Интересно, а моя на каком языке плачет)))
У нас папа итальянец, так на каком же языке плачет моя дочь
Новорожденные плачут на родном языке!
Исследование, проведённое Кэтлин Вермке (Kathleen Wermke) и её коллегами из университета Вюрцбурга (Universit"at W"urzburg), впервые показало, что младенцы с самого рождения начинают плакать на родном языке.
Крик новорождённых обладает признаками языка, на котором разговаривают их родители. Именно к такому выводу пришли специалисты, записав и прослушав крики 60 здоровых трёх- и пятидневных младенцев из Германии и Франции.
«Мелодия» крика французских новорождённых была как бы возрастающей: высота звука медленно увеличивалась. Плач немецких детей был прямо противоположным – по убывающей. Оба образца соотносились с особенностями языка родителей. Получается, что малыши учатся родному языку, ещё будучи в утробе матери, скорее всего, в последнем триместре беременности.
Предыдущие исследования в этой области давно установили, что дети, находясь в животе, слышат и запоминают как минимум голос матери. Было обнаружено, что младенцы из множества голосов выбирают именно мамин голос, а значит, они способны отличить его от других.
Однако ранее считалось, будто дети начинают проявлять первые признаки своего языка самостоятельно только в трёхмесячном возрасте – они пытаются копировать гласные звуки, которые им «рассказывают» взрослые. До этого возраста у младенцев якобы нет физической возможности контролировать процесс. Группа Вермке показала, что это не так, ведь, для того чтобы «плакать с акцентом», не нужно какое-то особенное умение артикулировать.
«Мы полагаем, что обнаруженному нами явлению есть вполне логичное объяснение: имитируя мать, ребёнок тем самым лучше привлекает её внимание и укрепляет связь с ней», — говорит в пресс-релизе университета Кэтлин.
В своей статье в журнале Current Biology, авторы отмечают, что музыка и разговорный язык эволюционировали вместе и являются неотъемлемыми частями первобытной формы общения. Этим, видимо, и объясняется, казалось бы, невероятная способность новорождённых воспроизводить в виде крика мелодию родного языка.

Новорожденные плачут на родном языке!
Исследование, проведённое Кэтлин Вермке (Kathleen Wermke) и её коллегами из университета Вюрцбурга (Universit"at W"urzburg), впервые показало, что младенцы с самого рождения начинают плакать на родном языке.
Крик новорождённых обладает признаками языка, на котором разговаривают их родители. Именно к такому выводу пришли специалисты, записав и прослушав крики 60 здоровых трёх- и пятидневных младенцев из Германии и Франции.
«Мелодия» крика французских новорождённых была как бы возрастающей: высота звука медленно увеличивалась. Плач немецких детей был прямо противоположным – по убывающей. Оба образца соотносились с особенностями языка родителей. Получается, что малыши учатся родному языку, ещё будучи в утробе матери, скорее всего, в последнем триместре беременности.
Предыдущие исследования в этой области давно установили, что дети, находясь в животе, слышат и запоминают как минимум голос матери. Было обнаружено, что младенцы из множества голосов выбирают именно мамин голос, а значит, они способны отличить его от других.
Однако ранее считалось, будто дети начинают проявлять первые признаки своего языка самостоятельно только в трёхмесячном возрасте – они пытаются копировать гласные звуки, которые им «рассказывают» взрослые. До этого возраста у младенцев якобы нет физической возможности контролировать процесс. Группа Вермке показала, что это не так, ведь, для того чтобы «плакать с акцентом», не нужно какое-то особенное умение артикулировать.
«Мы полагаем, что обнаруженному нами явлению есть вполне логичное объяснение: имитируя мать, ребёнок тем самым лучше привлекает её внимание и укрепляет связь с ней», — говорит в пресс-релизе университета Кэтлин.
В своей статье в журнале Current Biology, авторы отмечают, что музыка и разговорный язык эволюционировали вместе и являются неотъемлемыми частями первобытной формы общения. Этим, видимо, и объясняется, казалось бы, невероятная способность новорождённых воспроизводить в виде крика мелодию родного языка.
Комментарии
Много лет наблюдая детей из русскоязычных семей, вырванных из родной языковой среды в самом разном возрасте, я поражалась, как быстро дети забывают родной язык. Сейчас уже четко понимаю, что влияние среды ВСЕГДА доминирует. Даже, если дома продолжают говорить по-русски, дети очень быстро теряют навыки разговора на родном языке. Необходимы упорные и целенаправленные занятия , только в этом случае язык остается на хорошем уровне.
Моего сына привезли в Германию в возрасте 11 лет. Прошло 13 лет. Немецкий и английский у него в перфекте. По-русски он бегло говорит ( но как-то чудно, с не всегда правильными ударениями, смешными формулировками) и читает. Если бы я заранее знала, о том, что немецкий задавит родной язык, то прилагала бы еще больше усилий для сохранения русского. Но кое-что я все-таки делала.Читала ему вслух кучу классики( на каникулах), то, что люблю сама. "Повести Белкина", " Руслан и Людмила", Куприна, Бунина, Толстого....Потом стала подсовывать ему свои любимые книги - "Мастера и Маргариту", "Проклятых королей" Дрюона, "Мушкетеров" Дюма и т.д....
В общем - старалась. Иначе никак !
Помню, еще читала, что дети из смешанных браков, где в семье говорят на 2-х языках, говорить начинают позже и первое время смешивают в разговоре оба языка. Но это совершенно нормально. Позже дети начинают различать языки и говорят одинаково хорошо на обоих.
↑ Перейти к этому комментарию
Я разговариваю с ним с рождения на русском, отец на тильянском.
На итальянский перехожу только в когда рассержусь (подстраховываюсь, что бы не говорил, что не понял)
Ребенок разговаривать начал на итальянском и сейчас он для него родной.
Русский понимает и хорошо переводит на итальянский, но говорит с трудом.
Знает буквы и может читать как первоклашка.
При этом достаточно хорошо знает английский для своего возраста
и немецкий ему дается легко.
Вставка изображения
Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера: