Совместные покупки Присоединяйтесь к нам в соцсетях:
Присоединяйтесь к нам в соцсетях: ВКонтакте  facebook  Одноклассники 

Помогите, пожалуйста! Перевод с английского

Всем здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести конец предложения Either way, that is another present that will have to be bought, for Louisa to sigh pityingly over and explain why they only give presents knitted from organic yak pubes. Не могу понять, из чего сделаны подарки Луизы. Это единственное место, на котором я застрял. Буду благодарен за помощь.
Печать Получить код для блога/форума/сайта
Коды для вставки:

Скопируйте код и вставьте в окошко создания записи на LiveInternet, предварительно включив там режим "Источник"
HTML-код:
BB-код для форумов:

Как это будет выглядеть?
Страна Мам Помогите, пожалуйста! Перевод с английского
Всем здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести конец предложения Either way, that is another present that will have to be bought, for Louisa to sigh pityingly over and explain why they only give presents knitted from organic yak pubes. Не могу понять, из чего сделаны подарки Луизы. Это единственное место, на котором я застрял. Буду благодарен за помощь. Читать полностью
 
Поваренок.ру
Лучший кулинарный портал рунета 142423 Рецептов 1504652 Пользователей
Все рецепты
Рецепты от Поваренок.ру Все рецепты
Лазанья "Ленивая" Лазанья "Ленивая"
Рекомендую всем попробовать эту "лазанью"!
Подробнее »
Слоeное творожное тесто Слоeное творожное тесто
А также варианты выпечки из этого теста. Хочу предложить ...
Подробнее »
Нежный яблочный пирог с хрустящей ... Нежный яблочный пирог с хрустящей ...
Знаю-знаю, что выставляя очередной рецепт выпечки с ...
Подробнее »
Оладьи на кефире "Идеальные" ... Оладьи на кефире "Идеальные" ...
Рецептов оладий на сайте великое множество, однако ...
Подробнее »

Комментарии

Yolka_76
8 июля в 21:54
0
Связанные из натурального пуха яка?
valeef maxim 2020 (автор поста)
8 июля в 21:57
0
Пух или шерсть, да. Спасибо. А то мне тут такие варианты предлагались...
Yolka_76
8 июля в 21:59
0
Нет, именно пух Пушок, поэтому такое слово. Шерсть бы была  lana, например. Это я как вязальщица говорю
olgawaterloo
8 июля в 22:04
0
Пух по-английски down, а шерcть - wool
Yolka_76
8 июля в 22:11
0
Не всегда. Pubes я встречала как зоологический термин в спец литературе. Рubescent - опушенный.А lana применительно к вязанию лично у меня на языке вертится первым, но, возможно, это жаргонизм. Я не претендую на истину - не носитель языка ни разу. Просто много читаю разной нехудожественной литературы. И общаюсь с иноязычными вязальщицами.
Down, кстати, насколько я понимаю, пух птичий.
olgawaterloo
8 июля в 22:34
0
Ну что вы спорите, "pubis" это анатомический термин всегда означающий лобок.
Yolka_76
8 июля в 22:38
+3
Я не спорю, я с Вами беседую. Обсуждение - это не всегда спор. Простите, если Вам не понравилось.
olgawaterloo
8 июля в 22:38
0
В ответ на комментарий Yolka_76
Не всегда. Pubes я встречала как зоологический термин в спец литературе. Рubescent - опушенный.А lana применительно к вязанию лично у меня на языке вертится первым, но, возможно, это жаргонизм. Я не претендую на истину - не носитель языка ни разу. Просто много читаю разной нехудожественной литературы. И общаюсь с иноязычными вязальщицами.
Down, кстати, насколько я понимаю, пух птичий.

↑   Перейти к этому комментарию
В анлийском пуховая пряжа различается по происхождению. Т.е. вяжут не из пуха, а из ангоры или мохера, или кашемира.
Yolka_76
8 июля в 22:44
0
Какая познавательная тема оказалась, неожиданно
olgawaterloo
8 июля в 22:52
0
fenechek
8 июля в 22:49
0
В ответ на комментарий valeef maxim 2020
Пух или шерсть, да. Спасибо. А то мне тут такие варианты предлагались...

↑   Перейти к этому комментарию
pubes - область лобка, так что получается что из лобковой шерсти яка подарки.
olgawaterloo
8 июля в 21:56
0
Из лобковых волос яка. Pubic hair or pubes - лобкoвые волосы.
Diamond_dust
8 июля в 22:41
0
Почему вам минус ставят? Вы все правильно перевели.
olgawaterloo
8 июля в 22:43
0
Да ничего, я не в обиде
Юлия Букарева
8 июля в 21:57
0
Во всяком случае, необходимо купить ещё один подарок, а Луиза трагически вздохнет и объяснит, почему они дарят только подарки, связанные из экологически чистых волокон шерсти яка.
valeef maxim 2020 (автор поста)
8 июля в 22:00
0
Спасибо большое
olgawaterloo
8 июля в 22:00
0
В ответ на комментарий Юлия Букарева
Во всяком случае, необходимо купить ещё один подарок, а Луиза трагически вздохнет и объяснит, почему они дарят только подарки, связанные из экологически чистых волокон шерсти яка.

↑   Перейти к этому комментарию
Не "трагически", а "с жалостью" или "с сожалением"
valeef maxim 2020 (автор поста)
8 июля в 22:02
0
Я перевел «с сожалением »
olgawaterloo
8 июля в 22:07
0
А вообще, предложение построено неграмотно, слово "over" явно лишнее.
valeef maxim 2020 (автор поста)
8 июля в 22:24
0
Это художественный текст. Предложение из тестового задания
Maidy
8 июля в 22:26
+1
В ответ на комментарий olgawaterloo
А вообще, предложение построено неграмотно, слово "over" явно лишнее.

↑   Перейти к этому комментарию
Sighing over - переживать за. Предлог может изменять значение слова.
https://context.reverso.net/перевод/английский-русский/sighing+over
Да, pubes словарь переводит как лобковые волосы. Явный сарказм в той фразе - прямо такое organic-organic, экологичное-экологичное.
olgawaterloo
8 июля в 22:42
0
Да, действительно можно сказать "sigh over" as in "I will sigh over you". Тут явно не хватает того over which she sighs.
Diamond_dust
8 июля в 22:46
+1
Так она будет sigh over the present.
olgawaterloo
8 июля в 22:47
0
Да, точно.
Maidy
8 июля в 23:01
0
В ответ на комментарий olgawaterloo
Да, действительно можно сказать "sigh over" as in "I will sigh over you". Тут явно не хватает того over which she sighs.

↑   Перейти к этому комментарию
Модальные глаголы не обязательно имеют при себе дополнение. А в предложении явно следует, что вздохи раздадутся над подарком. Интереснее, кто там будет вздыхать-сожалеть-ахать. Одаренная Луиза или же дарители так будут жеманиться, мол, вот только такую фигню, зато экологичную, они и могут подарить.
Yolka_76
8 июля в 22:43
0
В ответ на комментарий Maidy
Sighing over - переживать за. Предлог может изменять значение слова.
https://context.reverso.net/перевод/английский-русский/sighing+over
Да, pubes словарь переводит как лобковые волосы. Явный сарказм в той фразе - прямо такое organic-organic, экологичное-экологичное.

↑   Перейти к этому комментарию
Если только действительно, сарказм-сарказм . Особенно, если учесть, что у яка нет лобка. Интересно уже посмотреть на весь текст, в контексте
Maidy
8 июля в 22:56
0
Yolka_76 пишет:
Особенно, если учесть, что у яка нет лобка.
Ну так явное иронизирование над "экологичностью" изделия.
Yolka_76
8 июля в 22:57
0
Надо взять на заметку
Diamond_dust
8 июля в 22:45
+3
В любом случае, это будет ещё один подарок, который нужно будет купить для Луизы, над которым она будет с жалостью вздыхать, и объяснять почему они делают подарки только связанные из органической лобковой шерсти яка.


От лингвиста
Kureyon
8 июля в 23:19
+3
Так или иначе, это еще один подарок, который необходимо будет купить, чтобы Луиза могла жалостливо вздыхать и объяснять, почему они дарят подарки, связанные исключительно из органического лобкового пуха яка.

Оставить свой комментарий

Вставка изображения

Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера:

...или указать адрес картинки в интернете:


Закрыть
B i "

Поиск рецептов


Поиск по ингредиентам
ВКонтакте
Facebook