Совместные покупки Присоединяйтесь к нам в соцсетях:
Присоединяйтесь к нам в соцсетях: ВКонтакте  facebook 

ДВУЯЗЫЧНАЯ СЕМЬЯ. РАЗВИТИЕ РЕЧИ РЕБЕНКА :))

ДВУЯЗЫЧНАЯ СЕМЬЯ. РАЗВИТИЕ РЕЧИ РЕБЕНКА :)) Возможно ли, чтобы дети одинаково хорошо освоили оба языка? Воспитание детей в ситуации двух или более языков и такого же количества культур, — наряду с отношениями между супругами, и является камнем преткновения в смешанных браках.

` В нашей стране смешанные браки были весьма распространены и во времена «железного занавеса», ведь СССР был многонациональной страной. Однако языком межнационального общения был русский, и поэтому в таких семьях, как правило, он становился основным. А родившиеся дети либо знали родные языки своих родителей очень плохо, либо вообще утрачивали их. Поэтому о таком явлении как билингвизм серьезно говорить не приходилось. Сейчас ситуация изменилась.
` С одной стороны, граждане нашей страны больше общаются с представителями так называемого дальнего зарубежья, а с другой — жители бывших братских республик стали более бережно относиться к собственным национальным языкам.
` Новое поколение в первую очередь ощутило все эти тенденции на себе. Ведь именно детям предстоит с рождения жить в атмосфере двух (или нескольких) языков и культур одновременно.

1. КАК ПОМОЧЬ РЕБЕНКУ ОСВОИТЬ ЯЗЫКИ
` Всегда, независимо от обстоятельств и от чьего бы то ни было присутствия, в доме нужно говорить на родном языке. Следует объяснить гостям, что таково правило вашей семьи.
` Надо поговорит с ребенком и объяснить, что он на один язык богаче, чем остальные.
` Если супруг (или супруга) неуютно чувствует себя, потому что общение в семье идет на непонятном языке, нужно объяснить, что родственники ничего от него (или от нее) не скрывают и что, если он (или она) хочет участвовать в беседе, то может выучить этот язык.
` Провести беседу придется с бабушками и с дедушками, убедив их в том, что они всегда будут родными и близкими ребенку, но и от них зависит, насколько хорошо он овладеет языком.
` Объяснить, что такое двуязычие, нужно и воспитателям в детском саду, и учителям в школе.
` Люди, окружающие ребенка из двуязычной семьи, должны понимать, что человек в состоянии усвоить несколько языков с детства, что это нормальное явление, и от этого ребенок не превратится в неполноценного человека, а наоборот, получит толчок своему развитию.

` Общение родителей с ребенком должно быть постоянным, разнообразным, с богатой интонацией, при этом необходимо постепенно расширять словарный запас и усложнять свою речь. Говорить надо, повторяя одни и те же конструкции в разных ситуациях, варьируя их заполнение словами. Одно и то же слово следует использовать в разных контекстах, в разных сочетаниях. Всегда следует описывать словами то, что происходит, передавая в речи максимальное количество интересных ребенку деталей, подчеркивая их голосом.

` По мере развития малыша взрослые должны затрагивать новые темы, объяснять незнакомые слова. Полезно играть в словообразование (например, придумывать суффиксы к корням, «увеличивая» или «уменьшая» предмет), подбирать глаголы на одну и ту же букву, изменять формулировку предложений, описывающих одну и ту же картинку, соревноваться, кто придумает больше вопросов к одному и тому же персонажу, сокращать и расширять описания…
` Важно, чтобы у ребенка были партнеры по общению — сверстники, старшие, младшие, люди мужского и женского пола, которые давали бы возможность слышать разные варианты языка, в которых слышались бы разные слова, разная манера произношения, живой разговор.

` Обычно мама занимается детьми больше, чем папа, соответственно, ее язык у малыша развит сильнее. Но и отец может сделать свой язык значимым для ребенка.
` Вспомогательные средства — видеофильмы, книги, спектакли, учебные материалы. Они должны быть под рукой, и чем их больше, тем лучше. Детям иногда кажется важным посмотреть какой-то фильм или прочитать одну и ту же книгу много раз. Тем не менее, не следует перегружать ребенка однотипными упражнениями, которые не несут в себе ничего нового.
` Следует время от времени показывать один и тот же фильм, читать одну и ту же книгу, выполнять сходные задания на каждом из изучаемых языков. На стенах могут висеть интересные плакаты со словами и стихами.
` Если ребенок пытается сравнить те или иные явления в обоих языках, то взрослые, по возможности, должны помочь ему в этом. А если малыш отвечает маме или папе не на том языке, на котором к нему обратились, взрослый должен повторить свою фразу и ответ малыша на том языке, на котором должен был ответить ребенок.

2. ОСНОВНЫЕ ТРУДНОСТИ
` Наблюдая за развитием двуязычного ребенка, следует опасаться только одного: того, что ни один из языков не будет развит на достаточном уровне.
«Мониторинг» должен проводиться в отношении каждого из взаимодействующих языков, но озаботиться нужно только тогда, когда ребенок не в состоянии выразить себя, не может найти контакта со сверстниками, не интересуется происходящим, не хочет «развиваться», узнавать новое, читать, играть ни на одном из них.
` Двуязычие не является препятствием развитию, а наоборот, способствует этому процессу. Но если у ребенка есть проблемы психического плана, то они будут достаточно ярко проявляться и в его речи.

` В развитии двуязычного ребенка, отмечают специалисты, оба языка могут начать развиваться позже, чем у одноязычного, каждый из языков может быть представлен несколько меньшим словарным и грамматическим запасом, но вместе они будут перекрывать потенциал одноязычного ребенка.
` Многоязычие — это не отдельный вид спорта, а многоборье, где побеждают только всесторонне развитые личности. Познавательная функция речи заставляет родителей открывать ребенку мир через свой родной язык, приобщаться к системе ценностей, типичным способам формулирования своих мыслей, именует окружающее, отделяя осознанное от массы видимого и слышимого. Если эта функция не работает, значит, что-то делается неправильно.
` Даже если ребенок усваивает оба языка практически одновременно, «второй» язык все равно зависит от «первого», надстраивается над ним.

3. ОБМАНУТЫЕ ОЖИДАНИЯ И НЕЧАЯННЫЕ НАДЕЖДЫ
` Не все дети становятся полноценными билингвами, особенно если в семье много малышей. Но за счет раннего введения многоязычия основа для хорошего усвоения иных языков будет дана всем. Обычно те, кто с детства окунулся в стихии разных языков, лучше успевают и по математике, и по другим предметам.

` Многие родители думают, что ребенка сбивает с толку, если к нему обращаются то на одном, то на другом языке, и полагают, что в дошкольном детстве должен присутствовать только один язык, а второй можно вводить только после того, как освоен первый.
` Действительно, иногда раннее двуязычное воспитание не дает убедительных результатов, однако последующее развитие все расставляет на свои места. Так, дети, в возрасте пяти лет, начавшие говорить с родителями на языке большинства окружающих или в 12 лет отказавшиеся продолжать занятия с учителем второго языка, потом жалели об этом и в дальнейшем стремились восстановить утраченный язык. Кризис 16 лет — кризис идентичности — заставляет по-новому, более позитивно взглянуть на свою самобытность, подчеркнуть индивидуальность.

4. ПРЕИМУЩЕСТВА ДВУЯЗЫЧИЯ
` Язык, выученный с детства, усваивается по тем же закономерностям, что и один родной, и так же глубоко «сидит» в человеке, причем, люди часто владеют им на более совершенном уровне, чем языком, выученным искусственно. Второй язык — это всегда рабочий инструмент, потенциал, способ заработать и вести более интересный образ жизни.
` Современный человек, оказавшись за пределами страны, в которой родился, не должен чувствовать себя изолированным от мира «чужаком», неспособным адекватно воспринимать окружающие реалии. Общение с представителями других народов и полноценное восприятие иных культур обогащает личность, наделяет ее большей внутренней свободой, раскрепощенностью и независимостью, а значит, обеспечивает максимум возможностей для жизненного успеха.
` Конечно, не каждый человек способен чувствовать себя в любой обстановке, «как рыба в воде». Но люди-билингвы, как правило, гораздо лучше адаптируются в окружающем мире, благодаря высокому уровню коммуникации — то есть, способности к общению в самых разных ситуациях.

5. ПРИМЕРЫ ИЗ ЖИЗНИ
Соседствующие в одном человеке языки не обязательно развиты в одинаковой степени: какой-то может быть известен говорящему в письменной и устной форме и постоянно употребляем активно, другой — только в бытовом устном варианте, третий — понятен, но не активен.
Многоязычие формируется у детей, если семья живет в иноязычном окружении или родители говорят на разных языках.

*** Татарка из башкирской деревни, в детстве говорившая только по-татарски, а с семилетнего возраста — с началом обучения в школе — перешедшая на русский, училась в Петербурге и там вышла замуж за кубинца, который по окончании университета уехал как беженец в Швецию. Родившаяся у них девочка слышала бабушку-татарку, русскую речь мамы и испанский язык отца. А с трех лет пошла в детский сад и спустя полгода заговорила по-шведски.


Украинка вышла замуж за индийца, с которым вместе училась в Воронеже в университете. Муж получил годовой контракт на работу в Финляндии, затем они жили пять лет во Франции, а теперь уже два года живут в Мексике. Первый ребенок родился в России; бабушки и дедушки говорили с ним до пяти лет только по-русски, папа говорил с ним на хинди, мама — по-английски. Второй ребенок родился за год до отъезда из России, Третий — во Франции. Во Франции дети овладели французским, сейчас начинают осваивать испанский. Домашними языками остаются русский и английский.

Вьетнамская семья давно живет в Челябинске в общежитии, где преобладают их соотечественники. Их сын в два с половиной года пошел в русскоязычный детский сад. Адаптация проходила трудно, плакал, ни с кем не играл. Потом начал понимать отдельные слова. Через полгода начал говорить по-русски, а через два — стал заводилой в играх. Родители по-прежнему плохо говорили по-русски, и ребенок стал их переводчиком.

Я (из Грузии) Муж Украинец , Малышке 8 апреля будет Годик, понимает Грузинский Украинский и Русский- но пока НЕ говорит, наверно как начнот так сразу на всех Языках
Печать Получить код для блога/форума/сайта
Коды для вставки:

Скопируйте код и вставьте в окошко создания записи на LiveInternet, предварительно включив там режим "Источник"
HTML-код:
BB-код для форумов:

Как это будет выглядеть?
Страна Мам ДВУЯЗЫЧНАЯ СЕМЬЯ. РАЗВИТИЕ РЕЧИ РЕБЕНКА :))
  Возможно ли, чтобы дети одинаково хорошо освоили оба языка? Воспитание детей в ситуации двух или более языков и такого же количества культур, — наряду с отношениями между супругами, и является камнем преткновения в смешанных браках.
` В нашей стране смешанные браки были весьма распространены и во времена «железного занавеса», ведь СССР был многонациональной страной. Читать полностью
 

Комментарии

Darola
4 апреля 2010 года
0
Есть группа двуязычные дети, присоединяйтесь https://www.stranamam.ru/community/9128/
И в этой группе тоже часто обсуждается эта тема https://www.stranamam.ru/community/38008/?page=2
Мыша в кедах
4 апреля 2010 года
0
zapuzi пишет:
аверно как начнот так сразу на всех Языках
Так часто бывает
STEFANIYA
4 апреля 2010 года
+1
а у нас так:Я -русская,папа-серб,живём в Испании(Каталуния)-т.е получается тут ещё 2 языка-кастельяно(испанский) и каталанский..в итоге-4 языка
Tosha
4 апреля 2010 года
0
и на каком языке вы больше общаетесь?
STEFANIYA
4 апреля 2010 года
0
С ребёнком я -на русском,а папа по-сербски ,а вот я и муж на русском!больше по русски получается...
Tosha
4 апреля 2010 года
+1
а старшие дети? дома наверно на русском, сербский понимают, а с друзьями на испанском (скорей всего на каталонском, судя по региону)?
STEFANIYA
4 апреля 2010 года
0
мои старшие на год уехали в Россию-обстоятельства ....а в дет.сaдах и школах-только каталан
Tosha
4 апреля 2010 года
0
а до этого (до того как уехали) они учились в испанской школе?
STEFANIYA
4 апреля 2010 года
0
чуть-чуть...не понравилось..
Мыша в кедах
4 апреля 2010 года
0
А как вы с мужем между собой общаетесь?
Вась
4 апреля 2010 года
+1
Жестами !!!!!?????????
STEFANIYA
4 апреля 2010 года
0
да и в скором будущем мы переедем в Сербию,и уже там оснoвной язык будет -сербский.
Tosha
4 апреля 2010 года
0
а как у тебя с сербским?
STEFANIYA
4 апреля 2010 года
0
сербски немного понимаю,знаю кое что,но ещё пока не разговариваю...там это делать буду
Tosha
5 апреля 2010 года
0
будешь окунаться в сербскую среду, а он (сербский) на какой язык похож?
STEFANIYA
5 апреля 2010 года
0
немного на украинский,белорусский и русский
Tosha
5 апреля 2010 года
+1
тогда я наверно их понять смогу, хотя россияне далеко не все понимают украинский язык (из личной практики, чем была удивлена)
STEFANIYA
5 апреля 2010 года
0
да,полегче будет.
Tosha
4 апреля 2010 года
0
В ответ на комментарий STEFANIYA
да и в скором будущем мы переедем в Сербию,и уже там оснoвной язык будет -сербский.

↑   Перейти к этому комментарию
а малыша рожать будешь еще в Испании или уже в Сербии?
STEFANIYA
4 апреля 2010 года
0
рожать уже буду в Сербии...боязно что то-у них больница в 27-и км от их города
Tosha
5 апреля 2010 года
+1
ого далековато, если учесть, что я второго родила за три с половиной часа, то можно было бы и не доехать, стремно
STEFANIYA
5 апреля 2010 года
+1
я нашего малыша за 2ч30мин родила..
Tosha
5 апреля 2010 года
0
мне стремительные писали, а у тебя сверхстремительные
STEFANIYA
5 апреля 2010 года
0
ага,до сих пор стремительный мальчик
Tosha
5 апреля 2010 года
0
моего тоже остановить нельзя, шило в известном месте

Оставить свой комментарий

Вставка изображения

Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера:


Закрыть
B i "
Детскому смеху нужно больше места

Надоело ютиться в квартире? Пора в свой дом с собственным двором! В нашем телеграм-канале рассказываем, как построить тёплый и надёжный дом для семьи.

Поиск рецептов


Поиск по ингредиентам