против ветра, продолжение 3 и начало 4.

— Приехали, просыпайся. – Лори открыла глаза и потянулась – от тряски в дороге все тело ломило с непривычки. — Добро пожаловать в поместье Виллов, летнюю резиденцию семьи Джонсонов.
— А что, есть еще и зимняя? – устало спросила девушка, слезая с повозки. Вопрос был скорее задан для поддержания разговора, чем для утоления своего любопытства.
— Кхм, да, есть. Сэр Генри является владельцем большого дома в столице. Он на службе, кхм, у Его Величества Короля Лоурена. Так что это не такая уж и простая семья, как, кхм, может показаться.
Мистер Корэт распряг кобылку и отвел ее в стойло, Лори же осталась ждать его, так как была здесь впервые и не знала куда идти. Она огляделась. На ночном небе высоко была яркая растущая луна и она своим холодным светом озаряла задний двор поместья. Перед девушкой стоял особняк в два этажа с пологой крышей. Света в окнах нигде не было, от чего у девушки сложилось впечатление, что все давно уже спят, а значит время за полночь. Больше рассмотреть ей ничего не удалось из-за темноты. Спустя пару минут вернулся мистер Корэт и провел ее в кухню. Там, сидя за чашкой чая, их ожидала женщина. Она представилась женой управляющего, миссис Смит, и, накормив путников с дороги, провела Лори в ее комнату. Раздевшись, девушка упала на кровать и тотчас уснула.
Утро Лори началось с осмотра комнаты и разбора привезенных вещей. Солнце за окном только стало подсвечивать горизонт и первые его лучи осторожно, чтобы не спугнуть, пробирались по комнате. На небе не было ни одной тучки и девушка приняла это за хороший знак. Все же в последние летние деньки хотелось погреться, а не начинать закутываться в теплую одежду.
В шкафу Лори нашла темно-серое платье прислуги и белый чепчик к нему. Ранее ей не доводилось носить эту деталь гардероба, так как леди Эллисон не возражала против аккуратных причесок на девушках. Здесь видимо были другие устои. Переодевшись, Лори повязала чепчик и посмотрела на свое отражение в небольшом зеркале на стене. Перед ней стояла довольно юная девушка, с большими испуганными светло-серыми глазами. Платье подчеркивало бледность кожи, от чего та казалась почти прозрачной. Заправив все время выбивавшийся локон обратно под чепчик, Лори, вздохнув, вышла из комнаты.
Глава 4
На кухне работа кипела. В воздухе пахло свежим хлебом и пряной зеленью. У печи низенький мужчина в колпаке повара и длинными острыми усиками, как стрелки у часов, отчитывал двух поварят за испорченный омлет. За столом у окна стояла девушка в переднике и натирала столовое серебро и бокалы, видимо готовя их для сервировки стола. У стола посередине кухни работала женщина средних лет – она вымешивала тесто, да так виртуозно, что Лори, войдя, на несколько минут застыла, наблюдая за происходящим.
— Ты новенькая? – обратилась к ней девушка с приборами и звонким голосом, — Это же ты приехала из Гринберри? Привет, я Иза. Это сокращенно от Изабель, но мне оно не нравится, - тараторила она, - а дядя Вил говорит, что это очень хорошее имя, но не идет моему характеру. Вот я и решила, что все будут меня звать Изой. Правда здорово? – и она вопросительно посмотрела на девушку.
— Я Лори, приятно познакомиться, - девушка улыбнулась в ответ. — Я думаю тебе идет это имя.
— Не слушай ты ее, - к ней подошла женщина, вытирая руки от муки об фартук, - она себе имя меняет каждую луну, - смеясь продолжила она, - меня зовут миссис Тинер, но это официально, а так зови меня Улой. Вон тот злой дядька в дурацком колпаке – это мистер Дональд Дотс, (шепотом) имя у него тоже дурацкое, зато готовит – пальчики оближешь!
— Я все слышу! И вовсе мой колпак не дурацкий! – сказал мужчина, глядя на себя в отражение висевшей кастрюли и поправляя головной убор рукой. — Между прочим, милочка, я выиграл его на конкурсе среди поваров в столице, - при этом он поднял указательный палец, - у самого Артура Донатея, - и отворачиваясь в пол голоса добавил, — этот чудак хотел обойти мое фуа-гра с белыми трюфелями какими-то профитролями с семгой. И за какие только заслуги его взяли во дворец?
Лори еле сдержала улыбку, наблюдая за ним.
— Это Рон и Дан, - продолжила Ула, указывая на двух поварят, — мои племянники. Ты голодна? – Лори кивнула — Рон, Дан, оставьте мучать омлет и накормите лучше нашу новенькую, - обратилась она к мальчикам, — а я пока закончу с булочками. Тем более что скоро миссис Смит нагрянет посмотреть чем мы тут занимаемся.
***
Лори уже заканчивала с завтраком, когда на кухню вошла миссис Смит.
— Вот ты где. Молодец, что не стала задерживаться сегодня в постели, - похвалила она девушку. — Пока мой муж в отъезде, я исполняю его обязанности. Пойдем со мной, я покажу тебе дом и расскажу тебе о твоих обязанностях, - она говорила не громко, но внятно и немного растягивала гласные в словах, это предавало некий шарм ее речи.
— Здесь, как ты уже заметила два этажа, - начала миссис Смит, когда они шли по холлу. Женщина передвигалась практически бесшумно, в то время как шаги Лори эхом разносились по этажу. — На первом этаже находятся гостиная, столовая, библиотека, бальный зал, которым уже лет сто никто не пользовался, и зимний сад. Где крыло прислуги и рабочие помещения ты уже знаешь. На втором этаже покои сэра Генри, - поднявшись по широкой лестнице она указала рукой на дверь. — Напротив покои леди Николь, - на недоуменный взгляд девушки она не ответила. — Есть так же гостевые покои, но они находятся дальше по коридору. За этими дверями кабинет сэра Генри, - миссис Смит остановилась и внимательно посмотрела на Лори. — Как ты понимаешь, туда вход воспрещен. Там убираюсь я или кто из горничных под моим присмотром. Позже я познакомлю тебя с остальными. Кстати, я получила твое рекомендательное письмо, надеюсь ты соответствуешь тем похвалам, что там написаны.
— А там что находится? – спросила Лори указывая на закрытые двери.
— Пока ничего, это пустующие комнаты. Но когда-нибудь возможно там будут детские покои и игровая комната.
То, каким тоном сказала последнее миссис Смит, натолкнула Лори на мысль, что не все так безоблачно в отношениях господ, но решив, что это не ее дело, девушка отогнала эти мысли.
Когда осмотр особняка был окончен, женщина отвела Лори в гостиную, где их уже дожидались другие горничные.
— Познакомься, это Мейбл, - она представила ей девушку среднего роста с черными, как уголь волосами и темно-карими глазами. — С Изабель ты уже знакома, - девушки обменялись теплыми улыбками и Лори поняла, что общий язык найти с ними ей удастся. — Все вместе вы должны следить за порядком внутри дома, - продолжила миссис Смит. — За растениями в поместье следит мистер Уотер, его ты можешь встретить в саду. Со всеми остальными ты уже познакомилась. Да, кстати, советую тебе сменить обувь на более бесшумную – леди Николь это может не понравится.
Когда миссис Смит уже заканчивала раздавать задания на день, в гостиную вошел высокий брюнет.
— Лори, мне сказали, что ты приехала. Я рад видеть тебя у себя дома, - улыбнулся сэр Генри. — Надеюсь тебе тут понравится.
— Спасибо, сэр, у вас замечательный дом, - девушка присела в поклоне и улыбнулась в ответ.
— Только сильно не привыкай, так как скоро мы переберемся в столицу. Здесь мы находимся только в летнее время, потому что леди Николь плохо переносит городскую духоту. А вот кстати и она, - когда он повернулся на шум шагов, в гостиную вошла невысокая шатенка в изумрудном платье. В правой руке она держала белого кролика.
— Дорогая, познакомься, это Лори Мелброу, я тебе говорил о ней вчера, - женщина изучающе осмотрела Лори. На ее лице застыла милая улыбка. — Она все мое детство не давала мне скучать в одиночестве. Благодаря ее упорству я так хорошо танцую. Ведь именно она составляла мне пару, когда я учился этому нелегкому делу. Так что за твои не оттоптанные ножки благодарить стоит именно ее.
— Вот как. Очень мило, - улыбка тотчас исчезла с ее лица, а в глазах поселилось нечто вроде презрения. — Надеюсь ваше знакомство ограничилось лишь танцами.
— Ну что Вы, сэр Генри, мне было в радость помочь Вам, - Лори склонила голову в почтении, удивляясь той рекомендации, которую услышала в свой адрес. Она никак не ожидала того, что сэр Генри помнил ее. Но больше ее смутила реакция леди Николь. Неужели это ревность? Но ведь тогда они были детьми.
— Ладно, не будем вам мешать. Пойдем, дорогая, я обещал тебе конную прогулку, на улице сегодня стоит чудная погода, - видимо почувствовав напряжение сэр Генри взял жену за талию и повел в сторону холла.
***
https://www.stranamam.ru/post/11218180/
знаю что немного, но не терпелось поделиться))))
спасибо, что помогаете исправлять текст

так же жду критику, чтоб писать для вас все интереснее и интереснее)))
+57 |
![]() |
21 комментарий |
Комментарии
Мне очень нравится, необычно. Читается и воспринимается легко и приятно.
Очень жду,каждый день ,продолжения.Так захватывающе-интересно.И читается на одном дыхании.
У нас тоже очередные зубки лезут
Вставка изображения
Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера: