Совместные покупки Присоединяйтесь к нам в соцсетях:
Присоединяйтесь к нам в соцсетях: ВКонтакте  facebook  Одноклассники 

Про немецкие слова, у которых нет прямых аналогов в русском языке. Дополнил!

Давно уже хотел написать этот пост. Вернее, два поста.

Первый про немецкие слова, у которых нет прямых аналогов в русском языке. А второй про русские слова, которых нет в немецком.

Мы как-то привыкли к тому, что на каждое слово есть или прямой перевод на любой другой язык, или по крайней мере его аналог. Но это не так.
Есть и в русском, и в немецком языке вполне себе обиходные и часто употребляемые слова, которых на другой язык приходится переводить целым объясняющим предложением. Да и то это не всегда получается.

Итак, начнём (в скобочках – дословный перевод слова):

1) Haarspalter (Haar это волос, а Spalter – это топор-колун, которым раскалывают полено на две половинки, хааршпальтер). Так называют очень занудливого человека, который уделяет чрезмерное внимание мельчайшим, несущественным деталям

2) Schweinehund (свинособака, швайнехунд). Так немцы называют внутреннюю лень, которую нужно победить, чтобы встать с дивана и наконец-то заняться делом или пойти на спорт. Это тот самый «голос» внутри нас, который шепчет: «не иди в спортзал», «съешь еще один пончик» или «поспи еще пять минут».

3) Treppenwitz (лестничный каламбур, треппенвитц). Это ситуация, когда идеальный, остроумный ответ приходит в голову не во время спора или дискуссии, а только тогда, когда ты уже вышел из квартиры и стоишь на лестнице. Типа «Хорошая мысля приходит опосля», только одним словом.

4) Verschlimmbesserung (ухудшение при улучшении, фершлиммбесерунг) – что-то вроде «хотели как лучше, а получилось, как всегда», так тщательно добивались улучшения ситуации, а всё стало ещё хуже.

5) Zweisamkeit (одиночество вдвоём, типо двоеодиночество, цвайзамкайт), состояние, когда паре настолько хорошо и самодостаточно вместе, что весь остальной мир для них перестает существовать. В немецком языке это слово несет исключительно позитивный, уютный оттенок.

6) Fernweh (тоска по дальним краям, фернвее), когда человеку «тесно» дома и у него мучительное желание сорваться с места и уехать куда-нибудь в дальние края.

7) Weltschmerz (мировая скорбь, вельтшмерц), это чувство глубокой печали, возникающее из-за осознания того, что реальный мир никогда не будет соответствовать идеалу. Это не личная депрессия, а страдание за всё человечество и мироздание

8) Fremdschaemen (стыд за другого, фремдшэймэн), это когда нелепость или глупость совершает кто-то другой, а невыносимо стыдно и неловко за это вам

9) Backpfeifengesicht (Backpfeife – это оплеуха, а Gesicht – лицо, бакпфайфенгезихьт), это самодовольная, вызывающая или раздражающая морда, по которой так и просится звонкая пощечина.

10) Erklaerungsnot (Ekrlaerung – объяснение, а Not – нужда, эрклерунгснот), состояние, когда тебе срочно нужно что-то объяснить, но убедительных аргументов или оправданий просто нет. И ты стоишь, мучительно подбирая слова, которые звучали бы хоть немного правдоподобно.

11) Kummerspeck (Kummer – печаль, Speck – сало, куммершпек), лишний вес от печали, те самые килограммы, которые мы набираем, когда «заедаем» свои проблемы, несчастную любовь или неудачи на работе, типо эмоционального переедания.

12) Rabenmutter (мать-ворона, рабенмуттер). Так называют женщину, которая, по мнению общества, недостаточно заботится о своих детях, слишком сильно увлечена карьерой и собой в ущерб их воспитанию.

13) Drachenfutter (корм для дракона, драхэнфуттер) очень меткое немецкое выражение, означающее подарок (цветы, конфеты, украшения), которые мужчина дарит своей женщине для того, чтобы она ему простила его косяк, чтобы загладить свою вину.

14) Schnapsidee (идея под шнапсом, шнапсидее), идея, которая могла прийти в голову только сильно пьяному человеку (даже если вы на самом деле трезвы). Что-то настолько нелепое, абсурдное или невыполнимое, что над этим можно только посмеяться

15) Wahlverwandtschaft (избирательное сродство, ваальфервандшафт), это слово описывает круг старых друзей или близких нам по духу людей (но не половых партнёров!), которых мы выбрали сами и они значат для нас больше, чем биологическая семья

16) Ohrwurm (ушной червь, оорвурм), навязчивая, противная мелодия, которая «заела» в голове, песня будто «заползает» в ухо и поселяется в мозгу против вашей воли и весь день от неё никак не избавиться.

17) Fingerspitzengefuehl (чувство кончиков пальцев, фингершпитценгефюль), интуитивная способность действовать очень тонко, тактично и точно. Это «чутьё», которое помогает находить верный тон в общении или безошибочно справляться с очень сложной, требующей осторожности и ювелирной точности задачей.

18) Sturmfrei (крепость, которую не взять штурмом, штурмфрай) это состояние, когда в доме отсутствуют контролирующие лица (родители, начальство или хозяева), что дает возможность делать всё, что хочется.

19) Kopfkino (кино в голове, копфкино) это очень популярное немецкое выражение, которое описывает буйное воображение или навязчивые мысли. Это когда человек начинает детально представлять себе сценарии развития событий — как хорошие, так и плохие. Вы как будто смотрите фильм на внутреннем экране своего сознания

20) Ruhetag (день покоя, руэтаг) это день, в который запрещается шуметь (это обычно государственные или церковные праздники, а так же каждое воскресенье), и нельзя косить газоны, сверлить стены, выгонять тракторы на поля.

21) doch (возражение на отрицание), ещё одно слово которое отсутствует в русском языке.
Оно используется тогда, когда когда вам задали отрицательный вопрос или что-то запретили/опровергли, а вы с этим не согласны. Например на вопрос «Ты не куришь?» ты отвечаешь «doch“, типа я не не курю, то есть таки курю!

22) Geschwister (братья/сёстры), это собирательное существительное, которое обозначает всех детей одних родителей, независимо от их пола. «Моя мать имела 5 Geschwister“ переводится «У мамы было 5 братьев и сестёр».

23) Grosseltern (бабушки/дедушки) ещё одно собирательное слово, которое объединяет всех бабушек и дедушек в одно слово.

24) Jein - это комбинация двух слов: Ja (Да) + Nein (Нет).Оно используется, когда вы не можете ответить однозначно, потому что ситуация двойственная. Что-то типо «и да, и нет» или «да, но...»

25) Reisefieber (путешественная лихорадка), это смесь радостного предвкушения, волнения и легкого мандража, который охватывает человека перед дальней поездкой. Это то самое состояние, когда вы сидите на чемоданах и не можете расслабиться, пока не окажетесь в кресле самолета или поезда.

26) Spielverderber (Spiel это игра, а verderben - испортить). Так называют некомпанейских людей, которые постоянно мешают общему веселью, портят весь праздник или мешают весёлой игре. Точного аналога этому слову в русском языке нет, что-то вроде "кайфолома".

27) R-Monat (Р-месяц). В немецком одно слово, на русском опять целое предложение "Р-месяцы это те месяцы в году, в наименовании которых есть буква "р", то есть 8 последовательных месяцев от сентября до апреля". Это все месяцы года, кроме мая, июня, июля и августа. Употребляется это слово например в таких предложениях "Детям нельзя бегать на улице босиком в Р-месяцы", "В Р-месяцы нельзя садиться на каменные ступеньки (голую землю)" или "Устрицы продаются только в Р-месяцы".
Печать Получить код для блога/форума/сайта
Коды для вставки:

Скопируйте код и вставьте в окошко создания записи на LiveInternet, предварительно включив там режим "Источник"
HTML-код:
BB-код для форумов:

Как это будет выглядеть?
Страна Мам Про немецкие слова, у которых нет прямых аналогов в русском языке. Дополнил!
Давно уже хотел написать этот пост. Вернее, два поста.
Первый про немецкие слова, у которых нет прямых аналогов в русском языке. А второй про русские слова, которых нет в немецком.
Мы как-то привыкли к тому, что на каждое слово есть или прямой перевод на любой другой язык, или по крайней мере его аналог. Но это не так. Читать полностью
 

Комментарии

Nesana
1 мая в 13:13
0
Я только про корм для дракона слышала. Очень мило
Annarei
1 мая в 13:16
0
У нас здесь ещё очень популярно Janein именно одним словом , значит возможно , но скорее всего нет
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 13:33
0
Annarei пишет:
очень популярно Janein
Ну вообще-то правильно не Janein, a jein.
И оно напрямую переводится - "и да и нет", "да нет, наверное" или "ни да ни нет".
Annarei
1 мая в 13:49
0
В наших краях говорят именно так , напрямую переводится и да и нет , но значит что скорее всего нет
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 14:09
0
А где Вы живёте в Германии?
Annarei
1 мая в 15:23
0
Westerwald
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 15:59
0
Это 150-200 км от меня. Вы живёте на правом берегу Рейна, а я на левом
Annarei
1 мая в 16:13
0
Почти земляки
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 16:14
0
Точно!
nadin1972
1 мая в 15:29
0
В ответ на комментарий Annarei
В наших краях говорят именно так , напрямую переводится и да и нет , но значит что скорее всего нет

↑   Перейти к этому комментарию
Возможно у вас местечковое, но правильно jein.
Annarei
1 мая в 15:43
0
Дада , я и не спорю
У нас вестервельдиш
Например приветствие Hui Weller и ответ Al mol , правильное написание не гарантирую
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 16:03
0
Правильно "hui Waeller, allemol", это приветствие вестервальдцев.
Annarei
1 мая в 16:12
0
Ага так и приветствуем всех
Сын когда начал учиться на профессию , попал в маленькую фирму , где уже большинство людей предпенсионного возраста , они там только так и говорили , теперь и сын уже умеет
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 15:59
0
В ответ на комментарий nadin1972
Возможно у вас местечковое, но правильно jein.

↑   Перейти к этому комментарию
Margoux
1 мая в 13:42
+1
В ответ на комментарий Annarei
У нас здесь ещё очень популярно Janein именно одним словом , значит возможно , но скорее всего нет

↑   Перейти к этому комментарию
у нас "jajn" говорят- да и нет одним словом .
Ну и самое незаменимoе и многофункциональное слово" doch"
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 14:09
0
Margoux пишет:
незаменимoе и многофункциональное слово" doch"
Да, это типичное немецкое "отрицание отрицания".
"Ты же не куришь?" и ответ "Doch!", то есть я не не курю. Курю, то бишь!
Margoux пишет:
у нас "jajn" говорят
Марго, правильно не "jajn", a "jein" потому что состоит это слово из двух - ja и nein.
Margoux
1 мая в 14:40
0
Я написала так, как у нас говорят, а не как правильно пишется)))
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 16:04
0
Annarei
1 мая в 15:30
0
В ответ на комментарий Margoux
у нас "jajn" говорят- да и нет одним словом .
Ну и самое незаменимoе и многофункциональное слово" doch"

↑   Перейти к этому комментарию
В этом слове другое значение чем doch
Вот например из вчерашнего, к нам в отдел зашёл начальник и мы его спрашиваем , придёт ли к нам ещё один человек , мы сами не справляемся , он нам отвечает janein , что в его понимании , должен , но они ищут и никто не идёт , так что справляйтесь сами
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 16:05
0
Annarei пишет:
он нам отвечает janein
Отвечая вам jein, он вам говорит "НЕТ!"
Annarei
1 мая в 16:08
0
Да , так и есть , но как бы и не отказал
Margoux
1 мая в 16:57
0
В ответ на комментарий Annarei
В этом слове другое значение чем doch
Вот например из вчерашнего, к нам в отдел зашёл начальник и мы его спрашиваем , придёт ли к нам ещё один человек , мы сами не справляемся , он нам отвечает janein , что в его понимании , должен , но они ищут и никто не идёт , так что справляйтесь сами

↑   Перейти к этому комментарию
Ань, я их не приравняла , а просто вспомнила ещё про doch. Два дополнительных примера к посту Папы
Таниа-Ivanowna
1 мая в 13:27
+2
Когда я училась в пятом классе, меня потрясло слово "девочка".
Das - средний род.
А в десятом я споткнулась о разницу в падежах.
... поздравляю тебЕ
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 13:42
+1
Ещё в немецком языке среднего рода "девушка" das Fraeulein и "баба", например, "снежная баба" Schneeweib.
Но больше всего русских поражает то, что водка в немецком мужcкого (der Vodka), а банк - женского рода (die Bank).
Кличко за 25 лет жизни в Германии так и не выучил, что публика (das Publikum) не женского, а среднего рода.
Многие луну и ложку называют женскими артикелями, хотя они тоже мужского рода (der Loeffel und der Mond).
Таниа-Ivanowna
1 мая в 15:13
0
Спасибо интересно.
А Кличко надо простить.
nadin1972
1 мая в 15:19
+5
В ответ на комментарий СытыйПапа1969
Ещё в немецком языке среднего рода "девушка" das Fraeulein и "баба", например, "снежная баба" Schneeweib.
Но больше всего русских поражает то, что водка в немецком мужcкого (der Vodka), а банк - женского рода (die Bank).
Кличко за 25 лет жизни в Германии так и не выучил, что публика (das Publikum) не женского, а среднего рода.
Многие луну и ложку называют женскими артикелями, хотя они тоже мужского рода (der Loeffel und der Mond).

↑   Перейти к этому комментарию
Он ни на одном языке не говорит правильно
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 16:05
0
Железная логика!
nadin1972
1 мая в 15:34
+1
В ответ на комментарий Таниа-Ivanowna
Когда я училась в пятом классе, меня потрясло слово "девочка".
Das - средний род.
А в десятом я споткнулась о разницу в падежах.
... поздравляю тебЕ

↑   Перейти к этому комментарию
Средний род это из за суффикса chen.
Все, что с этим суффиксом- это уменьшительное.
Tisch( стол)- tischchen( cтолик)
И так далее.
Этот суффикс можно прибавить почти к любому слову и получить уменьшительное слово.
И Медхен произошло от слова Magd( Магд) незамужняя женщина или же служанка. Где со временем пропала буква "г".
Таниа-Ivanowna
1 мая в 16:01
0
Спасибо
Вспомнила, в некоторых регионах России есть произношение "батюшко", устаревший вариант, но явно средний род в значении мужского.
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 16:17
0
Таниа-Ivanowna пишет:
некоторых регионах России есть произношение "батюшко"
В Карелии так говорят: батюшко, матушко, парнишко, мальчишко. И староверы, кстати, тоже.
Таниа-Ivanowna
1 мая в 18:07
0
Папенька наш как раз из староверов, только из глазовских.
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 18:34
0
Двоеданец?
Таниа-Ivanowna
1 мая в 19:40
0
Что за слово? Это мы не проходили!
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 20:35
0
Двоеданцами называли староверов, которые платили двойную подушную подать
Таниа-Ivanowna
1 мая в 21:33
+1
Этой темы вообще никак никто не касался
Воспитание и образование в школе было атеистическое .
Бабушку - староверушку, папину мать, я не знала вообще.
А слову божьему меня обучала другая, мамина мама. Про подати она ничего не рассказывала, может и не знала сама.
Очень интересное у неё было мировоззрение. Она была уверена, убедительно спорила со мной, что у них [в деревне - волости - губернии] не было крепостного права.
Барина у них не было, царскими они были.
И школа была.
В классе висел портрет императора и императрицы. [человек учился два года всего, но эти слова выговаривать без запинки, не царь с царицей, а император с императрицей]
Светлана Рубцова
1 мая в 21:52
0
А бабушка ваша какого года рождения?
Таниа-Ivanowna
2 мая в 3:50
0
1909.
Светлана Рубцова
2 мая в 8:30
0
Тогда о каком крепостном праве речь?
Таниа-Ivanowna
2 мая в 9:05
0
О том, которое отменили в 1861.
Светлана Рубцова
2 мая в 9:12
0
Бабушка, рождённая в 1909 году, рассказывает, что у неё барина не было?
Таниа-Ivanowna
2 мая в 9:32
0
Чегото вы сочиняете. Охото штоле
Светлана Рубцова
2 мая в 9:58
0
Я сочиняю?
Таниа-Ivanowna пишет:
А слову божьему меня обучала другая, мамина мама. Про подати она ничего не рассказывала, может и не знала сама.
Таниа-Ivanowna пишет:
Барина у них не было, царскими они были.
Сочиняете, похоже, вы. Или просто мысли свои криво излагаете.
Таниа-Ivanowna
2 мая в 10:15
0
Какие волосы вы предпочитаете в это время суток?
У меня очень тонкие, если чо.
Marmarina-23
2 мая в 13:51
0
В ответ на комментарий Таниа-Ivanowna
Чегото вы сочиняете. Охото штоле

↑   Перейти к этому комментарию
houwif
2 мая в 10:53
0
В ответ на комментарий Светлана Рубцова
Бабушка, рождённая в 1909 году, рассказывает, что у неё барина не было?

↑   Перейти к этому комментарию
что у них [в деревне - волости - губернии] не было крепостного права.
Она не про себя лично спорила, а про свою деревню/волость рассказывала. Ну как я поняла.
Marmarina-23
2 мая в 13:56
+1
Да как это "не про себя лично"?
Таниа-Ivanowna пишет:
Бабушку - староверушку, папину мать, я не знала вообще.
А слову божьему меня обучала другая, мамина мама. Про подати она ничего не рассказывала, может и не знала сама.
Очень интересное у неё было мировоззрение. Она была уверена, убедительно спорила со мной, что у них [в деревне - волости - губернии] не было крепостного права.
Барина у них не было, царскими они были.
Это же Татьяна про свою бабушку пишет. У этой бабушки были такие твердые убеждения. Я тоже именно так и поняла. Как написано, так и понято.
houwif
2 мая в 14:01
+1
Я про бабушку и говорю. Не про Татьяну. Бабушка, возможно, знала от своей бабушки, что деревня не была крепостной. И хотя сама бабушка не застала крепостное право лично, она знала о ситуации в этой местности по рассказам семьи, о чем и спорила с внучкой.
Marmarina-23
2 мая в 14:20
0
houwif пишет:
хотя сама бабушка не застала крепостное право лично, она знала о ситуации в этой местности по рассказам семьи
Если бы об этом в комментарии была информация, думаю, вопросов бы не возникло.
houwif
2 мая в 14:42
0
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 22:14
0
В ответ на комментарий Таниа-Ivanowna
Этой темы вообще никак никто не касался
Воспитание и образование в школе было атеистическое .
Бабушку - староверушку, папину мать, я не знала вообще.
А слову божьему меня обучала другая, мамина мама. Про подати она ничего не рассказывала, может и не знала сама.
Очень интересное у неё было мировоззрение. Она была уверена, убедительно спорила со мной, что у них [в деревне - волости - губернии] не было крепостного права.
Барина у них не было, царскими они были.
И школа была.
В классе висел портрет императора и императрицы. [человек учился два года всего, но эти слова выговаривать без запинки, не царь с царицей, а император с императрицей]

↑   Перейти к этому комментарию
Обалдеть
gvoicel
2 мая в 5:19
0
В ответ на комментарий Таниа-Ivanowna
Этой темы вообще никак никто не касался
Воспитание и образование в школе было атеистическое .
Бабушку - староверушку, папину мать, я не знала вообще.
А слову божьему меня обучала другая, мамина мама. Про подати она ничего не рассказывала, может и не знала сама.
Очень интересное у неё было мировоззрение. Она была уверена, убедительно спорила со мной, что у них [в деревне - волости - губернии] не было крепостного права.
Барина у них не было, царскими они были.
И школа была.
В классе висел портрет императора и императрицы. [человек учился два года всего, но эти слова выговаривать без запинки, не царь с царицей, а император с императрицей]

↑   Перейти к этому комментарию
Буквально пару дней назад смотрела видео про Иркутск, где директор местного музея рассказывала о школах крестьянских (в них учились один или два года) и про свободных крестьян. Было очень интересно.
Таниа-Ivanowna
2 мая в 8:00
0
Мне тоже это интересно, особенно по Вятской губернии, но я нашла информацию о том, что это были царевы крестьяне, а бабушка говорила, в школе было три. класса.
Thaiss
2 мая в 9:10
+3
В ответ на комментарий Таниа-Ivanowna
Этой темы вообще никак никто не касался
Воспитание и образование в школе было атеистическое .
Бабушку - староверушку, папину мать, я не знала вообще.
А слову божьему меня обучала другая, мамина мама. Про подати она ничего не рассказывала, может и не знала сама.
Очень интересное у неё было мировоззрение. Она была уверена, убедительно спорила со мной, что у них [в деревне - волости - губернии] не было крепостного права.
Барина у них не было, царскими они были.
И школа была.
В классе висел портрет императора и императрицы. [человек учился два года всего, но эти слова выговаривать без запинки, не царь с царицей, а император с императрицей]

↑   Перейти к этому комментарию
Крепостное право было не везде в Российской Империи. В частности, в некоторых областях Севера, Сибири, Дальнего Востока, в Польше и Финляндии крестьяне были государевы, т.е. подати платили государству, живя на казённых землях. Казакам и вовсе, если не ошибаюсь, земли выделялись во владение (скорее всего, общиной, а не каждому единолично, но про казачество я так, только предполагаю).
Таниа-Ivanowna
2 мая в 9:40
0
По-моему это Вятская губерния была .
Сейчас Удмуртия, Увинский р-н.
До этого УАССР, Нылгинский р-н.
nick bogdan2012
2 мая в 10:57
+2
В ответ на комментарий Таниа-Ivanowna
Этой темы вообще никак никто не касался
Воспитание и образование в школе было атеистическое .
Бабушку - староверушку, папину мать, я не знала вообще.
А слову божьему меня обучала другая, мамина мама. Про подати она ничего не рассказывала, может и не знала сама.
Очень интересное у неё было мировоззрение. Она была уверена, убедительно спорила со мной, что у них [в деревне - волости - губернии] не было крепостного права.
Барина у них не было, царскими они были.
И школа была.
В классе висел портрет императора и императрицы. [человек учился два года всего, но эти слова выговаривать без запинки, не царь с царицей, а император с императрицей]

↑   Перейти к этому комментарию
Значит, они были государственными крестьянами.
Таниа-Ivanowna
2 мая в 11:22
0
Именно так.
Но когда я училась в школе, почему-то казалось, что до 1861 все крестьяне были крепостными. Никак не акцентировалось, что были крепостные и государственные. И в чём заключалась свобода государственных крестьян.
nick bogdan2012
2 мая в 12:22
0
Ну как не акцентировалось?
О Ломоносове же мы всегда все знали, что он был из черносошных (=государственных, казённых) крестьян.
Таниа-Ivanowna
2 мая в 12:36
0
Значит, я летала.
Светлана Рубцова
1 мая в 17:26
+6
В ответ на комментарий Таниа-Ivanowna
Спасибо
Вспомнила, в некоторых регионах России есть произношение "батюшко", устаревший вариант, но явно средний род в значении мужского.

↑   Перейти к этому комментарию
Таниа-Ivanowna пишет:
явно средний род в значении мужского
Это, скорее, не средний род, а отголоски звательного падежа: отче, княже, батюшко, Господи.
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 17:41
0
Сто лет тебя на форуме не видел! Ты где была?
Светлана Рубцова
1 мая в 18:02
0
Здесь я, как вход наладили.
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 18:25
0
Соскучился я по твоей прыгающей аватарке!
Светлана Рубцова
1 мая в 18:29
+1
Наслаждайся
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 18:35
0
Вообще-то я не люблю пышные формы, но на твою аватарку да, любуюсь!
Таниа-Ivanowna
1 мая в 18:08
0
В ответ на комментарий Светлана Рубцова
Таниа-Ivanowna пишет:
явно средний род в значении мужского
Это, скорее, не средний род, а отголоски звательного падежа: отче, княже, батюшко, Господи.

↑   Перейти к этому комментарию
Возможно, язык так глубоко я не изучала.
houwif
1 мая в 18:10
0
В ответ на комментарий Светлана Рубцова
Таниа-Ivanowna пишет:
явно средний род в значении мужского
Это, скорее, не средний род, а отголоски звательного падежа: отче, княже, батюшко, Господи.

↑   Перейти к этому комментарию
Так и есть.
nick bogdan2012
2 мая в 10:36
+1
В ответ на комментарий Таниа-Ivanowna
Спасибо
Вспомнила, в некоторых регионах России есть произношение "батюшко", устаревший вариант, но явно средний род в значении мужского.

↑   Перейти к этому комментарию
Это не средний род, а устаревшая форма звательного падежа.
Таниа-Ivanowna
2 мая в 10:43
0
Спасибо, уже сказали
В словах я не сильна , поэтому все существительные на -о, -е воспринимаю как средний род.
Fayina
2 мая в 1:28
0
В ответ на комментарий nadin1972
Средний род это из за суффикса chen.
Все, что с этим суффиксом- это уменьшительное.
Tisch( стол)- tischchen( cтолик)
И так далее.
Этот суффикс можно прибавить почти к любому слову и получить уменьшительное слово.
И Медхен произошло от слова Magd( Магд) незамужняя женщина или же служанка. Где со временем пропала буква "г".

↑   Перейти к этому комментарию
Есть еще суффикс - lein, если нельзя прибавить - chen. Используется в словах, оканчивающихся на ch
nadin1972
2 мая в 8:35
0
Да, поэтому я и сказала, что почти ко всем словам.
Fayina
4 мая в 23:12
0
Тогда уточню: -chen встречается в 70% слов, -lein - в 30%. Так что далеко не ко всем. И есть варианты, когда оба суффикса употребительны в равной степени: schaetzchen / schaetzilein (чтобы слова правильно отобразились, то я умляуты заменила на е после нужной буквы).
subbotinanatalika-2
2 мая в 3:05
0
В ответ на комментарий nadin1972
Средний род это из за суффикса chen.
Все, что с этим суффиксом- это уменьшительное.
Tisch( стол)- tischchen( cтолик)
И так далее.
Этот суффикс можно прибавить почти к любому слову и получить уменьшительное слово.
И Медхен произошло от слова Magd( Магд) незамужняя женщина или же служанка. Где со временем пропала буква "г".

↑   Перейти к этому комментарию
А вот интересно, как "Золотой ключик" будет по-немецки? К нашему кукольному театру в рамках культурного обмена приезжали американцы, перед нашими встала проблема, как перевести на английский название театра "Золотой ключик"? "Golden key" т. е. " Золотой ключ" - не то пальто. "Small Golden Key"? " Little Golden Key"? Тоже не то. Не помню, как выкрутились.
Margoux
2 мая в 3:15
0
Das goldene Schluesselchen oder die Abendteuer des Burattino.
subbotinanatalika-2
2 мая в 3:21
0
Ох, и нифига себе!!! А дословно можно?
nadin1972
2 мая в 8:34
0
Золотой ключик или приключения Буратино.
Это перевод
subbotinanatalika-2
2 мая в 12:08
0
Спасибо !
Margoux
2 мая в 9:08
0
В ответ на комментарий subbotinanatalika-2
Ох, и нифига себе!!! А дословно можно?

↑   Перейти к этому комментарию
Gold- золото, goldene- золотой. Schluessel- ключ, выше писали, что суффикс-chen- для уменьшительно- ласкательных слов, Ключик.
Abendteuer-это приключения.
subbotinanatalika-2
2 мая в 12:07
+1
Аха, спасибо !
Margoux
2 мая в 12:14
0
Tinovodka
1 мая в 14:25
+1
Очень интересно, вот бы еще транскрипцию (как это должно правильно звучать), чтобы произносить правильно. Я бы выучила, так, для общего развития и профилактики деменции
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 16:08
+1
Сейчас допишу.
Tatiana Gladkova
1 мая в 14:35
+11
К 8 пункту аналог есть, хотя и в двух словах: испанский стыд - когда делает другой, а неловко тебе.
BLESSk
2 мая в 1:34
+1
Так здесь тоже два слово, просто в немецком соединяют слова и пишут их слитно, как одно.
nadin1972
2 мая в 8:37
0
В русском тоже есть,но прилагательные.
Голубоглазый
Дальнозоркий
Золотоносный
Светлана Рубцова
2 мая в 8:46
0
Не только прилагательные. Диван-кровать, самовар, паровоз, кашевар и пр.
nadin1972
2 мая в 8:56
0
О! Да! Точно! Спасибо, Света.
Эти слова уже воспринимаются как сами по себе слова. Я про них даже и не думала
houwif
2 мая в 11:08
0
В ответ на комментарий nadin1972
В русском тоже есть,но прилагательные.
Голубоглазый
Дальнозоркий
Золотоносный

↑   Перейти к этому комментарию
Длинношеее жЫвотное.
Спасибо! Обожаю такие лингвистические изыскания. Сейчас больше с китайским сравниваю, но и у них много похожего
BLESSk
1 мая в 14:48
+1
Ну если быть точным, то это тоже не совсем одно слово, а обычно словосочетания, просто в немецком они пишутся слитно.
nadin1972
1 мая в 15:21
+1
Ну таки из двух слов создано одно. И оно слово. И оно существительное.
Fayina
2 мая в 1:32
0
В ответ на комментарий BLESSk
Ну если быть точным, то это тоже не совсем одно слово, а обычно словосочетания, просто в немецком они пишутся слитно.

↑   Перейти к этому комментарию
Особенность немецкого языка в том, что возможно слияние нескольких слов (в принципе - без ограничения) в одно, чтобы получилось определённое понятие. Есть на эту тему очень известный рассказ Марка Твена.
На вскидку не вспомню, но три-четыре слова, слитые в одно, встречаются на каждом шагу.
Эверил
1 мая в 15:53
+1
Я не сильна ни разу в немецком, но у меня есть впечатление что это некая особенность языка, придумать новые длинные слова из других путем словосложения, там где в целом они и не нужны.
Annarei
1 мая в 15:57
+3
Grundstucksverkehrsgenehmigungszustandigkeitsubertragungsverordnung самое длинное слово в немецком языке ,
Переводится как о передаче обязанностей по правовым сделкам с земельными участками
Интересно кто- нибудь его использует
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 16:07
0
Annarei пишет:
Интересно кто- нибудь его использует
Ну раз слово есть, то его, конечно, используют.
Ксеня 4
1 мая в 16:20
0
В ответ на комментарий Annarei
Grundstucksverkehrsgenehmigungszustandigkeitsubertragungsverordnung самое длинное слово в немецком языке ,
Переводится как о передаче обязанностей по правовым сделкам с земельными участками
Интересно кто- нибудь его использует

↑   Перейти к этому комментарию
Ёёёёё, я его прочитала!!!! Я смогла, хотя и по слогам!!! Сколько же слов здесь слилось? Только ordnung опознала)
Annarei
1 мая в 16:22
0
Вроде бы как 8
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 16:37
0
Я семь насчитал.
Она-такая
1 мая в 20:27
0
В ответ на комментарий Annarei
я так понимаю разделитель в этом слове s ?
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 20:37
0
Да, именно так.
Grundstucksverkehrsgenehmigungszustandigkeitsubertragungsverordnung
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 16:36
+1
В ответ на комментарий Ксеня 4
Ёёёёё, я его прочитала!!!! Я смогла, хотя и по слогам!!! Сколько же слов здесь слилось? Только ordnung опознала)

↑   Перейти к этому комментарию
Ксеня 4 пишет:
Только ordnung опознала)
Ксюша, там не Ordnung (что значит порядок), а Ферорднунг Verordnung, что-то типа "постановления" или "распоряжения".
Ксеня 4
1 мая в 20:47
0
Спасибо. Verordnung не знала такого слова.
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 21:44
0
Fayina
4 мая в 23:14
0
В ответ на комментарий СытыйПапа1969
Ксеня 4 пишет:
Только ordnung опознала)
Ксюша, там не Ordnung (что значит порядок), а Ферорднунг Verordnung, что-то типа "постановления" или "распоряжения".

↑   Перейти к этому комментарию
Ферорднунг - это предписание
СытыйПапа1969 (автор поста)
5 мая в 5:59
0
Вот тебе все переводы слова Die Verordnung на русский язык:

Fayina
6 мая в 2:08
0
А что это за словарь?
СытыйПапа1969 (автор поста)
6 мая в 19:27
0
https://dict.leo.org/
Fayina
7 мая в 0:34
0
А, Лео! Пару раз видела. Спасибо!
Annarei
1 мая в 16:53
+1
В ответ на комментарий Ксеня 4
Ёёёёё, я его прочитала!!!! Я смогла, хотя и по слогам!!! Сколько же слов здесь слилось? Только ordnung опознала)

↑   Перейти к этому комментарию
А ещё здесь любят сокращать слова , берут например 2 первых слога .
Например репродукционный центр переводится как Kinderwunschklinik , состоит из трёх слов , но коротко Kiwu и все кто в теме понимает
Ксеня 4
1 мая в 20:50
0
Интересно, как слова складываются: ребенок+желание+клиника=репродуктивный центр. Или я опять что-то перепутала. Очень давно немецких слов не видела
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 21:39
0
Kinderwunsch это желание завести ребёнка. А клиника - это просто больница или реабилитационный центр.
Annarei
1 мая в 23:42
0
В ответ на комментарий Ксеня 4
Интересно, как слова складываются: ребенок+желание+клиника=репродуктивный центр. Или я опять что-то перепутала. Очень давно немецких слов не видела

↑   Перейти к этому комментарию
Да , это дословный перевод
lohrei olga 2
1 мая в 22:32
0
В ответ на комментарий Annarei
А ещё здесь любят сокращать слова , берут например 2 первых слога .
Например репродукционный центр переводится как Kinderwunschklinik , состоит из трёх слов , но коротко Kiwu и все кто в теме понимает

↑   Перейти к этому комментарию
GuMo- Guten Morgen ( доброе утро)
Annarei
1 мая в 23:41
0
Нууу до такого ещё не дошло
Fayina
2 мая в 1:36
0
У нас просто Moin!!! и вся недолга.
Зато в Мюнхене - Gruss Gott - меня долго не отпускало. Там вообще алеманиш - полная катастрофа!
lohrei olga 2
2 мая в 1:54
0
В ответ на комментарий Annarei
Нууу до такого ещё не дошло

↑   Перейти к этому комментарию
У нас дошло. NRW.
Fayina
4 мая в 23:16
0
Мне ваш яйн долго не заходил, но в итоге так зашёл, что и не выходит.
lohrei olga 2
5 мая в 0:42
0
А он наш? Не знала. Ну да, говорят , но не так часто.
Fayina
6 мая в 2:13
0
Ага. Когда в Крефельде была, то мне об этом рассказали. Потом, когда в больнице лежала, врач на мой вопрос ответил "яйн". Я его спросила, или он из Норд-Райн-Вестфален. Он удивился вопросу, но ответил "да, а как вы поняли?". Я и сказала, что по "яйн" и поняла. Вместе хорошо посмеялись.
СытыйПапа1969 (автор поста)
6 мая в 19:28
0
И в Саарлянде, и Райнляндпфальце так тоже говорят.
Fayina
7 мая в 0:35
0
lohrei olga 2
7 мая в 0:26
0
В ответ на комментарий Fayina
Ага. Когда в Крефельде была, то мне об этом рассказали. Потом, когда в больнице лежала, врач на мой вопрос ответил "яйн". Я его спросила, или он из Норд-Райн-Вестфален. Он удивился вопросу, но ответил "да, а как вы поняли?". Я и сказала, что по "яйн" и поняла. Вместе хорошо посмеялись.

↑   Перейти к этому комментарию
Буду знать.
nadin1972
2 мая в 13:01
0
В ответ на комментарий Annarei
А ещё здесь любят сокращать слова , берут например 2 первых слога .
Например репродукционный центр переводится как Kinderwunschklinik , состоит из трёх слов , но коротко Kiwu и все кто в теме понимает

↑   Перейти к этому комментарию
А меня такие сокращения прям бесят.
БелаяЛайка
1 мая в 17:50
0
В ответ на комментарий Annarei
Grundstucksverkehrsgenehmigungszustandigkeitsubertragungsverordnung самое длинное слово в немецком языке ,
Переводится как о передаче обязанностей по правовым сделкам с земельными участками
Интересно кто- нибудь его использует

↑   Перейти к этому комментарию
Я его прочитала, ни разу не запнувшись))) При том, что за последние 1,5 года немецкий даже не слышала, не то, чтобы видеть.
Annarei
1 мая в 23:41
+1
houwif
1 мая в 18:11
0
В ответ на комментарий Annarei
Grundstucksverkehrsgenehmigungszustandigkeitsubertragungsverordnung самое длинное слово в немецком языке ,
Переводится как о передаче обязанностей по правовым сделкам с земельными участками
Интересно кто- нибудь его использует

↑   Перейти к этому комментарию
Ужас какой.
Fayina
2 мая в 1:34
0
В ответ на комментарий Annarei
Grundstucksverkehrsgenehmigungszustandigkeitsubertragungsverordnung самое длинное слово в немецком языке ,
Переводится как о передаче обязанностей по правовым сделкам с земельными участками
Интересно кто- нибудь его использует

↑   Перейти к этому комментарию
Где-то в правовом поле точно используется.
Иринка и малыш
1 мая в 16:06
0
Очень интересно! У меня бывает Fernweh
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 16:18
0
Ну вот! Раньше она у тебя была, а ты не знала, что это такое.
А теперь знаешь!
Иринка и малыш
1 мая в 16:20
0
Да, по русски одним словом точно не опишешь!
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 16:33
0
19lena05
1 мая в 16:13
+1
Вот это исследование! Достойно!
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 16:18
+2
Я ещё тоже самое на русском сделаю, там будет ещё интереснее.
19lena05
1 мая в 17:57
0
Посмотрим.
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 18:37
0
Чмок тебе!
19lena05
1 мая в 22:11
+1
Не попал.
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 22:17
0
Пошёл я спать. Не буду я тебя больше целовать!
Лиллитка
2 мая в 1:02
+1
В ответ на комментарий СытыйПапа1969
Я ещё тоже самое на русском сделаю, там будет ещё интереснее.

↑   Перейти к этому комментарию
Побуду Haarspalter)))
"Я ещё ТО ЖЕ самое на русском сделаю, там будет ещё интереснее"
в данном случае раздельно.
Спасибо, было очень интересно. Обожаю такие языковые проникновения.
Вот прям РЕКОМЕНДОВАЛА!)))
СытыйПапа1969 (автор поста)
2 мая в 9:59
0
Спасибо!
shake893
1 мая в 16:54
+1
Можно спросить? То, что Вы немец, я знаю. Вот прямо сейчас стало интересно - а какой язык у Вас родной? На каком языке думаете? На русском или немецком? Или Вы билингва?
У меня есть знакомый, он чуваш. Вот он рассказывал, что ещё в юности уехал из Чувашии, бывает там редко, а может сейчас и вообще не бывает, женат на русской, в семье всё по-русски. И тем не менее, он всю жизнь сначала в голове переводит на чувашский язык, потом осознаёт информацию. Для меня люди, знающие несколько языков, это вот просто чудеса, хоть сейчас это в порядке вещей.
Я учила в школе, конечно, и английский, и немецкий факультативно, но это ведь смех на палочке!
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 17:21
+2
Я казахстанский немец. Вот сейчас в этот момент я думаю на русском языке.
Когда я приезжаю на работу, там всё на немецком, там я думаю на немецком и ничего я с русского в голове, конечно же, не перевожу.
Но когда я на работе иду на производственную линию и болтаю там с нашими русскоязычными работягами, я опять мгновенно переключаюсь и начинаю думать на русском.
Более того, если я начинаю работать с англоговорящими людьми, я сразу же начинаю думать на английском языке. В прошлом году был я в Барселоне, был в Португалии, там у меня были аудиты, весь день надо болтать, это как же всё это с немецкого или русского в голове всё переводить? Чёкнешься же!
Поэтому что-то мне не верится в то, что Вам Ваш чувашский знакомый сказал. По-моему он Вам слукавил.
shake893 пишет:
И тем не менее, он всю жизнь сначала в голове переводит на чувашский язык, потом осознаёт информацию
Меня всю жизнь окружали люди, которые хорошо говорят на нескольких языках. Сначала в голове переводить, а потом только говорить - это самый начальный уровень изучения языка. Но не для людей, которые им хорошо владеют.
dyatchina t
2 мая в 5:26
0
СытыйПапа1969 пишет:
По-моему он Вам слукавил.
необязательно, может это ему так казалось
СытыйПапа1969 (автор поста)
2 мая в 9:59
0
Не верю.
lilly doc
2 мая в 0:08
+1
В ответ на комментарий shake893
Можно спросить? То, что Вы немец, я знаю. Вот прямо сейчас стало интересно - а какой язык у Вас родной? На каком языке думаете? На русском или немецком? Или Вы билингва?
У меня есть знакомый, он чуваш. Вот он рассказывал, что ещё в юности уехал из Чувашии, бывает там редко, а может сейчас и вообще не бывает, женат на русской, в семье всё по-русски. И тем не менее, он всю жизнь сначала в голове переводит на чувашский язык, потом осознаёт информацию. Для меня люди, знающие несколько языков, это вот просто чудеса, хоть сейчас это в порядке вещей.
Я учила в школе, конечно, и английский, и немецкий факультативно, но это ведь смех на палочке!

↑   Перейти к этому комментарию
Я тоже чувашка. Говорить училась на обоих языках с детства. Думаю я все таки на русском. Но когда общаюсь на чувашском- то сразу на нём, не перевожу мысленно.
СытыйПапа1969 (автор поста)
2 мая в 10:04
+1
Вот именно так и бывает! Мозг переключается фактически мгновенно!
У меня несколько раз была в России такая ситуация - приезжают к нам в Питер наладчики оборудования из Германии. Оборудование американское, его нам передаёт инженер из США. Ну и кругом наши российские работяги, которые перенимают оборудование.
Итак, немцы не понимают ни английского, ни русского. Американец не понимает ни немецкого, ни русского. Россияне не знают ни английского, ни немецкого. И ты стоишь между ими и мгновенно переводишь с английского на немецкий, с русского на английский, с немецкого на русский. И это работает! Да, я Вам отвечаю! Ты одновременно думаешь на трёх языках!
Diana bolgarka
4 мая в 0:47
0
В ответ на комментарий СытыйПапа1969
Вот именно так и бывает! Мозг переключается фактически мгновенно!
У меня несколько раз была в России такая ситуация - приезжают к нам в Питер наладчики оборудования из Германии. Оборудование американское, его нам передаёт инженер из США. Ну и кругом наши российские работяги, которые перенимают оборудование.
Итак, немцы не понимают ни английского, ни русского. Американец не понимает ни немецкого, ни русского. Россияне не знают ни английского, ни немецкого. И ты стоишь между ими и мгновенно переводишь с английского на немецкий, с русского на английский, с немецкого на русский. И это работает! Да, я Вам отвечаю! Ты одновременно думаешь на трёх языках!

↑   Перейти к этому комментарию
Вот это была работа! И кто был самым усталым?
Петр, а ты быстро переключаешь с одного языка на второй и на третий?
Вот у меня такая ситуация была: Ездили на экскурсию по Италии. Я знаю язык на бытовом уровне. Переключила на итальянским. Перевожу на болгарском. Нет проблем.
И тут бац! Мужчина и женщина услышали, что мы говорим на болгарском, подошли к нами и спрашивают где и как оплатить парковку машины. Но на русском языке. Я понимаю. Но начинаю отвечать на итальянском. И никак не могу и словечко сказать на русском.
Fayina
4 мая в 23:17
0
В ответ на комментарий СытыйПапа1969
Вот именно так и бывает! Мозг переключается фактически мгновенно!
У меня несколько раз была в России такая ситуация - приезжают к нам в Питер наладчики оборудования из Германии. Оборудование американское, его нам передаёт инженер из США. Ну и кругом наши российские работяги, которые перенимают оборудование.
Итак, немцы не понимают ни английского, ни русского. Американец не понимает ни немецкого, ни русского. Россияне не знают ни английского, ни немецкого. И ты стоишь между ими и мгновенно переводишь с английского на немецкий, с русского на английский, с немецкого на русский. И это работает! Да, я Вам отвечаю! Ты одновременно думаешь на трёх языках!

↑   Перейти к этому комментарию
Зуб даю - прав!!!!!!!!!! На своей шкуре испытала!
СытыйПапа1969 (автор поста)
6 мая в 19:29
0
Fayina
2 мая в 1:44
+1
В ответ на комментарий shake893
Можно спросить? То, что Вы немец, я знаю. Вот прямо сейчас стало интересно - а какой язык у Вас родной? На каком языке думаете? На русском или немецком? Или Вы билингва?
У меня есть знакомый, он чуваш. Вот он рассказывал, что ещё в юности уехал из Чувашии, бывает там редко, а может сейчас и вообще не бывает, женат на русской, в семье всё по-русски. И тем не менее, он всю жизнь сначала в голове переводит на чувашский язык, потом осознаёт информацию. Для меня люди, знающие несколько языков, это вот просто чудеса, хоть сейчас это в порядке вещей.
Я учила в школе, конечно, и английский, и немецкий факультативно, но это ведь смех на палочке!

↑   Перейти к этому комментарию
Я, как и Петя, общаюсь на двух языках. Сначала я переводила, пока не попала в ситуацию, когда переводить просто не было времени. И стала думать на немецком. Просто переключаюсь. Ко мне на русском - я на русском, ко мне на немецком - я на немецком. Когда я работала, то ко мне обратились клиенты из Москвы с проблемой. Я выслушала на русском и перезвонила производителю в Германии, объясняла уже на немецком. Услышала, что проблема легко решается и тут же перезвонила клиенту. Быстро всё рассказала и довольная спрашиваю: всё понятно? Клиент мне в ответ: О, ты так классно рассказала. Только повтори, пожалуйста, на русском! Оказывается, я не успела переключиться и слово в слово повторила немецкую речь. И так бывает.
Есть еще один язык, но там всё сложно по разным причинам.
lohrei olga 2
2 мая в 1:56
0
У меня тоже такое было. С немецкого на немецкий для русскоговорящего человека. Мозг переключаться упорно не хотел.
nadin1972
2 мая в 8:42
0
У меня 80% общения устного происходит на немецком языке. И я уже испытываю трудности связно, без немецких слов ,изъяснятся с людьми ,которые не говорят на немецком. Писать еще худо- бедно получается.
lohrei olga 2
2 мая в 20:23
0
То же самое. Особенно при голосовых сообщениях. Писать это да, сначала упорно лезут немецкие буквы.
Fayina
4 мая в 23:20
0
В ответ на комментарий lohrei olga 2
У меня тоже такое было. С немецкого на немецкий для русскоговорящего человека. Мозг переключаться упорно не хотел.

↑   Перейти к этому комментарию
Я скорее была в эйфории, что проблема легко решается, хотела слово в слово повторить.
lohrei olga 2
5 мая в 0:43
0
Я хотела объяснить упрощенно.
Fayina
6 мая в 2:13
0
СытыйПапа1969 (автор поста)
2 мая в 10:05
0
В ответ на комментарий Fayina
Я, как и Петя, общаюсь на двух языках. Сначала я переводила, пока не попала в ситуацию, когда переводить просто не было времени. И стала думать на немецком. Просто переключаюсь. Ко мне на русском - я на русском, ко мне на немецком - я на немецком. Когда я работала, то ко мне обратились клиенты из Москвы с проблемой. Я выслушала на русском и перезвонила производителю в Германии, объясняла уже на немецком. Услышала, что проблема легко решается и тут же перезвонила клиенту. Быстро всё рассказала и довольная спрашиваю: всё понятно? Клиент мне в ответ: О, ты так классно рассказала. Только повтори, пожалуйста, на русском! Оказывается, я не успела переключиться и слово в слово повторила немецкую речь. И так бывает.
Есть еще один язык, но там всё сложно по разным причинам.

↑   Перейти к этому комментарию
Fayina
4 мая в 23:21
0
Я тя чмок............
СытыйПапа1969 (автор поста)
5 мая в 6:01
0
Моими словами! Чмок тебя назад!
Marmarina-23
1 мая в 17:16
0
Очень интересно.
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 18:36
0
Спасибо заечка!
БелаяЛайка
1 мая в 17:55
+1
Haarspalter - душнила, зануда. Так что есть такое слово в русском языке))))
Лестничный каламбур - это как "эврика" у греков)))
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 18:33
+1
БелаяЛайка пишет:
Haarspalter - душнила, зануда
Нет, не совсем так. В русском языке ближайший эквивалент — буквоед или педант, хотя и это не совсем подходит.
Этот человек докапывается до мельчайших логических деталей и готов спорить о пустяках, которые на суть дела не влияют. Он «расщепляет волос вдоль», чтобы доказать свою правоту в мелочах.
БелаяЛайка пишет:
Лестничный каламбур - это как "эврика" у греков)))
И опять не то. "Эврика" у греков это внезапное озарение, когда решение сложной задачи внезапно приходит в голову.
А вот лестничный каламбур, это как раз та мысля, которая пришла немного опосля, когда спор уже закончен и все разошлись. И тут тебе приходит в голову мысля "А что же это я тогда так не сказал?"
Marmarina-23
1 мая в 18:59
+3
СытыйПапа1969 пишет:
докапывается до мельчайших логических деталей и готов спорить о пустяках, которые на суть дела не влияют. Он «расщепляет волос вдоль», чтобы доказать свою правоту в мелочах.

Ох как мне это напоминает стиль комментариев некоторых форумчан!
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 19:15
+1
Есть такое!
houwif
1 мая в 20:34
+1
В ответ на комментарий Marmarina-23
СытыйПапа1969 пишет:
докапывается до мельчайших логических деталей и готов спорить о пустяках, которые на суть дела не влияют. Он «расщепляет волос вдоль», чтобы доказать свою правоту в мелочах.

Ох как мне это напоминает стиль комментариев некоторых форумчан!

↑   Перейти к этому комментарию
Это невроз такой!
Marmarina-23
2 мая в 6:41
+1
Светлана Рубцова
1 мая в 21:56
+5
В ответ на комментарий СытыйПапа1969
БелаяЛайка пишет:
Haarspalter - душнила, зануда
Нет, не совсем так. В русском языке ближайший эквивалент — буквоед или педант, хотя и это не совсем подходит.
Этот человек докапывается до мельчайших логических деталей и готов спорить о пустяках, которые на суть дела не влияют. Он «расщепляет волос вдоль», чтобы доказать свою правоту в мелочах.
БелаяЛайка пишет:
Лестничный каламбур - это как "эврика" у греков)))
И опять не то. "Эврика" у греков это внезапное озарение, когда решение сложной задачи внезапно приходит в голову.
А вот лестничный каламбур, это как раз та мысля, которая пришла немного опосля, когда спор уже закончен и все разошлись. И тут тебе приходит в голову мысля "А что же это я тогда так не сказал?"

↑   Перейти к этому комментарию
СытыйПапа1969 пишет:
мысля, которая пришла немного опосля
В русском есть выражение "задний ум" - "задним умом крепка". Это как раз про ту самую мыслЮ.
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 22:17
0
Да, согласен.
БелаяЛайка
2 мая в 4:26
0
В ответ на комментарий СытыйПапа1969
БелаяЛайка пишет:
Haarspalter - душнила, зануда
Нет, не совсем так. В русском языке ближайший эквивалент — буквоед или педант, хотя и это не совсем подходит.
Этот человек докапывается до мельчайших логических деталей и готов спорить о пустяках, которые на суть дела не влияют. Он «расщепляет волос вдоль», чтобы доказать свою правоту в мелочах.
БелаяЛайка пишет:
Лестничный каламбур - это как "эврика" у греков)))
И опять не то. "Эврика" у греков это внезапное озарение, когда решение сложной задачи внезапно приходит в голову.
А вот лестничный каламбур, это как раз та мысля, которая пришла немного опосля, когда спор уже закончен и все разошлись. И тут тебе приходит в голову мысля "А что же это я тогда так не сказал?"

↑   Перейти к этому комментарию
Ну, я и говорю - душнила. У меня два таких в доме живут, и еще две душнилы - племянницы. Пока не добьются, чтобы оппонент признал их правоту, будут продавливать свое мнение и доказывать правоту.
СытыйПапа1969 (автор поста)
2 мая в 10:06
+1
И их до сих пор никто не послал? И до сих пор есть люди, которые с ними общаются?
БелаяЛайка
2 мая в 10:09
0
Есть, и много.
СытыйПапа1969 (автор поста)
2 мая в 10:43
+1
Данунафег. Не стал бы я с ней общаться!
БелаяЛайка
2 мая в 16:14
0
Так их четверо, двое мои дети, две мои племянницы))) Мне вот деваться некуда, общаюсь) Но они же не все время такие, а именно когда хотят доказать правоту
СытыйПапа1969 (автор поста)
2 мая в 17:52
0
Всё равно данунафег
Илана2000
2 мая в 11:13
+2
В ответ на комментарий БелаяЛайка
Ну, я и говорю - душнила. У меня два таких в доме живут, и еще две душнилы - племянницы. Пока не добьются, чтобы оппонент признал их правоту, будут продавливать свое мнение и доказывать правоту.

↑   Перейти к этому комментарию
У меня младшая такая. Въедливая.... Иногда прибить хочется. Особенно если просит помочь с домашним заданием. Объясню тему. Она начинает левые вопросы задавать. Я начинаю объяснять. Понимаю что мы движемся куда-то не туда. Что в принципе школьная программа такого не затрагивает. Спрашиваю:"Тебе это зачем?"
Ответ убивает:"Просто. А что если..." А ситуации она моделирует просто фантастические. И пока по косточкам не разберёт, не отстанет.
БелаяЛайка
2 мая в 16:13
0
Вот и эти такие же))) Все четверо))) И между собой они крайне редко спорят, почему-то
svetlvik
8 мая в 7:39
0
В ответ на комментарий СытыйПапа1969
БелаяЛайка пишет:
Haarspalter - душнила, зануда
Нет, не совсем так. В русском языке ближайший эквивалент — буквоед или педант, хотя и это не совсем подходит.
Этот человек докапывается до мельчайших логических деталей и готов спорить о пустяках, которые на суть дела не влияют. Он «расщепляет волос вдоль», чтобы доказать свою правоту в мелочах.
БелаяЛайка пишет:
Лестничный каламбур - это как "эврика" у греков)))
И опять не то. "Эврика" у греков это внезапное озарение, когда решение сложной задачи внезапно приходит в голову.
А вот лестничный каламбур, это как раз та мысля, которая пришла немного опосля, когда спор уже закончен и все разошлись. И тут тебе приходит в голову мысля "А что же это я тогда так не сказал?"

↑   Перейти к этому комментарию
Так как раз людей, которые докапываются до мельчайших деталей, указывают на них, и называют душнилами и занудами те, кому это не нравится (холерики, например). Человек может и правду говорить, может указывать на неправильность логики, противоречия, которые он видит. Но те, кому это не интересно, кому эти детали не важны и кто не хочет слушать эти "мелочи", говорят: "Не душни!" или "Ну ты зануда!"
СытыйПапа1969 (автор поста)
8 мая в 8:04
0
Ну хорошо. Это не стоит спора.
Marmarina-23
1 мая в 18:55
0
В ответ на комментарий БелаяЛайка
Haarspalter - душнила, зануда. Так что есть такое слово в русском языке))))
Лестничный каламбур - это как "эврика" у греков)))

↑   Перейти к этому комментарию
БелаяЛайка пишет:
Лестничный каламбур - это как "эврика" у греков
Не-не, из описания Пети как раз больше подходит "умная мысля приходит опосля"
БелаяЛайка
2 мая в 4:28
+1
У нас есть нечто подобное, но, опять таки, в двух словах - позднее озарение. Тут еще играет роль то, что в немецком если к существительному прилагается слово-признак, то они автоматически объединяются в одно существительное и становятся отдельным словом.
Лариса2014
1 мая в 19:32
+1
Мы с внуками смеемся, когда я начинаю подбирать похожие слова: Подождём под дождём. Или говорю им слова Мука и мука и объясняю как они меняют смысл от ударения. Они понимают всё. А зять понять не может, почему в единственном числе ребенок а во множественном не ребенки, а дети
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 20:33
+1
Лариса2014 пишет:
А зять понять не может, почему в единственном числе ребенок а во множественном не ребенки, а дети
Нет, Лариса, не так!
Ребёнок не только в единственном числе ребёнок, а во множественном не всегда дети.
Два ребёнка, три ребёнка, четыре ребёнка - это всё множественное числа, а не единственное число. Но именно ребёнок, а не дети.
Да, пять, шесть, семь, восемь, девять и т.д. - это "детей", но двадцать один - уже ребёнок, хотя это тоже множественное число!
Лариса2014
1 мая в 21:36
+1
И как тут не чокнуться бедным иностранцам!
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 21:46
+1
Ты про года, про года ему ещё расскажи!
Один год, два года, три года, четыре года, а пять-шесть-семь-восемь и т.д. - уже лет.
Потом всё повторится после 21 год, 22 года, 23 года, 24 года, а 25 лет!
Лариса2014
1 мая в 22:54
0
Я завтра буду с внуками про это говорить и дочери напомню, пусть она мужу голову поломает. Я даже выписала это всё, чтобы не забыть
gvoicel
2 мая в 5:31
+3
А чтобы "добить", ещё и про падежи расскажите, потому что после числительных 2,3,4 существительное должно употребляться в родительном падеже единственного числа, а после 5 и далее - в родительном падеже множественного числа.
Marmarina-23
2 мая в 6:45
0
Лариса2014
2 мая в 12:27
0
В ответ на комментарий gvoicel
А чтобы "добить", ещё и про падежи расскажите, потому что после числительных 2,3,4 существительное должно употребляться в родительном падеже единственного числа, а после 5 и далее - в родительном падеже множественного числа.

↑   Перейти к этому комментарию
Да, для нас это кажется естественно. А как они сегодня, когда придут, мне смогут ответить, посмотрю. Мне уже наперед кажется, что не справятся.
СытыйПапа1969 (автор поста)
2 мая в 10:44
+1
В ответ на комментарий Лариса2014
Я завтра буду с внуками про это говорить и дочери напомню, пусть она мужу голову поломает. Я даже выписала это всё, чтобы не забыть

↑   Перейти к этому комментарию
Fayina
2 мая в 1:47
+1
В ответ на комментарий СытыйПапа1969
Ты про года, про года ему ещё расскажи!
Один год, два года, три года, четыре года, а пять-шесть-семь-восемь и т.д. - уже лет.
Потом всё повторится после 21 год, 22 года, 23 года, 24 года, а 25 лет!

↑   Перейти к этому комментарию
А еще про числа - сорок, девяносто...
СытыйПапа1969 (автор поста)
2 мая в 10:42
0
Marmarina-23
2 мая в 6:44
+1
В ответ на комментарий Лариса2014
И как тут не чокнуться бедным иностранцам!

↑   Перейти к этому комментарию
Велик и могуч!
karamel2307
2 мая в 9:15
+12
В ответ на комментарий СытыйПапа1969
Лариса2014 пишет:
А зять понять не может, почему в единственном числе ребенок а во множественном не ребенки, а дети
Нет, Лариса, не так!
Ребёнок не только в единственном числе ребёнок, а во множественном не всегда дети.
Два ребёнка, три ребёнка, четыре ребёнка - это всё множественное числа, а не единственное число. Но именно ребёнок, а не дети.
Да, пять, шесть, семь, восемь, девять и т.д. - это "детей", но двадцать один - уже ребёнок, хотя это тоже множественное число!

↑   Перейти к этому комментарию
Вот тут вы неправы. Два, три, четыре ребёнка - здесь слово "ребёнок" всё равно в единственном числе, но это слово не в именительном, а в другом падеже (здесь - в родительном), и к нему просто добавлено числительное. А попробуйте "два ребёнка" просклонять - и убедитесь, что слово "ребёнок" всегда в единственном числе. Нельзя сказать "ребёнкам, ребёнков, о ребёнках".
На эту тему иностранцы любят снимать забавные ролики о русском языке, типа: почему один - рубль, два, три, четыре - рублЯ, пять - уже рублЕЙ, а двадцать один - опять рубль! Но в данном примере у слова "рубль" есть форма множественного числа. А у слова "ребёнок" нет, и поэтому пять - детей.
Но я не удивлюсь, если вы со мной не согласитесь, и начнёте расщеплять волосы вдоль. ))
СытыйПапа1969 (автор поста)
2 мая в 10:08
-6
показать текст комментария
Я не знаю, кто Вы такая и спорить я с Вами не собираюсь, узбагойтесь.
houwif
1 мая в 20:37
+1
Для меня - что немецкий, что китайский. Что-то из области марсианского!
Прям снимаю шляпу, кто выучил!
Хотя русский для иностранцев - тоже мозгозаплетательный!
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 20:39
0
Я не учил. Я его с молоком матери получил!
Но абсолютно согласен. Сложный, заковыристый язык, его непросто учить со всеми плюсквамперфектами...
houwif
1 мая в 20:41
0
Так бы хотелось что-нибудь получить... Но уже столько лет пыхчу с английским. И толку..
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 20:44
0
Тебе нужно каждый день на нём говорить, иначе забудешь...
houwif
1 мая в 20:56
0
Вот с зятем помирюсь...
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 21:31
0
А что поругались?
houwif
1 мая в 21:36
0
Дааа.. Вспылила я.. По делу.
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 22:14
0
Ну что тут скажешь? Промолчу лучше...
houwif
1 мая в 22:20
0
Хм.
Иринка и малыш
1 мая в 20:52
0
В ответ на комментарий СытыйПапа1969
Я не учил. Я его с молоком матери получил!
Но абсолютно согласен. Сложный, заковыристый язык, его непросто учить со всеми плюсквамперфектами...

↑   Перейти к этому комментарию
Вы говорили по немецки в семье в я Казахстане?
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 21:30
0
Да. И моя первая жена тоже. И моя третья жена.
Иринка и малыш
1 мая в 21:36
0
А твои родители какое поколение немцев, не живущих в Германии? Вроде бы поволжские немцы еще при царе приехали? ( извини, подзабыла историю) .
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 22:11
+2
Тааак, открываем родословную, читаем.
Мой пра-прадед Христов родился 22.01.1864 году в Бессарабии, уже не в Германии, но ещё и не в России.
Но он совсем маленьким был привезён на Кавказ, где родилися уже мой прадед и дед. Мой отец и я, мы уже родились в Казахстане. Мои дети родились обратно в Германии.
Его отец, мой пра-пра-прадед, Иоганн-Михаель, родился 02.05.1835 года в Бессарабии и умер в 1920 году на Кавказе.
А его отец, мой пра-пра-пра-прадед, Михаэль, родился 05.05.1814 около города Лодзь, Польша. Умер 22.12.1865 в Бессарабии.
Ну а его отец, Филипп Якоб, уже мой пра-пра-пра-пра-прадед, родился 09.02.1784 года в немецком городе Хайльбронн, откуда наша семья и родом. Он умер 24.04.1845 в Бессарабии.
Его женой была моя пра-пра-пра-пра-прабабушка, её звали Христина Кальмбах, она родилась 18.02.1786 года в Егенхаузене, Вюртенберг, Германия и умерла 11.11.1834 года в Бессарабии.
Иринка и малыш
1 мая в 22:22
0
Обалдеть. Как удалось сохранить язык, я не представляю, обычно через поколение это уже мало кому удается, а в третьем поколении я думала, что вообще невозможно. А у вас получается 5, если я не ошибаюсь?Интересно, ваш немецкий по идее должен был отличаться немного, от современного или нет?
Лиллитка
2 мая в 1:19
0
Первых немцев в качестве переселенцев пригласила Екатерина Вторая - для заселения Поволжья. У меня как раз папа из поволжских немцев. Точнее его мать. Сам папа родился уже в Трудармии в Красноярском крае под Канском. Причем семья папиной матери из города Покровска, который описан у Льва Кассиля в книге "Кондуит и Швамбрания". Позже город переименовали в Энгельс.
Иринка и малыш
2 мая в 9:40
0
Да, знаю про Поволжских немцев, их и переселили потом массово в Казахстан, но плохо помнила, когда они приехали. Вы тоже сохранили язык?
СытыйПапа1969 (автор поста)
2 мая в 10:16
0
Республика Немцев Поволжья была расформирована 28.08.1941 года. Все немцы - около 330.000 человек, были высланы в Казахстан или Сибирь. Также все военнослужащие-немцы были уволены из Советской армии (кроме переводчиков).
Причина тут очень проста. По немецкой Конституции все немцы, где бы они не проживали, являются гражданами Германии. И поэтому, если бы Республика Немцев Поволжья была бы захвачена, все проживающие там граждане Советского Союза немецкой национальности были бы призваны в вермахт. Как это до этого случилось с немецкоязычнуми гражданами Польши, Румынии, Чехии, Словакии, Франции и т.д.
Понятно, Сталин не мог такого допустить.
houwif
2 мая в 11:15
0
Как интересно! Я не знала.
СытыйПапа1969 (автор поста)
2 мая в 13:54
0
Иринка и малыш
2 мая в 14:39
0
В ответ на комментарий СытыйПапа1969
Республика Немцев Поволжья была расформирована 28.08.1941 года. Все немцы - около 330.000 человек, были высланы в Казахстан или Сибирь. Также все военнослужащие-немцы были уволены из Советской армии (кроме переводчиков).
Причина тут очень проста. По немецкой Конституции все немцы, где бы они не проживали, являются гражданами Германии. И поэтому, если бы Республика Немцев Поволжья была бы захвачена, все проживающие там граждане Советского Союза немецкой национальности были бы призваны в вермахт. Как это до этого случилось с немецкоязычнуми гражданами Польши, Румынии, Чехии, Словакии, Франции и т.д.
Понятно, Сталин не мог такого допустить.

↑   Перейти к этому комментарию
Это понятно, конечно.я забыла тот момент, как они попали в Поволжье, а историю про переселение помню.
Сталин начал решать национальные вопросы и решил бы их, будь у него побольше времени или приемник)))конечно, цена этих решений для простых людей ужасна. Но если мыслить масштабами империи - у нас все горячие точки так и тлеют и периодически выстреливают. И ,исходя из нынешней обстановки, - они скорей всего доставят массу проблем в ближайшем будущем. Я не про немцев, конечно, они уехали все, кто хотел. А так, в целом) о судьбе Родины, так сказать, которая сейчас выглядят туманно достаточно.
Лиллитка
3 мая в 20:07
0
В ответ на комментарий Иринка и малыш
Да, знаю про Поволжских немцев, их и переселили потом массово в Казахстан, но плохо помнила, когда они приехали. Вы тоже сохранили язык?

↑   Перейти к этому комментарию
Я - нет. Я родилась в чисто русскоязычной семье далеко от бабушек. А вот папа с рождения говорил по-немецки и перед самой школой ему пришлось трудновато, пришлось в темпе осваивать русский.
БелаяЛайка
2 мая в 16:34
+1
В ответ на комментарий Лиллитка
Первых немцев в качестве переселенцев пригласила Екатерина Вторая - для заселения Поволжья. У меня как раз папа из поволжских немцев. Точнее его мать. Сам папа родился уже в Трудармии в Красноярском крае под Канском. Причем семья папиной матери из города Покровска, который описан у Льва Кассиля в книге "Кондуит и Швамбрания". Позже город переименовали в Энгельс.

↑   Перейти к этому комментарию
Мой дед из Екатерининских немцев был, потомок. Их раскулачили и вывезли на Алтай в 30х годах ХХ века. И в то же время на другом берегу Волги были раскулачены еврейские поселения, и семья моей бабушки так же была выслана на Алтай. Немцы говорили на немецком, евреи на идише, но вот бабушка моя уже была наполовину русская, ее отец был русский, и запрещал жене говорить с детьми на ее языке, только на русском. А у деда в семье все-все были немцами, они не приняли его желания жениться на полурусской-полуеврейке, да еще и без образования (у бабушки было 3 класса обычной школы, а у них все заканчивали полную среднюю). И бабушка очень быстро освоила немецкий, и в семье они тоже говорили по-немецки. поэтому моя мама говорит на нем достаточно свободно, хотя и не практикует уже много лет. К сожалению, она с нами мало говорила по-немецки, поэтому из всей семьи немецкий более-менее знаю только я, старшие дети его не понимают. Мои дети тоже не знают немецкий
Лиллитка
3 мая в 20:08
+1
Я родилась в Барнауле!
БелаяЛайка
4 мая в 1:09
+1
Моя мама из Шумихи
Лиллитка
4 мая в 14:33
0
СытыйПапа1969 (автор поста)
2 мая в 10:38
+1
В ответ на комментарий Иринка и малыш
Обалдеть. Как удалось сохранить язык, я не представляю, обычно через поколение это уже мало кому удается, а в третьем поколении я думала, что вообще невозможно. А у вас получается 5, если я не ошибаюсь?Интересно, ваш немецкий по идее должен был отличаться немного, от современного или нет?

↑   Перейти к этому комментарию
Иринка и малыш пишет:
ваш немецкий по идее должен был отличаться немного, от современного или нет?

Когда Иван Грозный объеденил Русь и захватил Казань с Астраханью, с тех пор объеденённая Россия только расширялась. И все её граждане учили по одним учебникам, и все получали с Москвы приказы на русском языке и так далее. И было это всё почти 500 лет назад. а поэтому житель Калининграда сегодня безо всяких проблем понимает жителя Владивостока, хотя между ними 10000 км.
А Германия ещё 150 лет назад была лоскутным одеялом маленьких княжеств, царств и королевств. Где каждый у себя говорил на своём диалекте, где соседи реально не понимали друг друга. Когда у немца берут интервью, а внизу идёт строка, где написано, что он сказал, потому что его другие жители страны не понимают.
У меня не было проблем с немецким языком, я в 1991 году в Германию приехал и уже в 1992 начал учиться в институте. И моего немецкого вполне хватало, чтобы сдавать сложнейшие экзамены.
Иринка и малыш
2 мая в 14:40
0
Здорово! Хотя с твоей памятью ты бы и с нуля за год выучил, я думаю!
СытыйПапа1969 (автор поста)
2 мая в 14:53
0
Я никогда не учил английского языка, ни в школе, ни в институте. На первых двух мест работы мне английский был не нужен, а вот когда устроился в американскую компанию в январе 1999 года - тут без английского стало ну никак. И выучил за полгода!
Иринка и малыш
2 мая в 15:08
0
Не сомневаюсь в твоих способностях. Технарям, кстати, многим языки хорошо даются.
Илана2000
2 мая в 7:02
+1
В ответ на комментарий СытыйПапа1969
Тааак, открываем родословную, читаем.
Мой пра-прадед Христов родился 22.01.1864 году в Бессарабии, уже не в Германии, но ещё и не в России.
Но он совсем маленьким был привезён на Кавказ, где родилися уже мой прадед и дед. Мой отец и я, мы уже родились в Казахстане. Мои дети родились обратно в Германии.
Его отец, мой пра-пра-прадед, Иоганн-Михаель, родился 02.05.1835 года в Бессарабии и умер в 1920 году на Кавказе.
А его отец, мой пра-пра-пра-прадед, Михаэль, родился 05.05.1814 около города Лодзь, Польша. Умер 22.12.1865 в Бессарабии.
Ну а его отец, Филипп Якоб, уже мой пра-пра-пра-пра-прадед, родился 09.02.1784 года в немецком городе Хайльбронн, откуда наша семья и родом. Он умер 24.04.1845 в Бессарабии.
Его женой была моя пра-пра-пра-пра-прабабушка, её звали Христина Кальмбах, она родилась 18.02.1786 года в Егенхаузене, Вюртенберг, Германия и умерла 11.11.1834 года в Бессарабии.

↑   Перейти к этому комментарию
У меня подружка была в университете - их появление в Казахстане берет корни из военнопленных. Её мама рассказывала про комендатуру, про комендантский час, про то как детей учили немецкому, но боялись что лети заговорят на нем на улице. Мама у нее говорила по немецки , а вот подружка уже только понимала. Но не говорила.
Ну сейчас я думаю она отлично говорит. После окончания аспирантуры они уехали в Германию. И насколько знаю она подтвердила свой диплом.
А вот подружка в школе была...они уехали самым первым потоком. Наверное год 88-ой. Я помню как меня поразило, когда мы были у нее дома. Они разговаривали только на немецком. Прабабушка по русски не говорила. Бабушка ее плохо, но разговаривала по русски. Мама была преподавателем немецкого языка. У них дома была отдельная комната - столовая . С обеденным столом. И приемы пищи были расписаны по времени.
А мы дети... Прибегаешь со школы голодный, сразу руки мыть и покушать. А у них, если ты опоздал на обед, то будешь ждать ужина.
И мы такие в шоке небольшой шахтерский поселок, где местных было всего несколько семей. Всё переселенцы. Смешение культур и национальных традиций. Этикету не обученные. И тут - столовая, салфетки, приборы.... Они жили очень обособленно. Нам так ее жалко было
СытыйПапа1969 (автор поста)
2 мая в 10:18
0
Илана2000 пишет:
их появление в Казахстане берет корни из военнопленных
Боже, какой ужос! Откуда в Казахстане взялись в 1941 году девушки-военнопленные? Ну. та самая прабабушка и бабушка? У немцев на фронте не было женских частей, а потому и не могло быть женщин-пленных, да ещё и в самом начале войны.
Илана2000
2 мая в 11:09
0
Честно, я никогда не интересовалась особо этой темой. Но гугл говорит следующее:

Во время Великой Отечественной войны (после 1941 года)
В Карагандинской области появились отдельные лагеря ГУПВИ — лагеря для военнопленных.
Они создавались с 1941 года
Часто использовали инфраструктуру Карлага как базу
Один из крупнейших — Спасский лагерь №99, примерно в 30 км от Караганды
Там содержались:
немецкие военнопленные (десятки тысяч)
румыны, венгры, японцы и другие
? Например, только немцев там было около 30 тысяч человек. ?

Вот про японцев я больше в курсе. Так как буквально в нескольких км от моего города находится историческое место . Называется "японская зона" . Там была Зона японских военнопленных. И первые дома в нашем городе строили пленные японцы. В этом месте ничего не строят. Там стоит мемориальная доска. Туда возят школьников на экскурсию.
У мужа на участке работал мужчина - японец. Он потомок тех военнопленных. Лет 15 назад его нашли родственники. Он летал к ним ... И если я ничего не путаю, то так и уехал на родину.
В КарЛаге тоже сейчас музей и экскурсоводы рассказывают много интересных и жутких вещей. Там много архивных документов и фотографий.
Почему так с подружкой запад в память этот момент... Уже перед отънздом в Германию, когда мы виделись с ней последний раз... Душевные разговоры, "давай пиши, не забывай". Тогда ещё не было интернета, вацапа. И письма писали бумажные.
И в какой-то момент её прорвало. Я помню ту ненависть в её словах. И вот тогда она и её мама много рассказали. Я была в шоке. У меня был вопрос один:"Почему эта вся ненависть сейчас адресована ко мне?" В то время это была политика страны. Большой страны. Правильная-не правильная. Я не берусь это обсуждать. Но люди столько лет жили с этой ненавистью в душе. Меня это поразило, что я не стала вдаваться в детали . Вообще побоялась в ту сторону копать. Но нам и лет то тогда было...
СытыйПапа1969 (автор поста)
2 мая в 13:51
0
Илана2000 пишет:
Но гугл говорит следующее:
Какой-то у Вас испорченный гугл, дайте-ко я погуглю:
Основные лагеря для иностранных военнопленных в Карагандинской области начали создавать сразу после начала Великой Отечественной войны. Главным центром содержания стал Спасский лагерь № 99 (Карагандинская область, Абайский район, с. Спасск).
Ниже приведены данные о создании и динамике прибытия пленных в первые годы войны:
Создание и этапы прибытия
1941 год: Распоряжением заместителя НКВД СССР от 24 июня 1941 года в Спасске был организован специальный лагерь. Однако в этот год массового прибытия именно немецких военнопленных в Караганду не зафиксировано, так как общее число пленных немцев в СССР на 1 января 1942 года составляло всего около 9 000 человек, распределенных по другим лагерям.
1942 год: В этом году в Карагандинскую область также не направлялись крупные контингенты иностранных военнопленных. Основная масса трудовых ресурсов прибывала в виде мобилизованных рабочих и депортированных лиц (около 14 800 человек к концу года).
1943 год: Стал переломным моментом. После победы под Сталинградом (февраль 1943 г.), когда в плен попала 91-тысячная группировка вермахта, сеть лагерей начала стремительно расширяться.Март 1943 года: Официально открыт лагерь № 29 (приказом НКВД № 00398 от 1 марта).В течение 1943 года началось активное заселение Спасского лагеря № 99, который впоследствии стал одним из крупнейших и принял за годы войны около 40 000 человек.


Но Вы мне главное не ответили. Вот та старенькая прабабушка, с которой Вы беседовали в 1988 году, была поди в 1941 году молодой женщиной. Как она могла быть военнопленной? Кто её выпустил из лагеря? Кто ей дал отдельный дом со столовой?
Ну так вот, она не была никакой военнопленной. Она была немкой из Республики Немцев Поволжья, её в августе 1941 году выселили в Казахстан, под Караганду. Ни в каком лагере она не была, работала учительницей, получила от деревни дом с отдельной комнатой. Вот как оно было.
Илана2000
2 мая в 14:52
0
Стоп! Как умудряются люди так перевернуть слова? Истории двух семей соединить в одну кучу?
Постараюсь по фактам: со старенькой бабушкой я не могла беседовать по причине того, что она не говорила по русски. Я её видела, когда приходила в гости к однокласснице. Я незнаю историю той бабушки.
Как выпускали пленных из лагеря. Незнаю всех подробностей- но очевидно как и с другими лагерями. Шло послабление- сначала это становились вольные поселения, потом людей освобождали, но без права покидать данную местность. То есть они могли жить на воле, но только в пределах данной территории. Собственно почему узники Карлага и оставались в Карагандинской области. Жили и работали здесь.
По поводу отдельного дома. Это шахтерский поселок. Здесь строились дома для работников объединения "КарагандаУголь". И те, кто устраивался работать на шахту, получал сначала квартиру в зданиях барачного типа. Потом дом. Объединение "КарагандаУголь" в советское время было очень богатое предприятие. У них были собственные садики, детские лагеря, санатории, профилактории. Так что обеспечить своих работников жильем в поселке они могли себе позволить. К слову - удобства в этих домах были на улице. Вода в колонке в конце улицы. Канализации тоже не было. Но дома были большие.
В лагере было старшее поколение одной из этих семей. Родители моей подружки и моей одноклассницы уже в лагерях никаких не были. Они уже жилы в закрытых поселках, где была комендатура и постоянный надзор. Заметьте- они не жили в городах. Туда им было нельзя. Только в поселках.
Это как правило были либо шахтерские поселки. Либо поселки , которые располагались вокруг таких вот лагерей. И жители работали в этих лагерях, либо в больницах, школах... В общем поселок обслуживал сам себя. Потому как если вы помните расстояния казахских степей, то у нас на 200 с лишним км от населенного пункта может быть ни души.
Про года когда кто и как попал, я незнаю. Всё что помню из рассказов родителей моей подружки. И понятно что я не вгрызалась в даты и годы... Ну вот как-то не хватало мне в молодости мозгов интересоваться этим.
Если всё враньё, то откуда рассказы про комендатуру? Откуда такая ненависть?
И чтоб вы опять не смешали всё в кашу. Это касается первой семьи. С родителями второй семьи я про их историю не беседовала и не знаю. Они уехали из Казахстана когда мы учились в 6-м классе.
Заметьте у чеченцев, которых переселяли варварским способом, нет такой ненависти к советской власти. И они не рвутся особо назад в Чечню. Они вполне комфортно обжились и продолжают жить в Казахстане.
тюх
6 мая в 7:33
0
Немцы Поволжья в Казахстане тоже были ограничены в передвижении и должны были отмечаться в комендатуре, кажется Марго что-то такое писала про своих предков. Немцев- военнопленных через несколько лет вывезли на родину.
Кстати, мой прадед- из военнопленных, но первой мировой войны, подданный Австро-Венгрии, там были несколько другие условия содержания, после лагеря их "раздали" в работники, мужских рук не хватало. По семейной легенде, его хозяин запер в амбаре, когда военнопленных собирали для отправки домой. А потом он с моей прабабкой, вдовой с маленькой дочерью, познакомился.
Илана2000
6 мая в 15:05
0
Это та тема, о которой нельзя говорить однозначно. Сколько людей- столько судеб. И у каждого сложилась жизнь по разному. Любой человек мог так повернуть жизнь другого. Вот слушаешь стариков... И столько разных историй.
Я жила в поселке , а котором именно немцев было не так много. У нас было много чеченцев и ингушей. Кстати и казахов на тот момент в нашем поселке было максиму семей 10.
Немцы у нас как-то жили отдельно. В простонародье так и говорили "немецкие совхозы". Я незнаю - это сложилось так как-то, или за этим стоял какой-то смысл.
У нас тоже военнопленные использовались как рабочая сила при строительстве города. Все старые улицы города построены военнопленными. Там очень толстые стены- 1-1,2м. И ходят легенды-страшилки, что в стенах находят замурованные тела. Незнаю насколько это правда. Это городские легенды.
Редко кто с такой толщиной стен делает перепланировку и сносит стены, но страшилки такие существуют.
тюх
6 мая в 15:59
0
У нас тоже немало "немецких" домов. Часть начали сносить, на моей улице снесли в прошлом году, сейчас там новый ЖК строят. Несколько лет назад в подобном доме делали капитальный ремонт, в одной из стен немецкую шинель нашли
Илана2000
6 мая в 16:54
0
Когда начинаешь задумываться...в разрезе истории- это один случай. А ведь это чья-то жизнь. Как страшно это всё.
Илана2000
2 мая в 11:19
+1
В ответ на комментарий СытыйПапа1969
Илана2000 пишет:
их появление в Казахстане берет корни из военнопленных
Боже, какой ужос! Откуда в Казахстане взялись в 1941 году девушки-военнопленные? Ну. та самая прабабушка и бабушка? У немцев на фронте не было женских частей, а потому и не могло быть женщин-пленных, да ещё и в самом начале войны.

↑   Перейти к этому комментарию
Вообще сейчас, с позиции своих лет, начинаю иногда задумываться , почему я в молодости не задавала вопросы. То ли стеснялись, то ли мозгов ещё не было. А сейчас столько вопросов возникает по истории, которые бы спросить у бабушки. А не у кого спрашивать.
Вот сидит в голове фраза бабушки:"Помню после войны...Гена маленький (это мой отец)" она училась в железнодорожном училище в Петропавловске и после там же на путях работала. Вот чего не спросила как она вообще в Петропавловске оказалась? Потому что детство её прошло не в Казахстане. Как она сюда попала. Но мне тогда было не до этой информации.
Поэтому сейчас у своих пожилых покупателей стараюсь спрашивать, уточнять. А они любят поболтать за жизнь. Столько интересного узнаешь.
houwif
2 мая в 11:29
+1
Да, мы жили по учебникам, газетам и телевизору во-многом. Реальная история уходит глубоко в толщу жизни живых людей...
Я только недавно поняла, почему мои дедушки молчали...
houwif
2 мая в 11:24
0
В ответ на комментарий СытыйПапа1969
Илана2000 пишет:
их появление в Казахстане берет корни из военнопленных
Боже, какой ужос! Откуда в Казахстане взялись в 1941 году девушки-военнопленные? Ну. та самая прабабушка и бабушка? У немцев на фронте не было женских частей, а потому и не могло быть женщин-пленных, да ещё и в самом начале войны.

↑   Перейти к этому комментарию
В любой в/ч был гражданский персонал. Сама так работала в военкомате. Может, их сгребли тогда в лагерь "до кучи"?
СытыйПапа1969 (автор поста)
2 мая в 13:53
0
Да наврядли
Marmarina-23
2 мая в 6:46
0
В ответ на комментарий СытыйПапа1969
Я не учил. Я его с молоком матери получил!
Но абсолютно согласен. Сложный, заковыристый язык, его непросто учить со всеми плюсквамперфектами...

↑   Перейти к этому комментарию
СытыйПапа1969 пишет:
со всеми плюсквамперфектами
NataAbramova
1 мая в 20:58
0
Классный пост! Спасибо! Я впечатлилась!
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 21:30
+1
Рад, что Вам понравилось. Уже пишу продолжение о русских словах, которых нет в немецком.
NataAbramova
2 мая в 0:35
0
Жду с нетерпением! Дочь учит немецкий, ей эти слова очень "зашли"))
СытыйПапа1969 (автор поста)
2 мая в 10:39
0
Фруфрушка
1 мая в 21:14
+1
Ну к первому есть одно слово - мозго.. клюй
СытыйПапа1969 (автор поста)
1 мая в 21:31
0
Фруфрушка пишет:
мозго.. клюй
Да, но это не совсем то же самое, я уже пояснял здесь.
В русском языке ближайший эквивалент — буквоед или педант, хотя и это не совсем подходит.
Этот человек докапывается до мельчайших логических деталей и готов спорить о пустяках, которые на суть дела не влияют. Он «расщепляет волос вдоль», чтобы доказать свою правоту в мелочах.

Оставить свой комментарий

Вставка изображения

Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера:


Закрыть
B i "
Детскому смеху нужно больше места

Надоело ютиться в квартире? Пора в свой дом с собственным двором! В нашем телеграм-канале рассказываем, как построить тёплый и надёжный дом для семьи.

Поиск рецептов


Поиск по ингредиентам