Магазин handmade Присоединяйтесь к нам в соцсетях:
Присоединяйтесь к нам в соцсетях: ВКонтакте  facebook 

Как сделать 2 языка "родными" для ребёнка. Мои мысли и наблюдения.

Вариант 1. Оба родителя - носители одного языка. Чтобы ребёнок правильно заговорил на втором языке, родители не должны смешивать языки, лучше всего говорить только на своём родном. Правильному иностранному малыш должен учиться от носителей этого языка.

Пример приведу на своей семье.
Когда мы приехали в Германию, сыну было 1,6 года и он уже разговаривал предложениями. ОЧЕНЬ рано стал болтать. В 3 годика пошёл в садик. Мы переживали как поступить. Воспитательницы и моя шефинья на работе посоветовали дома говорить на родном языке, а правильный немецкий он слышал в садике. Я его научила паре необходимых слов (попросить пить или в туалет,...). Через какое-то время он так затараторил, что категорически не захотел больше говорить по-русски. Мы ему объясняли, что это так хорошо, что у него есть возможность знать и уметь больше. Тем более обе его бабушки живут в России и им бы не хотелось общаться с внуком через переводчика. А потом он почувствовал значимость знания обоих языков (помогал воспитателям общаться с новенькими русскими детьми, мы иногда говорили, что не поняли точно что сказал, например, врач или тренер. Сыну было очень приятно быть таким значимым) А также помог отпуск в России, где ему пришлось говоритьпо-русски. Перед школой научила его русскому алфавиту, а затем и читать. В школе он очень быстро и легко начал читать по-немецки. Не путался в языках и буквах.
В общем, сын хорошо и правильно говорит и читает на 2 языках. С 8,5 лет он стал заниматься правописанием, но уже с учительницей. При православной церкви начали заниматься с детьми русским языком. Классный руководитель сказала, что если бы не русское имя, она и не догадалась бы, что Влади не здесь родился - настолько хорошо он говорит и пишет по-немецки.

А он так разогнался, что теперь идёт в гимназию на профиль "Языки" (с первого класса учит английский, с этого года добавится латынь).
Дочки заговорили позднее, но тоже на русском. Вот с января средняя в садик пошла, уже достаточно много говорит на немецком (иногда все слова в предложении в начальной форме ) Племянница тоже поздно начала говорить, поэтому сначала выучила немецкий алфавит и правила чтения (в школу-то надо было идти), зато потом с лёгкостью освоили рууское чтение.

Вариант 2. Родители - носители разных языков.
В общем, правило остаётся тоже - не смешивать!

Приведу слова моей знакомой, успешно воспитывающей дочку в двуязычной семье:
"Я много читала по этой теме, с ребенком мать должна разговаривать только на своем родном языке. Всегда с дочкой говорю ТОЛЬКО по-русски. В кругу немецких родственников или друзей - если обращаюсь к этим родственникам, то, конечно, по-немецки, если говорю с ребенком - по- русски, родственники и друзья к этому относятся с пониманием. И в общественных местах тоже обращаюсь к своему ребенку по-русски, а почему нет? А вообще хороший стимул для поддержания родного языка у ребенка - русскоязычные детки-друзья, мы раз в неделю встречаемся с девочками, чьи детки тоже говорят по-русски. Позже пойдем в русскоязычные кружки. Папа говорит с ребенком по-немецки".

Здесь, в Германии, очень много интернациональных семей, так что примеров достаточно. Но когда ребенок свободно говорит на 2х языках - единицы. Если дома родители (или один из них) начинает говорить с ребенком на немецком или позволяет ему отвечать на нём, о билингвизме можно забыть.
Печать Получить код для блога/форума/сайта
Коды для вставки:

Скопируйте код и вставьте в окошко создания записи на LiveInternet, предварительно включив там режим "Источник"
HTML-код:
BB-код для форумов:

Как это будет выглядеть?
Страна Мам Как сделать 2 языка "родными" для ребёнка. Мои мысли и наблюдения.
Вариант 1. Оба родителя - носители одного языка. Чтобы ребёнок правильно заговорил на втором языке, родители не должны смешивать языки, лучше всего говорить только на своём родном. Правильному иностранному малыш должен учиться от носителей этого языка.
Пример приведу на своей семье.
Когда мы приехали в Германию, сыну было 1,6 года и он уже разговаривал предложениями. Читать полностью
 

Комментарии

Энда
24 июля 2012 года
+3
Эх, раньше мне удавалось "морду обмораживать", мол, моя твоя не понимает, по-немецки я не могу-не умею-не знаю... Пока деть на забыл в школе мешок со спортивной формой - пришлось просить учительницу, чтобы она открыла спортзал... Просила, естественно, я. Деть по дороге домой молчал-молчал, а потом и выдал: "Мам, а ты, оказывается, по немецки-то разговариваешь!" так я и спалилась.
kuzja0806
24 июля 2012 года
+1
Энда пишет:
так я и спалилась
Ирина-строгая (автор поста)
24 июля 2012 года
0
В ответ на комментарий Энда
Эх, раньше мне удавалось "морду обмораживать", мол, моя твоя не понимает, по-немецки я не могу-не умею-не знаю... Пока деть на забыл в школе мешок со спортивной формой - пришлось просить учительницу, чтобы она открыла спортзал... Просила, естественно, я. Деть по дороге домой молчал-молчал, а потом и выдал: "Мам, а ты, оказывается, по немецки-то разговариваешь!" так я и спалилась.

↑   Перейти к этому комментарию
Энда пишет:
а ты, оказывается, по немецки-то разговариваешь!
centre
24 июля 2012 года
0
знаете, у вас пробелма русский -немецкий.
У нас фактически все государство билингва: русский -украинский. Мой сын смешивает сейчас языки, но в этом вообще нет проблемы, через пару лет начнет отличать. Имхо. Чем раньше знакомишь с звучанием языка, тем легче он дается.
Энда
24 июля 2012 года
+1
Потом какой-то один язык станет ведущим.
centre
24 июля 2012 года
+1
не факт, у меня лично мышление двуязычное. Т.е. в одних обстоятельствах я мыслю на украинском. В других на русском.
Пример, когда работала в школе, я не могла подобрать нужных русских слов, пришла работать в универ - стою и не помню елементарные слова на украинском. Когда задумываюсь, перевожу легко.
vyvyan
25 июля 2012 года
+1
В ответ на комментарий centre
знаете, у вас пробелма русский -немецкий.
У нас фактически все государство билингва: русский -украинский. Мой сын смешивает сейчас языки, но в этом вообще нет проблемы, через пару лет начнет отличать. Имхо. Чем раньше знакомишь с звучанием языка, тем легче он дается.

↑   Перейти к этому комментарию
Русский и украинский достаточно близки, и смешать их довольно легко. Я с украинским языком только в школе познакомилась(я родилась и выросла в Украине). Помню, что давался легко. Но по-украински я никогда не говорила вне школы.
А как у вас там сейчас с обучением дело обстоит? Всё на украинском?
centre
25 июля 2012 года
0
конечно, украинский государственный. Все государственные органы работают на украинском. Общение же как и раньше на том языке на котором ты хочешь.

Правда, многое изменилось после прихода последнего президента. Наши нонешние правители забываются и в угоду не понятно кому пытаются ввести идиотизм, вместо того, чтобы самим выучить язык страны, в которой они правят! И конечно нестертипо слышать как они коверкают речь.
delirium_cordis
25 июля 2012 года
0
а как Вы к билингвальным садикам относитесь?
Ирина-строгая (автор поста)
25 июля 2012 года
0
Нет, у нас обычный городской садик.
Даже если бы у нас такой был, я бы ребёнка туда не отдала. "Мухи и котлеты" отдельно Я выбираю вариант: в садике - немецкий, дома и (или) на дополнительных занятиях - русский.
kuzja0806
27 июля 2012 года
0
Ирина-строгая пишет:
Я выбираю вариант: в садике - немецкий, дома и (или) на дополнительных занятиях - русский.

но у нас к сожалению все доп. занятия на немецком, поэтому русский только дома и на улице
Barefoot_mama
25 июля 2012 года
0
Ирина-строгая пишет:
с ребенком мать должна разговаривать только на своем родном языке

а я считаю, что это невежливо, говорить на языке, которые окружающие тебя близкие люди не понимают.... так и получается, дома, когда один на один - с ребенком по-русски,а в обществе и с папой - по-английски... знаю, что шансы на качественный русский снижаются, но иного выхода не вижу
Энда
25 июля 2012 года
0
Да, это тоже важно. Например, если мы гуляем с русскоязычными друзьями, то - без вопросов - говорим по-русски. А если в компании - аборигены, то приходится говорить в двух вариантах - по-русски, потом дублировать по-немецки. Иначе невежливо получается. Но теперь, когда у меня уже оба мелких "говорящие", я прошу их работать "синхронистами" - переводить русский-немецкий, немецкий-русский...
WaizuSaru
31 июля 2012 года
+1
Тоже дублируем, а что делать-то? язык важнее вежливости. ИМХО.
Ирина-строгая (автор поста)
31 июля 2012 года
0
OlgaKey пишет:
язык важнее вежливости
WaizuSaru
31 июля 2012 года
0
vyvyan
25 июля 2012 года
0
В ответ на комментарий Barefoot_mama
Ирина-строгая пишет:
с ребенком мать должна разговаривать только на своем родном языке

а я считаю, что это невежливо, говорить на языке, которые окружающие тебя близкие люди не понимают.... так и получается, дома, когда один на один - с ребенком по-русски,а в обществе и с папой - по-английски... знаю, что шансы на качественный русский снижаются, но иного выхода не вижу

↑   Перейти к этому комментарию
Olicha пишет:

а я считаю, что это невежливо, говорить на языке, которые окружающие тебя близкие люди не понимают....
Я тоже считаю, что невежливо. Но при муже говорю с дочкой всё равно по-русски. Муж не обижается, наоборот, ему интересно, т.к. он когда-то учил русский, и всегда слушает и пытается понять. Если не понимает, спрашивает у меня, что я сказала.
При финских бабушке и дедушке, и др. родственниках тоже говорю с дочкой по-русски, а потом объясняю всем, что я сказала. Но иногда бывает на автомате финский проскакивает.
elenal
25 июля 2012 года
+3
В ответ на комментарий Barefoot_mama
Ирина-строгая пишет:
с ребенком мать должна разговаривать только на своем родном языке

а я считаю, что это невежливо, говорить на языке, которые окружающие тебя близкие люди не понимают.... так и получается, дома, когда один на один - с ребенком по-русски,а в обществе и с папой - по-английски... знаю, что шансы на качественный русский снижаются, но иного выхода не вижу

↑   Перейти к этому комментарию
а вы попробуйте разговаривать с ребенком при папе по-русски тоже, да и с самим папой простые фразы типа "как дела", "дай мне это, дай мне то, пожалуйста" и т.д, через какое-то время сами удивитесь, как много папа будет понимать по-русски - это по личному опыту
мне, например, в начале тоже было некомфортно на людях с ребенком по-русски говорить, а теперь привыкла и по-другому не могу, да и окружающие всегда реагируют очень хорошо - спрашивают, на каком я языке разговариваю и поддерживают: "молодец, надо разговривать на своем языке", потому что если я не научу русскому, то кто научит?
Ирина-строгая (автор поста)
25 июля 2012 года
+1
В ответ на комментарий Barefoot_mama
Ирина-строгая пишет:
с ребенком мать должна разговаривать только на своем родном языке

а я считаю, что это невежливо, говорить на языке, которые окружающие тебя близкие люди не понимают.... так и получается, дома, когда один на один - с ребенком по-русски,а в обществе и с папой - по-английски... знаю, что шансы на качественный русский снижаются, но иного выхода не вижу

↑   Перейти к этому комментарию
Olicha пишет:
это невежливо
А они поддерживают ваше мнение о двуязычии ребёнка? Знаю пару семей, где папа не разрешил маме говорить с детьми по-русски Это их выбор, их решение.
Но здесь я привела пример одной русской мамы
Ирина-строгая пишет:
если обращаюсь к родственникам, то по-немецки, если говорю с ребенком - по- русски, родственники и друзья к этому относятся с пониманием.
Это важно. Конкретно в этой семье папа сам владеет несколькими языками. Также знакома с семьёй, где дети с мамой и бабушкой говорят по-гречески, с папой по-немецки. Папа очень даже "за".
Что касается общественных мест, не вижу ничего плохо в использовании родной речи. Если я непосредственно "в кучке" с иностранными коллегами или мамочками стою, тоже разные ситуации случаются, но в основном с ними общаюсь по-немецки, а сыну могу пару предложений и по-русски сказать. Иногда о чём речь понятно по поведению, мимике, если есть необходимость, я перевожу. Изначально коллеги сами настаивали на моём общении с детьми на родном языке, знакомые немецкие мамочки тоже непротив, даже наоборот.
Barefoot_mama
25 июля 2012 года
0
Ирина-строгая пишет:
А они поддерживают ваше мнение о двуязычии ребёнка?
да, абсолютно поддерживают, но мне самой неудобно и кажется невежливым. Муж вроде не против, когда я по-русски при нем говорю, но мне как-то хочется, чтобы он тоже был вовлечен в беседу
vyvyan
25 июля 2012 года
0
Я с ребёнком по-русски говорю, муж - по-фински. В сад пока не ходим. Сейчас дочка выдаёт примерно одинаковое количество финских и русских слов, но по-фински говорит чётче и правильнее. Я думаю, это потому, что русский язык намного сложнее по звучанию, особенно буквы З, Ж, Ц, Ч, Ш, Щ, которых в финском языке нет, и многие слова звучат намного проще, чем на русском. Кроме, разве что, "мама" и "папа", которые дочь говорит всегда только по-русски, потому что по-фински они звучат намного сложнее.
Понимает всё на обоих языках.
Ирина-строгая (автор поста)
25 июля 2012 года
0
Глянула в профиле возраст ребёнка...
vyvyan пишет:
дочка выдаёт примерно одинаковое количество финских и русских слов, но по-фински говорит чётче и правильнее
Тоже ранняя болтушка! Молодец!
vyvyan
25 июля 2012 года
0
Ирина-строгая пишет:
Тоже ранняя болтушка!
Да, слов много у неё, и всё время новые появляются. Повторяет за нами всё. Особенно финские слова хорошо от зубов отскакивают Но до предложений нам ещё далеко.
Barefoot_mama
25 июля 2012 года
0
В ответ на комментарий vyvyan
Я с ребёнком по-русски говорю, муж - по-фински. В сад пока не ходим. Сейчас дочка выдаёт примерно одинаковое количество финских и русских слов, но по-фински говорит чётче и правильнее. Я думаю, это потому, что русский язык намного сложнее по звучанию, особенно буквы З, Ж, Ц, Ч, Ш, Щ, которых в финском языке нет, и многие слова звучат намного проще, чем на русском. Кроме, разве что, "мама" и "папа", которые дочь говорит всегда только по-русски, потому что по-фински они звучат намного сложнее.
Понимает всё на обоих языках.

↑   Перейти к этому комментарию
а как "мама" и "папа" по-фински?
vyvyan
25 июля 2012 года
0
Мама - "aiti(айти, только "а" в начале звучит как "я" без й), папа - is"a(ися). Звук С вообще трудно даётся сейчас, т.е. дочь его вообще не говорит, и заменяет другими звуками.
Barefoot_mama
25 июля 2012 года
0
Действительно сложно!
vyvyan
25 июля 2012 года
0
В ответ на комментарий Barefoot_mama
а как "мама" и "папа" по-фински?

↑   Перейти к этому комментарию
Не отобразились буквы. Там, где а и рядом ковычки, на самом деле выглядит, как а с двумя точками наверху.
elenal
25 июля 2012 года
0
В ответ на комментарий vyvyan
Я с ребёнком по-русски говорю, муж - по-фински. В сад пока не ходим. Сейчас дочка выдаёт примерно одинаковое количество финских и русских слов, но по-фински говорит чётче и правильнее. Я думаю, это потому, что русский язык намного сложнее по звучанию, особенно буквы З, Ж, Ц, Ч, Ш, Щ, которых в финском языке нет, и многие слова звучат намного проще, чем на русском. Кроме, разве что, "мама" и "папа", которые дочь говорит всегда только по-русски, потому что по-фински они звучат намного сложнее.
Понимает всё на обоих языках.

↑   Перейти к этому комментарию
у нас тоже смесь слов - какие-то по-русски, какие-то по-исландски, как-то давно читала, что дети до 2-3 лет понимают легко все языки, на каких с ними разговаривают, а слова произносят на том, который легче выговорить вот у нас, например, "книга" всегда по-исландски - "боук", а "круг", "аист", "волк" - по-русски, спрашивает "что это?" по-исландски, а говорит "я сам" всегда по-русски мы, правда, в обычный исландский садик ходим, поэтому, конечно, пока исландских слов и фраз больше, но зато дома, читаем книжки только русские и если смотрим мультики, то только наши советские
elenal
25 июля 2012 года
+1
В ответ на комментарий vyvyan
Я с ребёнком по-русски говорю, муж - по-фински. В сад пока не ходим. Сейчас дочка выдаёт примерно одинаковое количество финских и русских слов, но по-фински говорит чётче и правильнее. Я думаю, это потому, что русский язык намного сложнее по звучанию, особенно буквы З, Ж, Ц, Ч, Ш, Щ, которых в финском языке нет, и многие слова звучат намного проще, чем на русском. Кроме, разве что, "мама" и "папа", которые дочь говорит всегда только по-русски, потому что по-фински они звучат намного сложнее.
Понимает всё на обоих языках.

↑   Перейти к этому комментарию
кстати, про мультфильмы - пока ребенок смотрит, и папа с ним иногда сидит и смотрит - так папа тоже выучил разные слова и предложения на русском, тоже полезно правда, иногда смеёмся до упаду оттого, что наш папа "выучил" - идем как-то по парку, показывает мне муж на ежика и говорит: "смотри - колючая голова" (это они с ребенком смотрели "мешок яблок"), оттуда же выучил "серый" вместо зайца
vyvyan
25 июля 2012 года
0
elenal пишет:
"смотри - колючая голова"

Мы тоже смотрим русские мультики
Безусловно мама
26 июля 2012 года
0
У меня дочка тоже рено заговорила по-русски, и в саду, когда пошла в 2.5 года, долго молчала, иногда приносила отдельные слова, и только в 3.5 стала легко болтать по-английски, слов пока правда не хватет и ошибок еще много. А вот сын пока не говорит., поэтому задерживаю ему сад, хочу все-таки чтобы русский сложился первым.
Yubinli
26 июля 2012 года
0
У нас три языка дома..Я с мужем говорю на английском, с дитем на русском, папа с ним на китайском...Няня на английском..Вот уже 2 годика- молчит..Несколько слов на китайском и все, но понимает на всех языках.
elenal
26 июля 2012 года
+1
не переживайте. что молчит! в один день "прорвет" и будет на всех 3 языках говорить
мы когда ходили в 1.5 года на очередной осмотр к дет.врачу, я тоже переживала, что у подруги девочка на месяц старше моего (подруга русская, муж - исландец, ходим в один детский сад) много слов говорит, правда по-исландски, а мой целые речи произносит, но все на своем "птичьем", из которого ни я, ни муж ничего не понимаем, и мне врач сказала, что во-первых, мальчики, как правило, начинают говорить позже девочек, а потом, чем больше "активных" языков вокруг, тем позже они начинают говорить, потому что они накапливают словарный запас, ведь одно и то же слово на всех языках учат и еще она сказала, что на данном этапе гораздо важнее, что ребенок все языки понимает
нас вот только недавно понесло - начал повоторять за нами слова, более-менее четко, так что не волнуйтесь, заговорит!!
Ирина-строгая (автор поста)
26 июля 2012 года
0
elenal пишет:
на данном этапе гораздо важнее, что ребенок все языки понимает
elenal пишет:
в один день "прорвет" и будет на всех 3 языках говорить
САленая
27 июля 2012 года
0
В ответ на комментарий Yubinli
У нас три языка дома..Я с мужем говорю на английском, с дитем на русском, папа с ним на китайском...Няня на английском..Вот уже 2 годика- молчит..Несколько слов на китайском и все, но понимает на всех языках.

↑   Перейти к этому комментарию
Yubinli пишет:
Вот уже 2 годика- молчит
Может Вам к неврологу. А то мы до 5 лет ждали что заговорит, а теперь хлебаем полной ложкой.
Barefoot_mama
31 июля 2012 года
0
В 2 года не говорить - это в принципе норма
САленая
31 июля 2012 года
0
Нет. Это не норма. Это неврологи стали так говорить, им так удобнее.
WaizuSaru
31 июля 2012 года
0
В ответ на комментарий САленая
Yubinli пишет:
Вот уже 2 годика- молчит
Может Вам к неврологу. А то мы до 5 лет ждали что заговорит, а теперь хлебаем полной ложкой.

↑   Перейти к этому комментарию
для билингвов - это норма, а тут вообще трилингв.
kuzja0806
27 июля 2012 года
0
в продолжение темы, сегодня моя подружака плохоговорящая по немецки и говорящая дома с ребёнком по русски выдала фразу:

- Мы с вами гулять не пойдём, мы на фрайбады поедем.

Блин, убила бы, ну почему не сказать - поедем в бассейн, а?
Ирина-строгая (автор поста)
27 июля 2012 года
0
Ой, знакомо! Я тоже такое слышу и не понимаю "зачем" и "почему". Воспитатели, когда мы только начинали с сыном ходить в сад, сказали, что есть такие дети, которые толком ниодного языка не знают и их понять сложно. Я сначала не поняла что она имеет виду. Оказалось половинчатые слова и предложения! Самые частые тринкать, шпилять, анмельдоваться,....
kuzja0806
27 июля 2012 года
0
Ирина-строгая пишет:
анмельдоваться,....
ну это сложно. Или такое ёмкое слово Termin. Кстати моя мама, которая живёт в воронеже, если речь идёт о участковом враче говорит записаться, а если о немецком посольстве, то Termin.

Кстати эта же мама в своё время довела моего тогда ещё 6-ти летнего ребёнка 2 до истерики. Мама спросила
-Ты что будешь пить
-Apfelschorle - ответил деть.
Мама попросила сказать ей по-русски, а деть не знал как это по-русски. И до сих пор не знает Поэтому мама прочитала 6-ти летке лекцию на тему, как это не прилично, разговариват с бабушкой по-немецки, если бабушка этого языка не понимает. Когда я пришла домой - ребёнок плакал, бабушка нервно курила на балконе "с кофейком и детективом"
Ирина-строгая (автор поста)
27 июля 2012 года
0
Согласна, есть слова, которые сложно заменить
kuzja0806 пишет:
моя мама, которая живёт в воронеже, если речь идёт о участковом враче говорит записаться, а если о немецком посольстве, то Termin.
Ты случайно не про мою?
Племянница решила сделать приятное бабушке (свекровь сестры) и отправила сообщение в скайпе на русском языке. Писала сама! Сестра, когда увидела, радовалась! Пусть с ошибками, но сама и старалась. Зато бабуля обиделась... Ей стыдно, что внучка пишет по-русски с ошибками. (Девочке было почти 8 лет, с 5 месяцев живёт здесь)
kuzja0806
27 июля 2012 года
+1
Ирина-строгая пишет:
Ты случайно не про мою

Ирина-строгая пишет:
Зато бабуля обиделась... Ей стыдно, что внучка пишет по-русски с ошибками
ну блин, ну почему наши бабушки не могут ПРОСТО любить своих внуков, а.? Почему надо обязательно их воспитывать и учить
Barefoot_mama
31 июля 2012 года
+1
В ответ на комментарий kuzja0806
в продолжение темы, сегодня моя подружака плохоговорящая по немецки и говорящая дома с ребёнком по русски выдала фразу:

- Мы с вами гулять не пойдём, мы на фрайбады поедем.

Блин, убила бы, ну почему не сказать - поедем в бассейн, а?

↑   Перейти к этому комментарию
Типичное поведение эмигранта, к сожалению
kuzja0806
31 июля 2012 года
0
Olicha пишет:
к сожалению
WaizuSaru
31 июля 2012 года
+1
В ответ на комментарий kuzja0806
в продолжение темы, сегодня моя подружака плохоговорящая по немецки и говорящая дома с ребёнком по русски выдала фразу:

- Мы с вами гулять не пойдём, мы на фрайбады поедем.

Блин, убила бы, ну почему не сказать - поедем в бассейн, а?

↑   Перейти к этому комментарию
Вас бы к нам на БрайтОн
kuzja0806
31 июля 2012 года
0
OlgaKey пишет:
нам на БрайтОн
могу себе представит
WaizuSaru
31 июля 2012 года
0
не, даже при очень бурной фантазии, Вы такое не представите это надо видеть и слышать.
kuzja0806
31 июля 2012 года
0
OlgaKey пишет:
это надо видеть и слышать
хотелось бы
WaizuSaru
31 июля 2012 года
+1
милости просим )))
kuzja0806
31 июля 2012 года
0
OlgaKey пишет:
милости просим ))
спасибо, но я самолётов боюсь
WaizuSaru
31 июля 2012 года
0
самая частая отговорка почему-то Кстати, самолет считается самым безопасным транспортом после поезда. Быстрее в автокатастрофу, не дай Бог, поподешь, чем самолет разобьется. Тем более повод не экономить на билетах, а брать проверенные компании, а не Аэрофлот
kuzja0806
31 июля 2012 года
0
OlgaKey пишет:
Кстати, самолет считается самым безопасным транспортом после поезда
я мозгами всё понимаю, но как ни лечу - либо гроза с выключением света и пристёжкой ремней либо турбулентность и рядом потеющие от страха мужчинки. Короче жуть
WaizuSaru
31 июля 2012 года
0
прикольно я больше всего не люблю маленькие самолетики на местных рейсах - вот где жуть, всегда трясет и подкидывает, хорошо хоть лететь обычно не долго
kuzja0806
1 августа 2012 года
0
OlgaKey пишет:
прикольно
кому прикольно, а кто-то уже со всеми распрощался
OlgaKey пишет:
маленькие самолетики на местных рейсах
я 7 лет назад летела из Воронежа в Москву на АН-24, этот самолёт меня лет на 10-15 старше был наверное. Единственное, что успокаивало, так это то, что эти самолёты вроде как умеют планировать
WaizuSaru
1 августа 2012 года
0
Серьезно? умеют? круто. Често, даже не знала об этом. Мы в этом году летали в Доминикану, от нас четыре часа лета, на маленьком самолете. Нас трясло, колобродило всю! дорогу, а свет по-моему больше не включался, чем включался .
elenal
1 августа 2012 года
0
В ответ на комментарий WaizuSaru
прикольно я больше всего не люблю маленькие самолетики на местных рейсах - вот где жуть, всегда трясет и подкидывает, хорошо хоть лететь обычно не долго

↑   Перейти к этому комментарию
а вы когда-нибудь с маленьким ребенком на таких летали? мы на таком летели первый раз с малышом, когда ему 6 мес. было, все 40 минут самолет так трясло, а ему это этого так весело было, что смеялся - остановиться не мог , так все вокруг тоже начали улыбаться и смеяться, глядя на него
WaizuSaru
1 августа 2012 года
0
А Вы как думаете? Было и у нас такое и не раз, но я придерживаюсь мнения, чему быть того не миновать, иногда к сожалению. Но моя паника в таких случаях никого не спасет. А вот орущий ребенок, потому что мама паникует эт жесть. ИМХО.
elenal
1 августа 2012 года
0
OlgaKey пишет:
чему быть того не миновать

очень правильно, я поэтому и летаю абсолютно спокойно, и малыш, наверное, поэтому тоже любит летать
Barefoot_mama
1 августа 2012 года
0
В ответ на комментарий WaizuSaru
самая частая отговорка почему-то Кстати, самолет считается самым безопасным транспортом после поезда. Быстрее в автокатастрофу, не дай Бог, поподешь, чем самолет разобьется. Тем более повод не экономить на билетах, а брать проверенные компании, а не Аэрофлот

↑   Перейти к этому комментарию
Аэрофлот по последним оценкам гораздо безопаснее той же Дельты, например. У них сейчас все очень серьезно
WaizuSaru
1 августа 2012 года
0
о не, не знаю по каким там оценкам он безопаснее, но по опыту - это абсолютный ужас! Люблю Люфтганзу и БлуДжет.
Barefoot_mama
2 августа 2012 года
0
а вы когда последний раз ими летали?
WaizuSaru
2 августа 2012 года
0
чуть меньше года назад
Barefoot_mama
2 августа 2012 года
0
Странно. Я 2 года назад летала - полный восторг, и это после этихада, эмирейтс и бритиш эйрлайнс
WaizuSaru
2 августа 2012 года
0
ну, наверное, потому что Вам меньше лететь было
у нас трансконтинеттальный перелет (НЙ-Москва-Минск). Туда еще более менее, но обратно... летела одна с ребенком (муж улетел раньше), и трясло, и кидало, плюс ребенок с шилом в попе (полтора года было). Хотя сервис, надо признать, был не плохой.
Barefoot_mama
2 августа 2012 года
0
Так тряска не от авиалиний зависит. А от погодных условий.
Аэрофлотом я летала Москва - НЙ и Москва - Токио
WaizuSaru
2 августа 2012 года
0
и от авиалиний тоже, точнее от профессионализма летчиков. Вот летали однажды на блуджет, хоть и маленький самолет (я вообще считаю, что их всегда больше трясет) - даже не заметили как взлетали и садились, и весь полет был очень мягкий, если можно так выразиться...
Barefoot_mama
2 августа 2012 года
0
Ой, да там столько всего, отчего зависит, вплоть до покрытия взлетной полосы
WaizuSaru
2 августа 2012 года
0
согласна.
но все равно, зареклась летать Аэрофлотом
Barefoot_mama
2 августа 2012 года
0
У каждого свои предпочтения
WaizuSaru
2 августа 2012 года
0
главное, чтоб посадка была всегда мягкой ))
САленая
27 июля 2012 года
0
Моя подруга живет на Тайвани. Сын говорит на трех языках. На русском, английском и китайском. Мама с ним только по русски, папа по английски, бабушка и друзья на китайском. Когда был маленький мог говорить вперемежку. Сейчас уже почти не путает. Ему 8 лет.
Ирина-строгая (автор поста)
27 июля 2012 года
0
САленая пишет:
Сын говорит на трех языках. Ему 8 лет.
kuzja0806
27 июля 2012 года
0
В ответ на комментарий САленая
Моя подруга живет на Тайвани. Сын говорит на трех языках. На русском, английском и китайском. Мама с ним только по русски, папа по английски, бабушка и друзья на китайском. Когда был маленький мог говорить вперемежку. Сейчас уже почти не путает. Ему 8 лет.

↑   Перейти к этому комментарию
САленая пишет:
Мама с ним только по русски, папа по английски, бабушка и друзья на китайском
nadezhda1984
27 июля 2012 года
0
Моя старшая говорит на 3 языках,владеет 4!!! и не смешивает.мама- по -русски,папа и школа- турецкий.но поначалу мы с мужем говорили на английском,плюс родной украинский.а вот младшая только на русском,потому что я и папа с ней на русском.думаю в садик пойдет научится....турецкий отлично понимает...раньше хоть с мужем секретничали на английском...а теперь вот и не посекретничаешь
Ирина-строгая (автор поста)
30 июля 2012 года
0
nadezhda1984 пишет:
старшая говорит на 3 языках,владеет 4!!! и не смешивает

nadezhda1984 пишет:
младшая только на русском, в садик пойдет научится.
Обязательно! Всё впереди!
Соня7
30 июля 2012 года
0
У меня дети свободно на 3х языках на русском, на башкирском и на татарском разговаривают, а английский язык в школах только со 2 класса начинается..
Ирина-строгая (автор поста)
30 июля 2012 года
0
Соня7 пишет:
дети свободно на 3х языках
ЮляАль
1 августа 2012 года
+1
Мой муж хорошо знает русский, поэтому дома мы общаемся тольк на нем - родном Старшая немного читает по-русски, младшая говорит на смешанном: два слова русский, два арабских. Смотрят мультики русский, кстати заметила, что наши советские им очень нравятся. Иногда замечю, что общаясь между собой в играх дочки говорят на арабском. Его конечно же пока больше в их жизни.
Enainani
22 марта 2013 года
+1
Полностью согласна. Таким образом у меня дочь в 3.5 говорит свободно на 3 языках.
Ирина-строгая (автор поста)
22 марта 2013 года
0
Enainani пишет:
дочь в 3.5 говорит свободно на 3 языках.
Enainani
22 марта 2013 года
0
Стараемся...
Мила Ло
2 августа 2013 года
0
Наша дочь русская,зять белорус,но язык не знает зато знает латышский и английский. Внуку 4 знает русский и латышский оба родные.
anila123
2 августа 2013 года
0
моих племянников увезли в Канаду, когда им было 4 и 2 года. Оба уже говорили. Дома с родителями только русский, в детском саду- английский. оба языка им родные. Хотя, когда старшие их не слышат, общаются по-английски (это мой старший подслушал, когда у них гостил). Английского акцента у них нет. Вот только младший, когда туда приехал, "р" ещё не выговаривал. Так этот звук у него, как в английском звучит. Они уже взрослые. Универ заканчивают. Французский тоже неплохо знают. Канада всё-таки.

Оставить свой комментарий

Вставка изображения

Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера:


Закрыть
B i "

Поиск рецептов


Поиск по ингредиентам