Совместные покупки Присоединяйтесь к нам в соцсетях:
Присоединяйтесь к нам в соцсетях: ВКонтакте  facebook 

Путешествие Нильса с дикими гусями. Какой перевод лучше?

Кто помнит эту сказку? Наконец-то мои мурзики достигли того возраста, когда им стали интересны сказки -повести. Так что довольная и счастливая купила Нильса с нормальными рисунками. Правда, успокоившись на рисунках, я не стала вчитываться и проверять содержание, мне и в голову не могло придти, что у книги существуют несколько вариантов перевода.

И вот мы читаем на ночь Нильса. Детям-то все равно, им книжка в новинку, потому слушают, раскрыв рот от удивления и удовольствия. А у меня рот сводит, от несоответствия той книги, что я читаю сейчас, и той, что читала в детстве. В общем, я не выдержала, в телефоне нашла мою, детскую версию и начала читать ее.

Сегодня утром прочитала про "Путешествие", узнала много нового. Задумывалась книга, как географическая энциклопедия для маленьких детей, и 70% ее содержания составляет описание Швеции со всеми подробностями. Таким образом, все советско-российские переводы, в основном, являются адаптацией, где вычеркиваются географические описания, оставляя лишь сказочный сюжет. Остается выбрать только тот вариант, который ближе.

В детстве я читала перевод Задунайского и именно его нашла в гугле, чтобы читать детям. А вот то, что я купила, это пересказ Токмаковой.

Для меня лучшим перевод будет тот, что наиболее преближен к оригиналу. Эти же два варианта перевода, как я поняла, оба отличаются от первоисточника.

Поскольку я не владею шведским, да и признаться, нет у меня охоты читать в ближайшее время полный перевод Граубе на 700 страниц, с описанием всех заводов и прочих местностей, которые наверняка уже устарели. А ответа об отличиях адаптаций от оригинала, кроме сокращения, я не нашла, надеюсь, что мне смогут помочь здесь. Ведь я знаю, мамы СМ любят читать.
Печать Получить код для блога/форума/сайта
Коды для вставки:

Скопируйте код и вставьте в окошко создания записи на LiveInternet, предварительно включив там режим "Источник"
HTML-код:
BB-код для форумов:

Как это будет выглядеть?
Страна Мам Путешествие Нильса с дикими гусями. Какой перевод лучше?
Кто помнит эту сказку? Наконец-то мои мурзики достигли того возраста, когда им стали интересны сказки -повести. Так что довольная и счастливая купила Нильса с нормальными рисунками. Правда, успокоившись на рисунках, я не стала вчитываться и проверять содержание, мне и в голову не могло придти, что у книги существуют несколько вариантов перевода.
И вот мы читаем на ночь Нильса. Читать полностью
 

Комментарии


Пока нет комментариев.

Оставить свой комментарий

Вставка изображения

Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера:


Закрыть
B i "

Поиск рецептов


Поиск по ингредиентам