Да, кстати, если Вам
На закрытой кабинке туалета: "Позор мимо!"(Осторожно, не работает.)
Удивительный чешский язык! На двери макдональдса вместо надписи "От себя" -
"Там", а "К себе" - "Сям". И это не "сранда", то есть - не шутка. Это так и
есть.

Но когда мы зашли в макдональдс... На барной стойке сверху надпись:
"Очерственно смердячие потравки!!!" Мы ржали над этим полчаса, пока нам не
объяснили, что это значит: "Очень хорошо пахнущие вкусные блюда", а
"потравки" - это "пища", "блюда".

Покупали кока-колу, практически во всех магазинах красуется слоган:
"Кока-кола. Доконали тварь!" (Совершенное творение.) Интересно, что за
тварь и как её доконали этим напитком?

Знаете, откуда появилось в русском языке слово "падла"? Так часто русские
женщины говорят о мужчинах... А это и есть "мужчина". По-чешски. Мужчины
более великодушны. У нас ведь не называют женщин пирделками! А ведь
по-чешски женщина именно "пирделка"!

Мы гуляем по городу, проходим Карлов мост... Кстати, знаете, как по-чешски
будет "лодка"? Плавидло! А весло - "быдло"! Так что мы видим много падлов с
быдлами на плавидлах, которые везут горы завазадла (багажа).

Над дверями увеселительных заведений надписи: "Девки даром!" (Девушки
заходят бесплатно.)

На память о Праге наши девочки купили вонявки. Нет, это не что-то из
магазина приколов. Это самые обыкновенные духи. Потому что по-чешски
"вонять" - это "пахнуть", а "пахнуть" - "вонять".

Говорят, что Вы сегодня ужасно выглядите, это похвала, - "ужасный" значит
"прекрасный". В магазинчике на заправке продаются конфеты - "козописи", а
колбаса называется "клобаса". А ещё в магазинах продают поганку и окурки
(огурцы и гречку). И кладётся всё это в ташки (сумки). А потом
ташкаешь-ташкаешь эти ташки... Всюду, где стоят трансформаторы - таблички
"метро 230В", хотя никакого метро в Праге нет. Оказывается, что "метро" -
это "напряжение".

Хорошо, что за всё время пребывания в Чехии нам не понадобилась "захранка",
или "похотовост" (два названия скорой помощи).

В Сербии "понос" - это "слава", а то, о чём вы подумали, у них называется -
"пролив". Лет 30 назад наверняка висели плакаты типа: "Партия - наш понос!"

Клубника носит скромное название "ягода". А ягодица - совсем не то, что у
нас, а "скула", "щека". Представляете: "Он поцеловал её в ягодицу".

В Словакии дорожный знак - "Позор, школа!"

В Болгарии "яйца на очи" - не яичная маска, положенная на глаза, а
яичница-глазунья. Мятная настойка - "Мента пещера" А "цаца" - жареная
мелкая рыбка.

Рубашка мужская по-болгарски - "Мъжки потник".

На трансформаторах - таблички: "Не пипай! Опасно за живота!" (Не трогай,
опасно для жизни!). Кстати, то, на чём вы находитесь, по-болгарски
называется "уеб-сайт" (веб-сайт).

Впрочем, зачем ехать так далеко? Братская Беларусь. Прививки для кроликов -
"прышчэпки для трусоу". Ковёр - дыван, диван - канапа. А теперь реальный
случай из школьной жизни:

Учитель (мужчина): Иванова! Каб завтра да мяне с бацьками на дыван!
("Иванова! Чтобы завтра ко мне с родителями на ковёр!" )

... А по-молдавски шторы - пердели...

- О? Вы повесили новые пердели?

А, впрочем, зачем вообще куда-либо ехать?


На западной Украине роза - рожа. По радио часто звучит популярная песня -
"Зелена рожа, билый цвит". Нет, это
не про пьяниц. И не про наркоманов. Это всего лишь про зеленый розовый
куст, цветущий белыми цветами. И лазня у нас - не то, где надо куда-то
лезть, а баня. А в Чехии лазня - лечебница. В бане тоже много лечебного...

Русские туристы из украинских парикмахерских упорно ожидают унюхать запах
свежего хлеба, потому что думают, что "перукарня" - это "пекарня". Вы
думаете, что личильник - это врач? А вот и нет. Это счетчик. Газовый
личильник, электрический личильник...

... А в Беларуси "подличить" - посчитать...

... А на Украине посчитать - "пидрахуваты"...

Случай на стройке.

Прораб - украинец приносит заказчику - русскому смету. И говорит:
"Пидрахуй!"

Глубоко возмущенный заказчик: "Сам ты пидрахуй!!!"

"Та я може й сам, але потим щоб проблем не було..." - миролюбиво отвечает
прораб.

Всё-таки не перестаю удивляться. Наши, славянские, языки так близки и так в
то же время далеки. Понять всё можно с точностью до наоборот.

Ну к чему же я всё это веду? Какова концепция сего глубоконаучного
лингвистического труда? Да нет никакой концепции! Просто жить на свете
весело.
Печать Получить код для блога/форума/сайта
Коды для вставки:

Скопируйте код и вставьте в окошко создания записи на LiveInternet, предварительно включив там режим "Источник"
HTML-код:
BB-код для форумов:

Как это будет выглядеть?
Страна Мам Пятничный юмор - чтоб вы мне были веселенькими!
Трудности перевода...
Впервые я обратил внимание на вопросы перевода, когда ехал на автобусе по
Европе. Польскую границу мы пересекли поздним вечером. А "магазин"
по-польски - "склеп". И вот едем мы, кругом темнота, и через каждые сто
метров вывески - "склеп, склеп, склеп", горящие ярким красным неоновым
светом да ещё и на латинице! Жуть! Так и кажется, что сейчас дорогу Читать полностью
 

Комментарии

профиль удалён удалённого пользователя
31 октября 2014 года
+1
evgiya пишет:
А ведь
по-чешски женщина именно "пирделка"!

evgiya пишет:
Представляете: "Он поцеловал её в ягодицу".

evgiya пишет:
"прышчэпки для трусоу".
нет не так , нужно "Прышчэпкі для трУсаў"
evgiya пишет:
А в Беларуси "подличить" - посчитать...
Не "Подличить", а "падлічЫць"
МедВедева
31 октября 2014 года
+1
С вэлким помешеним прочитала пост. Очень позитивно и познавательно! Декуйи
Galina0910
31 октября 2014 года
+1
Ирина мама сына
31 октября 2014 года
+1
evgiya (автор поста)
31 октября 2014 года
0
evgiya пишет:
"Позор - милиция воруе!
это про нашу милицию!!
evgiya пишет:
"Кока-кола. Доконали тварь!
Точно! Доконала эта кока-кола!
evgiya пишет:
Девки даром!
А это - мечта наших мужиков!
Коломчанка
1 ноября 2014 года
0
хотя никакого метро в Праге нет
А чей-то нет? Есть и очень даже симпатичное, маленькое только.
А так, забавно, конечно, некоторые вещи видеть и слышать. В прошлом году подруга с мужем отдыхали в Сербии, в Белграде остановливались в гостинице "Понос Сербии" - очень хорошая гостиница.

Оставить свой комментарий

Вставка изображения

Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера:


Закрыть
B i "

Поиск рецептов


Поиск по ингредиентам