87. Книга - плутовской роман. Ги де Мопассан «Милый друг»
«Милый друг» (1885) — одно из самых известных произведений знаменитого французского писателя XIX века Ги де Мопассана. Роман имел настолько большой успех, что за первые два года после выхода выдержал пятьдесят один тираж, переведен на все языки мира, не раз экранизирован и поставлен на театральных подмостках.
Ги де Мопассан славится своим мастерством изысканно рисовать человеческие пороки, окутывая свои описания порочными и страстными любовными историями, а своих героев — ореолом таинственной смеси дьявольского и соблазнительного.
Мопассана нередко называют мастером эротической прозы. Но роман «Милый друг» выходит за рамки этого жанра. Роман повествует о несчастной судьбе ловеласа из высшего общества, у которого, тем не менее, не было ничего, кроме его уникальной способности обольщать.
История карьеры заурядного соблазнителя и прожигателя жизни Жоржа Дюруа, развивающаяся в духе авантюрного романа, становится символическим отражением духовного обнищания героя и общества. История карьеры и головокружительного успеха любовного «хищника» Дюруа продолжает волновать современного читателя снова и снова.
Не соглашусь с аннотацией, ГГ способный, умный и талантливый человек с огромными амбициями, и он быстро учится и идет к своей цели по кратчайшему пути. Кто же виноват, что этот путь идет через постели скучающих женщин, жаждущих любви… Эти женщины, каждая со своей причиной пойти на связь с ним, быстро дают ему понять, что он неотразим, дают ему уверенность в себе. В этом романе нет положительных героев, как и в жизнь – возможно именно это и придает ему особое очарование. И еще то, что людские пороки и страсти одинаковы во все времена, меняется только антураж. Роман слушала. Когда думаю о прослушанном, в голове возникают слова «Мило. Очень мило» и хихикающий смайлик.

Вот думаю посмотреть фильм или нет…


Комментарии
↑ Перейти к этому комментарию
Фильм не буду смотреть, вечно хрень наснимают. Я еще от американского "Театра" не отошла
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Плавали-знаемВо времена студенчества читала на языке автора и разбирала "по косточкам"Но... Пару лет назад я прочитала книгу Carole Matthews "The Chocolate Lovers’ Club" в переводе (на итальянском), и она мне очень-очень понравилась, захотелось почитать в оригинале, и вот уже который месяц я мучаю этот оригинал
↑ Перейти к этому комментарию
Нам его все 5 лет давали, как Отче наш.
Жаль, что оказались невостребованными.
Вставка изображения
Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера: