Наш опыт двуязычности
Думаю, что на данный момент могу рассказать о нашем опыте.
Я живу в Израиле, приехала сюда в 15 лет. Для меня иврит и русский одинаковы, так же, как и английский. Все три языка, практически, на одинаковом уровне
Единственное что, читать специальную литературу (математика, программирование, военное дело) на русском мне сложновато, я не знаю терминов.
Мой муж такой же, как я. Приехал сюда в 13 лет. Три языка одинаково ведущие.
С рождение ребенка в семье встал вопрос, что делать с языками, на каком языке говорить, учить ли ребенка русскому и прочее.
Мы решили, что нам важно сохранить еще один язык, поэтому, начитавшись всякой умной литературы, мы пришли вот к такому варианту:
- С рождения говорим с детьми на русском языке.
- Оба пошли в русскоговорящий садик.
- С трех лет в садике вводят иврит. У них воспитательница ивритоговорящая, она с ними пол дня, а вторую половину для русскоговорящая. Эта же воспитательница преподает им русский язык. Тоже с трех лет.
- Читали на русском, мультики смотрели на всех языках)))
К возрасту подготовительного садика (5 лет. У дочи неполные 5) доча понимала иврит, четко различала русский и иврит, имела небольшой словарный запас. Отвечала на простые обращенные к ней вопросы.
Русский язык был на очень высоком уровне, богатейший словарный запас, она читала, писала печатными буквами, находилась в стадии изучения письменных.
Вот с таким набором знаний мы пошли в подготовительный класс, где занятия только на иврите.
Честно скажу, что первые 2 месяца были тяжелыми. В общем, самый тяжелый был первый месяц.
В этот же период я стала говорить с дочей на иврите и читать ей на иврите.
В первый месяц доча злилась на меня, когда я говорю с ней на иврите, я пыталась ей сказать, что хочу ей помочь, что со мной ей проще, так как я могу ей перевести.
Потом начались вопросы, почему все не знают русский также, как и она.
И когда она поняла, что знает что то, чего не знают другие, то ей это жутко понравилось.
Уже во второй месяц я заметила, что доча все чаще обращается ко мне на иврите, не злится, когда на иврите с ней говорю я, просит почитать книгу именно на иврите.
Во второй же месяц мне позвонила удивленная учительница из садика и сказала, что она в шоке, так как объясняла детям в садике понятие звук и буква и доча единственная, которая поняла ее с первой секунды.
Я сказала, что ребенок читает на другом языке, поэтому эти понятия ей знакомы хорошо.
В конце ноября в садике была определенная аттестация детей на уровень готовности к школе.
Я изначально настроила себя к тому, что ребенок спокойно может побыть еще год в садике, так как она родилась к концу ноября.
Но здесь меня ждал сюрприз.
Мне рассказали, что ребенок выполняет задания, которые не могут сделать те, которые с рождения говорят только на иврите. Временное склонение для нее не проблема (здесь глагол изменяется во времени и в соотвествии с местоимением, она читает на иврите, она пишет на иврите, у нее богатый словарный запас и сложные предложения.
На вопрос стоил ли оставаться еще один год в садике, мне сказали, что по их мнению стоит пройти экзамен на второй класс (что я отмела на корню).
Из моих наблюдений.
Второй язык моментально доходит до уровня первого. Если первых был плохим, то и второй плохой.
Если в первом были ошибки, то ошибки копируются на второй язык.
На данный момент ее языки на одинаковом уровне, она четко различает язык и отвечает на том языке, на котором к ней обратились.
Правда, со мной она говорит теперь на иврите.
Пока что я в раздумиях насчет ее брата, возможно, он пойдет в садик ивритоговорящий на год раньше.
Я живу в Израиле, приехала сюда в 15 лет. Для меня иврит и русский одинаковы, так же, как и английский. Все три языка, практически, на одинаковом уровне
Единственное что, читать специальную литературу (математика, программирование, военное дело) на русском мне сложновато, я не знаю терминов.
Мой муж такой же, как я. Приехал сюда в 13 лет. Три языка одинаково ведущие.
С рождение ребенка в семье встал вопрос, что делать с языками, на каком языке говорить, учить ли ребенка русскому и прочее.
Мы решили, что нам важно сохранить еще один язык, поэтому, начитавшись всякой умной литературы, мы пришли вот к такому варианту:
- С рождения говорим с детьми на русском языке.
- Оба пошли в русскоговорящий садик.
- С трех лет в садике вводят иврит. У них воспитательница ивритоговорящая, она с ними пол дня, а вторую половину для русскоговорящая. Эта же воспитательница преподает им русский язык. Тоже с трех лет.
- Читали на русском, мультики смотрели на всех языках)))
К возрасту подготовительного садика (5 лет. У дочи неполные 5) доча понимала иврит, четко различала русский и иврит, имела небольшой словарный запас. Отвечала на простые обращенные к ней вопросы.
Русский язык был на очень высоком уровне, богатейший словарный запас, она читала, писала печатными буквами, находилась в стадии изучения письменных.
Вот с таким набором знаний мы пошли в подготовительный класс, где занятия только на иврите.
Честно скажу, что первые 2 месяца были тяжелыми. В общем, самый тяжелый был первый месяц.
В этот же период я стала говорить с дочей на иврите и читать ей на иврите.
В первый месяц доча злилась на меня, когда я говорю с ней на иврите, я пыталась ей сказать, что хочу ей помочь, что со мной ей проще, так как я могу ей перевести.
Потом начались вопросы, почему все не знают русский также, как и она.
И когда она поняла, что знает что то, чего не знают другие, то ей это жутко понравилось.
Уже во второй месяц я заметила, что доча все чаще обращается ко мне на иврите, не злится, когда на иврите с ней говорю я, просит почитать книгу именно на иврите.
Во второй же месяц мне позвонила удивленная учительница из садика и сказала, что она в шоке, так как объясняла детям в садике понятие звук и буква и доча единственная, которая поняла ее с первой секунды.
Я сказала, что ребенок читает на другом языке, поэтому эти понятия ей знакомы хорошо.
В конце ноября в садике была определенная аттестация детей на уровень готовности к школе.
Я изначально настроила себя к тому, что ребенок спокойно может побыть еще год в садике, так как она родилась к концу ноября.
Но здесь меня ждал сюрприз.
Мне рассказали, что ребенок выполняет задания, которые не могут сделать те, которые с рождения говорят только на иврите. Временное склонение для нее не проблема (здесь глагол изменяется во времени и в соотвествии с местоимением, она читает на иврите, она пишет на иврите, у нее богатый словарный запас и сложные предложения.
На вопрос стоил ли оставаться еще один год в садике, мне сказали, что по их мнению стоит пройти экзамен на второй класс (что я отмела на корню).
Из моих наблюдений.
Второй язык моментально доходит до уровня первого. Если первых был плохим, то и второй плохой.
Если в первом были ошибки, то ошибки копируются на второй язык.
На данный момент ее языки на одинаковом уровне, она четко различает язык и отвечает на том языке, на котором к ней обратились.
Правда, со мной она говорит теперь на иврите.
Пока что я в раздумиях насчет ее брата, возможно, он пойдет в садик ивритоговорящий на год раньше.
+248 |
![]() |
479 комментариев |
Комментарии
Причем, любой ценой. Даже ценой того, что перейду с детьми на иврит.
Сыну 3. Вот сейчас с ним можно вводить иврит, он легко это воспринимает.
я вами просто восхищаюсь
вот у вас система!!!!!!!!!!!!!!!!!
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Меня эта тема всегда цепляла. Нельзя сказать, что я совсем уж двуязычная, но около того. Бывает, что в момент волнения слова другого языка сами вылетают, бесконтрольно.
Сейчас у меня у самой достаточно твердые границы языковые, но так было не всегда
Бабушка знала идиш, но у нее дома уже не учили детей. Ни ее ни сестру не учили (последствия революции - все же ссыльные были), они обе знают, так как дома говорили ан идише
Меня эта тема всегда цепляла. Нельзя сказать, что я совсем уж двуязычная, но около того. Бывает, что в момент волнения слова другого языка сами вылетают, бесконтрольно.
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Меня эта тема всегда цепляла. Нельзя сказать, что я совсем уж двуязычная, но около того. Бывает, что в момент волнения слова другого языка сами вылетают, бесконтрольно.
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Ну и конечно, да, он различает, что это разные языки. И разные звуки ... Что отличается произношение.
А за ваш удачный опыт очень рада!!! Вы большие молодцы!
Не могу этого объяснить, но вижу это постоянно. Детки рожденные здесь имеют ивритскую р.
Миша ходит в садике к логопеду (это обязательно в подготовительной группе) и как-то пару раз возмущался -почему мол ей не нравится английская Р, зачем она заставляет русскую говорить Р
Мне было сложно его поставить, этот звук, кстати, выдает русскоговорящего.
Поэтому многие и не понимают, что я говорю на русском, так как у меня на иврите нет уже русской р
Мне было сложно его поставить, этот звук, кстати, выдает русскоговорящего.
Поэтому многие и не понимают, что я говорю на русском, так как у меня на иврите нет уже русской р
↑ Перейти к этому комментарию
Не могу этого объяснить, но вижу это постоянно. Детки рожденные здесь имеют ивритскую р.
↑ Перейти к этому комментарию
Ну и акцент у него слышится даже моему уху, хотя я и сама уже не так интонирую русскую речь, как это делается в России (это мне родственники сигнализируют). Сын на немецкий манер произносит "ы", "я","ё", как иностранец, который учит русский, а не как русско-говорящий мальчик русской мамы.
Но у вас немного другая ситуация, у нас русскоговорящий папа
Ну и акцент у него слышится даже моему уху, хотя я и сама уже не так интонирую русскую речь, как это делается в России (это мне родственники сигнализируют). Сын на немецкий манер произносит "ы", "я","ё", как иностранец, который учит русский, а не как русско-говорящий мальчик русской мамы.
↑ Перейти к этому комментарию
Ну и акцент у него слышится даже моему уху, хотя я и сама уже не так интонирую русскую речь, как это делается в России (это мне родственники сигнализируют). Сын на немецкий манер произносит "ы", "я","ё", как иностранец, который учит русский, а не как русско-говорящий мальчик русской мамы.
↑ Перейти к этому комментарию
Вы еще малыши совсем (тем более двуязычные говорить позже начинают обычно, это норма), если возьметесь, то всё получится
А про "позже начинают говорить" тоже в принципе верно, я это предвидела и смирилась, что буду ждать, пока он заговорит, но это тоже не наш случай, сын заговорил раньше других даже одноязычных детей!…
Здорово! Еще и мальчик (обычно девчонки раньше говорить начинают). Не забрасывайте и все получится. Талант налицо!)
Наша велась на все 100))
Не знаю правильно это или нет. Пока результаты меня устраивают
↑ Перейти к этому комментарию
Да и зачем вам с ней говорить на иностранном языке и передавать свой акцент и ошибки, которые всегда, хоть в разном размере, но есть, как бы хорошо иностранец не знал язык.
папа в основном на русском.чтобы тоже не забыть,а то уже подзабывать стал и многие слова путает
мне трудно представить как это не говорить с ребенком на французском вообще
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
мне трудно представить как это не говорить с ребенком на французском вообще
↑ Перейти к этому комментарию
Так что мне кажется,что если вы хотите сохранить русский язык в вашей семье,то не нужно говорить с дочкой по-французски,даже если она после садика будет дома говорить на франц. вам нужно отвечать на русском. Дети сообразительные и быстро поймут где какой язык использовать.
↑ Перейти к этому комментарию
и в садике и в школе , и мне придется с ней заниматься ведь тоже дома... тут одним русским не обойдешься.
папа же не может все это делать один
и сейчас она понимает только на русском и совсем маленько , буквально пару слов на французском... и поэтому многих людей говорящих на французском она не воспринимает вообще...
↑ Перейти к этому комментарию
и в садике и в школе , и мне придется с ней заниматься ведь тоже дома... тут одним русским не обойдешься.
папа же не может все это делать один
↑ Перейти к этому комментарию
не поняла? как это не обязательно?
и тут не прокатит знаю это знаю,то не знаю
Например у меня с немецким, я думаю, нет проблем, в России в прошлом иняз, здесь уже 12 лет, немецкое образование тоже получила, но с ребёнком говорю по-русски, иначе мне не добиться, чтоб ребёнок знал язык. И-то, меня одной с русским недостаточно, отвечает-то мне мой сын по-немецки!… Сейчас работаю над собой, чтобы в суете не просто дать ему на русском ответ на немецкую фразу, а повторить его фразу от его лица на русском, и только потом ответить на неё. Я поняла, что своим поведением до этого и вызвала такую реакцию: зачем напрягаться на русском, если мама и по-немецки поняла, и мне ответит!…
Это я просто заметила, что у вас теперь стандартная позиция такая:
Не сердитесь, просто это такой наболевший вопрос, как сохранить язык…
А далее началось то,что я больше всего не люблю - говорить о семье и при этом ничего точно не знать... Сравнивать еще...
Это я просто заметила, что у вас теперь стандартная позиция такая:
Не сердитесь, просто это такой наболевший вопрос, как сохранить язык…
↑ Перейти к этому комментарию
нет,не сержусь, просто у меня даже вопросов как таковых не было как мне поспешили все объяснить и еще так,как будто дочке года 3 а я все еще в раздумьях
и в садике и в школе , и мне придется с ней заниматься ведь тоже дома... тут одним русским не обойдешься.
папа же не может все это делать один
↑ Перейти к этому комментарию
что,как и почему, одни вопросы ко мне))
сказала же- не знаю я как это на деле,когда 2 языка, потому что сама росла с одним языком... муж считает так же , что мне говорить на русском но придется где-то и на французском хоть как!!!
И да, а что собственно не понимаете? что страна говорит на французском и в школе тоже,уроки мне с ней на русском делать?
я конечно понимаю,тут все любят сказать "какая я молодец и как у меня все хорошо" но у всех все индивидуально...
Это Вы а это Я )
а Вы не понимаете о чем я изначально веду разговор
Это Вы а это Я )
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
просто знаю примеры, ну тут немного не тот случай-ну просто к теме-мама не говорит с ребенком по русски, но при этом говорит постонно на немецком, плюс с ошибками...вот это реально удивляет-к чему и зачем?
если что-то просто объяснить по школе-ладно-там 1-2 фразы погоды не сделают возможно, но вот у меня знакомая реально просто гробит речь ребенка...
я никак не буду объяснять своим школьные задачи)) по =русски если что по школе-не поймут-будут с папой учиться-папа не сможет-значит репетиторы будут (ну учитывая мой уровень местного, и нулевой немецкий
а меня ещё раздражает ( не в тему. но напишу, ибо встречала такое", когда мама говорит:"наш ребёнок совсем по - русски не говорит...".И лалее описание ребёнка "он такой, сякой. тупой...один язык осилить не может". И при всём этом. подходит ребёнок и она начинает с ним говорить на своём ужасном французском....Вот удивляться. что ребёнок не говорит?
↑ Перейти к этому комментарию
и в садике и в школе , и мне придется с ней заниматься ведь тоже дома... тут одним русским не обойдешься.
папа же не может все это делать один
↑ Перейти к этому комментарию
папа в основном на русском.чтобы тоже не забыть,а то уже подзабывать стал и многие слова путает
↑ Перейти к этому комментарию
я только на русском со своими..
папа в основном на русском.чтобы тоже не забыть,а то уже подзабывать стал и многие слова путает
↑ Перейти к этому комментарию
либо хочется ко мне придраться,либо прочитали и увидели что хотели либо не поняли меня вообще
я написала что так я буду говорить на русском а на франц все равно придется, в тех же уроках,домашнем задании,блин - слово элементарно объяснить,если спросит...да много чего! я думаю это нормально и тут ничего криминального нет
а на меня налетели сразу "зачем
я не просила меня учить
либо хочется ко мне придраться,либо прочитали и увидели что хотели либо не поняли меня вообще
я написала что так я буду говорить на русском а на франц все равно придется, в тех же уроках,домашнем задании,блин - слово элементарно объяснить,если спросит...да много чего! я думаю это нормально и тут ничего криминального нет
а на меня налетели сразу "зачем
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Моё видение реакции:
1. интерес к языку/происхождению говорящего
2. попытка понять, что говорится/проанализировать хотя бы к какой группе язык относится
3. слабое колебание насчёт того, поймёт ли говорящий шведский (ну, вдруг надо будет обратиться, а тот не знает государственного)
4. при обнаружении признаков того, что говорящий прекрасно владеет государственным - признание заслуг (выучил!) и уважение к тому гигантскому ежедневному труду, который проводит говорящий для того, чтобы дать на должном уровне знание языка детям.
Когда на улицах своего родного города я все реже и реже слышу русскую речь, никаких реакций, кроме негатива у меня не возникает.
Вон чуть ниже нас аборигенами называют
↑ Перейти к этому комментарию
Скажите, а профессиональные занятия билингвизмом - это что конкретно? Я сейчас работаю координатором проекта дошкольного билингвального образования, поэтому мне интересно.
↑ Перейти к этому комментарию
я же написала тут уже,мне трудно представить еще как это на деле
мдаа...
У мужа родные языки лингало(страна рождения) и французский, с школы английский . который в идеале, потом русский и испанский
↑ Перейти к этому комментарию
я же написала тут уже,мне трудно представить еще как это на деле
↑ Перейти к этому комментарию
дети лучше нас приспосабливаются)
и у них хорошо в головах откладывается-что с мамой на одном языке, с папой на другом. конечно идеально когда ты заговоришь и к этому безусловно надо стремиться (я вот уже 6й год стремлюсь
но есть одно обстоятельство. из-за которого я так переживаю насчет языка
поэтому время покажет)
на лингало не говорит с дочкой? если нет-то конечно у нее французский впитается быстро, папа+окружение. тебе тоже надо по максимуму стараться, чтобы русский усвоился (я вот писала про себя-что у нас (ну я считаю) не очень с этой задачей я справляюсь...
нет)смысла нет в этом
почему?как ты это понимаешь?
когда у сына видимо было становление речи-так получилось что общение по максимуму было с папой-родилась же эмилька и именно в этот момент , папа с сыном ну просто всегда и везде были вместе - мне кажется в тот момент и стал преобладать у него люксембуржский. ему сейчас часто сложно донести до меня что-то. словарный запас ограниченный.
у дочки лучше=признаю. но , все равно, вот как в 3 года пошла в школу-начал прогрессировать местный. сейчас если она играет сама с собой и я слышу, что разговаривает-то на местном.
друг с другом чаще по русски пока! но я этот момент контролирую. ну "вступаю" в их игру, если слышу, что переключаются и они автоматически потом на русском продолжают.
нет)смысла нет в этом
почему?как ты это понимаешь?
↑ Перейти к этому комментарию
дети лучше нас приспосабливаются)
и у них хорошо в головах откладывается-что с мамой на одном языке, с папой на другом. конечно идеально когда ты заговоришь и к этому безусловно надо стремиться (я вот уже 6й год стремлюсь
↑ Перейти к этому комментарию
Я сегодня слушала польский на украинском (хорошо сказала, да?), а конспектировала на русском. Сразу переводила.
а то у меня такая каша. когда приходится-все три языка подключаю-чтобы вырзить своб мысль))))
а то у меня такая каша. когда приходится-все три языка подключаю-чтобы вырзить своб мысль))))
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
В саду у дочки проблем с языком не было. А у ее подружки, у которой ни папа, ни мама не говорят по-немецки были проблемы. Она играла только с моей дочкой, потому что только она понимала и говорила по-русски. Сейчас в саду появились еще русскоговорящие дети, так она только с ними и с моей дочерью общается.
Поэтому я Вам советую разговаривать с дочкой по-русски, а папа пусть с ней общается по-французки. А чтобы он русский не забывал, говорите с ним тоже по-русски.
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
А что же это по вашему?
это общение семьи на 2 языках. не вижу никаких проблем. только положительные стороны.
Что в этом плохого, не понимаю
Просто мы сколько раз были заграницей, русские все время спрашивали на каком языке говорят муж и сын, они не понимают украинского вообще. это 2 разных языка. кстати, мы сейчас учим польский, так вот он очень близок к украинскому и очень далек от русского.
У нас нет суржика и никогда не было. Мы именно чисто говорим на 2 языках, никогда не мешая.
Была много раз в многонациональных компаниях. ничего не вижу когда все говорят на разных языках. особенно, если понимать все языки.
↑ Перейти к этому комментарию
Общение это информация, язык средство
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Есть подружка у моей дочери. У нее нет друзей, говорящих по-немецки, а дома только русский. Воспитатели уже сейчас говорят маме, чтобы дома сестра с ней по-немецки разговаривала. Но сестра не хочет. Поэтому это у них проблема.
Я этого боялась, поэтому и сразу два языка ей прививала.
Некоторые детки замыкаются в себе. Играют сами с собой. Они не хотят идти в сад и сбегают оттуда. Я все это видела у друзей.
В школе тоже могут возникнуть проблемы. Поэтому мы с мужем решили воспитывать детей на двух языках. В саду у дочки проблем нет, у нее не только русскоговорящие друзья, но и немецкоговорящие. А у ее подружки только русскоговорящие.
Добавлю, не у всех деток возникают проблемы. Но лучше подстраховаться и дать ребенку два языка. Хуже же не будет.
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
пойдем уже основательно в сентябре, это ей будет год и пять месяцев,думаю самое то)
Боюсь, если честно. Наша такая мамина дочка. Вопит:"мамаааа!" - и требует меня срочно, выкручивается, тянется ко мне и пальчиком показывает.
Акцента у нее никакого. Акцент есть скорее на русском
Акцента у нее никакого. Акцент есть скорее на русском
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
очень важно словарный запас с началом школы обогащать "взрослыми" словами
Что происходит, наши дети усвоив русскую модель языка, быстро схватывают английский и изучают всю школьную терминологию на английском, а русский остается разговорным дома. Поэтому к 7-8 годам дети начинают думать на английском, и русский затормаживается
Заметила по своей старшей - ей сейчас 11 и предложения зачастую строит очень ограниченно, односложно
а за английский учительница хвалит, богат и красочен. И это несмотря на русского репетитора с 5 лет
В школе она училась в русском классе 3 года, в 3 класс уже пошла в английский, конечно без акцента. А вот читать ей я уже перестала, она читает только то что задано репетитором, а то что я выбираю - неохотно, надо ей все разъяснять
а вот фильмы детские смотрит на русском с удовольствием, КВН любит и Что Где Когда
понимает юмор, подсела на "Папины дочки" сериал....
а с сестрой почти всегда говорит на английском)))))))) блин!
посмотрим что дальше будет!
мы тоже сказки смотрим на русском, КВН - она обажает, может не все понимает, там все-таки больше взрослые шутки, но смотрит. Еще Задорного смотрим - вот где развитие русского языка
сейчас вот после выхода в люди дома переключаю всех на русский))))
думают по английски точно
у меня от кашеобразования иногда голова раскалывается
одна на русском, другая ей по английски отвечает, меня тут же привлекают рассудить
короче прошу замолчать и всем заново все на русском)))))))
это сильно!
о, мы практически все с дочкой смотрим, поэтому очень фильтруем то, что смотрим.
очень важно словарный запас с началом школы обогащать "взрослыми" словами
Что происходит, наши дети усвоив русскую модель языка, быстро схватывают английский и изучают всю школьную терминологию на английском, а русский остается разговорным дома. Поэтому к 7-8 годам дети начинают думать на английском, и русский затормаживается
Заметила по своей старшей - ей сейчас 11 и предложения зачастую строит очень ограниченно, односложно
а за английский учительница хвалит, богат и красочен. И это несмотря на русского репетитора с 5 лет
↑ Перейти к этому комментарию
читают, пишут, пересказывают, изучают правила, пишут диктанты, сочинения, изложения
ориентируются по школьной программе российских школ, но не в таком объеме
пока хватает, целью никакой не обладаю - просто для общения с родственниками
Моя Николь тоже с хорошим русским в 3 года окунулась в немецкий, и тоже заговорила фразами, аналогичными русским. Но пока (полгода прошло) ее немецкий все же гораздо слабее.
А вы дома учились читать-писать или на курсах? С одной стороны, мне бы хотелось, чтоб дочка в 5 лет читала и писала, с другой стороны, не хочется напрягать ее дополнительными занятиями.
Думаю, что подтянется еще.
В нашем русскоязычном садике есть дополнительные занятия на русском.
45 минут два раза в неделю.
А основное это дома, но тут надо учитывать специфику ребенка и его личные интересы.
Моя очень любит, именно, заниматься.
Она просила с ней играть в слова - я говорю слово, а она говорит на какую букву заканчивается или начинается, потом наоборот - я говорю букву, а она придумывает слова на эту букву.
Ну и подобное.
↑ Перейти к этому комментарию
Не, я даже не о тех, у кого есть какие то речевые проблемы.
Если не добрал первый язык, то второй такой же корявый будет долго
Вот мой старший племянник (ровесник дочи). До 2 лет он был дома с русскоговорящей няней, в 2 года его отдали в ивритский садик. Он не успел набрать русский, он только начал формировать один язык
Тут еще все от родителей зависит.
Они не старались его учить русскому, не следили за чистым русским дома, не всегда обращались к нему на русском.
Хотя, сейчас стремяться исправить ситуацию со старшим
У вашей дочки наверняка хороший слух и способность к языкам, возможно отчасти поэтому у вас такой результат. Хочу еще насчет английского и/или другого иностранного языка - когда в Израиле их вводят в программу?
Старшая училась в интернате и там школа была направлена,чтобы дети получили аттестат и предметы поэтому были только те,что нужны для экзаменов.
Средняя училась в маленьком классе и там арабский не изучают,т.к. программа облегчённая.Когда она перешла в обычный класс,то хотела изучать русский,но в школе не набралась группа.И она отказалась вообще.
Кстати,вместо арабского можно изучать абсолютно любой язык,но при условии,что наберут достаточно учеников для группы.
↑ Перейти к этому комментарию
У вашей дочки наверняка хороший слух и способность к языкам, возможно отчасти поэтому у вас такой результат. Хочу еще насчет английского и/или другого иностранного языка - когда в Израиле их вводят в программу?
↑ Перейти к этому комментарию
То что она пишет и читает на двух языках, это скорее ее особенности, но я вижу это не с первым ребенком.
Вместе с ней в сад пошли двое деток моих друзей, где была такая же система. Иврит у них тоже на уровне русского.
Единственное что, у обоих мальчиков русский менее богатый был, и иврит такой же.
Один из мальчиков тоже пишет и читает на русском, и он тоже читает на иврите
Английский сейчас с первого или со второго класса.
Арабский добавляется в 6-7 классе
Сейчас в некоторых школах практикуют и русский, как дополнительный иностранный язык
наш Тамир до 6 лет отказывался говорить на русском. Говорил язычок болит. За 4 с лишним года моих стенаний по скайпу, что я тебя не понимаю и хочу говорить без переводчика
А у него оба родителя русскоязычные?
У меня есть теория почему это случается
А у него оба родителя русскоязычные?
У меня есть теория почему это случается
↑ Перейти к этому комментарию
Правда был момент,когда девочки пытались полностью перейти на иврит,т.к. он проще(так они сами говорили) и мне пришлось попыхтеть,чтобы сохранить русский.
И дома всегда был русский,правда после интерната Женя предпочитает говорить на иврите постоянно
Сейчас я вижу, что с друзьями из садика (русскоговорящими) она стала предпочитать говорить ан иврите.
Я тоже в списке тех, с кем она говорит на иврите.
Но если я говорю с ней по русски, то и она говорит со мной по русски
У меня есть немного знакомых мужчин-переводчиков, и талантливых, которые не могут найти работу. Да, есть и другой пример, но это один из миллиона.
Пусть будет, кем хочет, языки никогда не помешают.
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Так, дополнительное занятие, которое ей захотелось (как и Дану).
Знаю, что она знает все цвета на английском, знает буквы, поет какие то песенки
Как правило, дети усваивают новый язык в разы лучше и быстрее взрослых. Со временем большинство начинает говорить на родном языке с акцентом. Даже при том, что дома продолжают говорить на прежнем языке, влияние среды перебить не удается. Среда, как это ни странно, доминирует
Чтобы сохранить родной язык хотя бы на чуть-чуть приличном уровне, необходимы упорные, целенаправленные, дополнительные усилия.
Без этого ребенок будет более-менее терпимо понимать и чуть-чуть( примитивно, с ошибками и сильным акцентом) говорить на языке, бывшем когда-то родным.
Как правило, дети усваивают новый язык в разы лучше и быстрее взрослых. Со временем большинство начинает говорить на родном языке с акцентом. Даже при том, что дома продолжают говорить на прежнем языке, влияние среды перебить не удается. Среда, как это ни странно, доминирует
Чтобы сохранить родной язык хотя бы на чуть-чуть приличном уровне, необходимы упорные, целенаправленные, дополнительные усилия.
Без этого ребенок будет более-менее терпимо понимать и чуть-чуть( примитивно, с ошибками и сильным акцентом) говорить на языке, бывшем когда-то родным.
↑ Перейти к этому комментарию
У мужа есть двоюродный брат, у него детки ровесники моим.
Там русский пущен на самотек. Дети не говорят на русском. Хотя родители между собой говорят только на русском.
Мы были у них на ДР и мне даже смешно стало. Практически все детки не говорили на русском, при этом многие родители говорили с ними на ломаном иврите, так как сами не знают язык супер пупер хорошо
↑ Перейти к этому комментарию
Но...
Как я уже сказала, мои дети так или иначе в ивритской среде, они слышат иврит с рождения, это немного отличается от того же английского в России.
Но...
Как я уже сказала, мои дети так или иначе в ивритской среде, они слышат иврит с рождения, это немного отличается от того же английского в России.
↑ Перейти к этому комментарию
Иначе на изучение языка в российских условиях родители должны потратить кучу денег и бездну времени (даже при условии, что сами язык знают хорошо).
Единственное что могу сказать, за время моего обучения в российской школе с английском не случилось ничего, пока мне не взяли репетитора))
Но и серьезное продвижение произошло уже в университете
Но у меня языки идут легко, вот у мужа сложнее. У дочки дислалия, не выговариваем "р", "л" и "ш". Стараюсь выправить своими силами, учу правильно произносить звуки. Но проблемы с передними зубами, так что надеюсь, это выправится.
Что посоветуете с высоты своего опыта? Дочке 4 года, в Израиль приедем летом, в декабре ей 5. Я пока не склоняюсь к русскоговорящему саду.
Я бы в вашем случае тоже бы не склонялась.
Отправила бы ее в государственный ивритский садик.
Какого числа в декабре у нее ДР
Так или иначе все будет по другому. Ей надо будет привыкнуть к тому, что есть обучение.
А во втором классе они уже привыкли к определенной рутине, которую моя не знаетЕй будет сложно в социальном плане. Она и так очень маленькая (самая маленькая и по росту и по возрасту в квуцат богрим), ее заклюют. Дети в этом возрасте еще плохо принимают отличающихся.
Детки уже год проучились вместе, они уже сплоченный коллектив, а она там будет новенькой.
Не, пусть идет со своими друзьями, а потом (через год- два) мы подумаем еще раз на эту тему
Не хочу ее ломать
Более того, изучение иностранных языков положительно влияет на развитие интеллекта.
Поэтому, я хочу дать ребенку и русский язык тоже
Однозначно, только вот я считаю родным языком своих детей иврит
Во вторых, и английский они будут знать, так же, как знают их родители)
А русский им нужен чтобы элементарно общаться со своим прадедушкой, да или с бабушками и дедушками.
Может последние и знают иврит, но совсем не на том уровне, чтобы свободно общаться с внуками
И я его тоже сейчас прохожу со своей дочей. Сын пока не задает такой вопрос, да и о нескольких языках еще не думает.
Ответ у меня простой - разве хоть одно знание может быть лишним?
↑ Перейти к этому комментарию
Вставка изображения
Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера: