От смешного...

-- Гражданка Иванова, Вас обвиняют в том, что Вы украли курицу в магазине мистера Смита.
Женщина в ответ:
-- А как же! Всю жизнь только и мечтала, чтобы ее тут украсть!
Переводчик: женщина заявляет, что она всю жизнь мечтала украсть у нас курицу.
Судья (очень удивленный, потому что до этого и сам не верил, что это может быть правдой):
-- Выходит, Вы признаёте себя виновной?
Иванова (возмущенно):
-- Конечно! Я в Советском Союзе кур не видела. Специально приехала за три моря, чтобы тут попробовать...
Переводчик:
-- Мистер, туристка заявляет, что в СССР никогда не видела кур, что сюда, несмотря на большое расстояние, прилетела нарочно, чтобы попробовать куриного мяса.
Судья:
-- Но за это Вам грозят два года тюрьмы.
Иванова:
-- Здравствуйте, я ваша тётя!
Переводчик:
-- Мистер, эта русская с Вами здоровается и говорит, что она Ваша родственница!
В ситуации, когда на карту поставлена воля, доброе имя женщины (да и страны) переводчик (который знает язык, а не определенное количество слов) согласитесь, очень нужен
+17 | Автор записи удалён. Опубликовано: | 16 комментариев |
Комментарии
↑ Перейти к этому комментарию
Вставка изображения
Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера: