О билингвизме... поделитесь опытом, а?

Дело, собственно, вот в чем: после долгих моральных метаний отдали мы своего двухлетнего неговорящего ребенка в немецкие ясли. Почему метания? Потому что хотим, чтобы ребенок в первую очередь заговорил по-русски... немецкий он и так выучит, куда ему деваться с подводной лодки.
Примеров вокруг куча, но ситуации-то разные. Да у меня самой три племянника по-разному начинали... старший, говорящий по-русски, в три года пошел в немецкий сад - прекрасно говорит на обоих языках. Средний, говорящий, тоже в три оказался в русском детском саду. У него до 4-5 лет немецкий шел лесом в принципе, было активное отторжение. После перевода в немецкий сад говорит прекрасно на обоих языках. Младший, неговорящий, в два года пошел в немецкие ясли... Как говорится, ждем-с, что будет... Но у него ведь два старших брата, он тоже без русского не останется.
С другой стороны - у мужа две племяшки, которые в принципе не хотят говорить по-русски, им по-немецки проще.
Теперь мы... не говорим толком, детей под боком для общения маловато... А учатся они в первую очередь у себеподобных, это проверено.
Внимание, вопрос: делать-то чаво?
Оставить в покое и ждать, пока сам с языком определится? Боюсь момент упустить... пока все легко дается..
Ввести-таки дополнительно в детский русскозычный коллектив (типа субботней развивашки)?
Двуязычными книгами пользоваться, чтоб понятия не путал? Может, какие-то пособия или техники есть специальные?
Дите разумное, но терпеть не может, когда его пытаются обучить) песенки-сказки-книжки-развивашки в ассортименте, все читаем, все знаем. Но чтобы научиться русскому слову нужен мощный стимул, а немецкому - пара дней в садике... как бы догнать родную речь?)) поделитесь, пожалуйста, опытом, мамочки)
Комментарии
Я лично очень довольна: Николь пошла в сад в 3 года. Она хорошо говорила по-русски и имела прекрасный пассивный словарный запас на немецком. Ну и говорила основные слова, касающиеся ухода за ней, плюс цвета, животные, ну что там в детских книжках встречается.
Я всегда ходила с Николь на всякие кружки, где вокруг нас и с ней говорили только по-немецки, мы смотрели мультики и читали книжки на обоих языках. Если книжка или мультик были на немецком, я говорила о них и с Николь по-немецки, как и с немецкоговорящими людьми. О личном я болтала с Николь по-русски. То есть я постоянно переходила с языка на язык, и эти переходы у нас так или иначе обсуждались: я говорила, что этот мультик лучше посмотреть на немецком, перед сном надо бы почитать одну книжку по-русски и одну по-немецки, этот человек не понимает по-русски, а тот по-немецки, это русская буква, а это немецкая и т.д. Когда Николь подросла, она иногда просила меня говорить с ней по-русски, а я объясняла, что это было бы невежливо, потому что другие присутствующие нас бы не понимали. Это все совершенно естественно происходит. Ребенок поневоле постоянно сталкивается с двумя языками, я просто следила, чтоб эти языки обозначались и чтоб немецкий встречался в быту.
Проблем, связанных с речью, у Николь в саду не было, и сейчас она медленно, но верно выговаривается и на немецком: не так подолгу болтает, как по-русски, но уверенно произносит правильные фразы из 4-5 слов. Они никогда не путает два языка в том смысле, что всегда знает, какое слово к какому языку принадлежит. Если не знает слова на одном из языков, называет его на другом, но при этом как-то оговаривает ("не знаю, как это auf Deutsch") или спрашивает меня ("Мама, назови это по-русски!") не слишком быстро, но спокойно и сознательно ребенок учит оба языка.
Садик в этом очень помогает, но она получила садик только в фазе активного развития речи и сознательного интереса к языку. Год назад он ничего не дал бы - она не готова была взять, ей было рано. Не в коня был бы корм.
Насчет пары дней - не соглашусь категорически. При хорошем пассивном запасе и хорошем отношении к языку неглупый ребенок за полгода только дошел до первых коротких фраз. До уровня местных детей ей... ну, где-то год еще. Полтора.
Распространенная ошибка - полагать, будто дети учатся друг у друга. Дети прежде всего учатся у взрослых, а уж правильной речи - исключительно от взрослых. Сохранить язык легко, если говорить на нем с ребенком и иметь с ним хорошие отношения. Отказ детей говорить - это всегда отказ от общения с носителем, а не от самого языка.
1. Чего хочу: хочу, чтобы мой ребенок свободно владел обоими языками, не чувствовал дискомфорта при общении с носителями того или иного языка. Для меня это в первую очередь показатель интеллекта и бОльшей социальной устойчивости. Понятно, что каждому по способностям, но пока я их определить не могу и пытаюсь...помочь, что ли.. по крайней мере, узнать о возможных проблемах и путях их решения без давления. За идею обозначения языков большое спасибо, не знаю только, поймет ли?
2. чего боюсь: боюсь, что чем раньше я его окуну в немецкую среду, тем больше возможность потерять язык, который он будет слышать бОльшую часть дня... весь день в садике, дома пару-тройку часов с нами, потом спать... хватит ли этих часов? проблемы на данном этапе: у него нет активного словарного запаса вообще никакого языка, и я боюсь, что он этот актив начнет как раз набирать по-немецки, и ему это станет удобнее.
При этом воспитатели говорят, что для ребенка, который якобы ни черта их не понимает, он очень хорошо приспособлен.
3. воооооооот, у нас ни того, ни другого... как нам пойти по вашему пути?) отказаться от яслей и сидеть дома до фразовой речи разве что? но это ж ерунда полная...
4. насчет пары дней)) Вы не забывайте, что у Вас развитый уже почти взрослый ребенок) для меня отголосок слова - уже слово)) я вообще считаю, что матери сильно преувеличивают словарный запас своих детей)) но мы две недели в садике... ja, nein, auto, eck..за две недели дома - уок (волк)... при том, что 2 года песенки-сказки...
5. может, неправильно выразилась... у взрослых - бесспорно.. но мне все равно кажется, что взрослый это взрослый.. что-то такое "над"...а ребенку, моему, по крайней мере, видимо, не хватает общения на "своем" уровне... например, если я ему говорю сама: "Давай поиграем в машинки", то он может и отказаться... если я ему скажу от имени его любимого слоника то же самое - побежит с радостью... потому что ему слоник сказал, друг его.
Ну не сейчас, так позже, а ты пока потренируешься!
Не хватит, надо хотя бы поровну. А почему весь день? Это, как ни посмотри, плохо.
Значит, понимает.
Взрослый!..
Значит, не переживай пока. Следи просто, чтоб оба языка имели место в жизни ребенка, и поглядывай, как будет развиваться ситуация. Пойдет перекос - подправишь. Ты ж всегда можешь вмешаться.
А если чужой ребенок скажет?
Слоник у мамы в руках, говорящий маминым голосом - это совсем, совсем не то, что другие дети!
Взрослый - это не "над", это основа мира ребенка. Читала Ньюфелда?
воспитателей понимает не по словам, а по действиям) так же, как и в своем глубоком детстве меня начинал понимать... вроде как это в плюс, схема отработана...через год он уже, наверное, будет напрягаться, если не будет понимать..
по поводу слоников и других детей - да, ответ на других детей будет. 3 нас сейчас фаза повторюшек.. пока я еще с ним сидела в садике, схема была такая: он ищет лидера, играет в его игру, потом надоедает - ищет сам себе развлечения.. за две недели пришли к тому, что он сам приходит в "утренний круг", а для такого индивидуалиста это большое достижение..
позиция взрослого.. наверное, зависит от взрослого, я долго училась играть с детьми и вообще общаться с ними на одном уровне, но все равно, игры со мной слишком полезные, наверное, изначально, они всегда на что-то направлены... бесилки- это с папой.. но мы все равно не умеем как дети играть, а это важно, я считаю)
что пишет ньюфелд? в смысле, что конкретно читать?
По-моему, если ребенок здоров, можно расслабиться - в него вольется все, что надо. Главное все же - отношения с ним, качество привязанности.
Ньюфелд пишет, в частности, о роли взрослых и сверстников в жизни ребенка. Переведена пока только "Не упускайте своих детей", лежит на флибусте.
А вот еще сайт в тему посмотри: alpha-parenting.ru
- что значит ? Он совсем не говорит? Или говорит на своем языке?
Уточни, пожалуйста!
- как проходит адаптация в саду? Как он дает знать о каких-то потребностях ( как с воспитателями общается)?
Если он не говорит совсем, надо искать корни. Может быть какая-то психологическая блокада, может быть ЛОР-проблемы... На ЗРР не похоже, т. к. он начал в саду говорить, я правильно поняла?
Насчет :
нормальное явление. Но не общение с детьми тому причиной. Здесь согласна с Сашей: не от детей учатся языку, а от взрослых и только от взрослых! Структура немецкого языка такова, что позволяет ребенку с меньшими затратами начать изъясняться на нем. Сравни: Auto - машина, Mann - мужчина, Hund - собака и пр. Причем в немецком разговорном существуют отделяемые приставки, которыми можно заменить целый глагол, в зависимости от контекста: auf, an, zu...
У Макси первые слова были тоже Auto, da ( там).
К тому же у него еясть стимул разговаривать в саду - ему важно, чтоб его понимали, поэтому он старается говорить. А мама дома его и так понимает.
Продолжай говорить на русском. У Сережи получается так: язык, на котором говорят в семье - русский, а язык окружения - немецкий. Пусть почаще общается с твоими племянниками, с другими русскоязычными детьми взрослыми. В развивашку я бы пока не водила. Если ребенок целый день в саду, дай ему отдохнуть от интенсивного группового общения.
Еще вопрос: как ты с ним общаешься? Ты с ним специально занимаешься или все песенки-потешки случаются непроизвольно, в зависимости от ситуации? Он просит тебя рассказать сказку или ты ему сама предлагаешь?
про меньшие языковые затраты я с тобой тоже полностью согласна)) проще база у немцев, проще)
адаптируется он, вроде, неплохо.. если что-то нужно - показывает жестами, не плачет, вроде, с воспитателями контакт есть... но видно, что устает эмоционально..
по поводу нашего общения: я все стараюсь свести к игре... бывает, конечно, специально, например, школа 7 гномов, но тоже по желанию.. иногда он найдет какую-нибудь картинку, которую нужно вклеить в тетрадь, и сам бежит показывает, мол, доставай.. и тоже, потыкали пальцем в овощ на картинке, через 2 минуты пошли нашли его в холодильнике, нарезали, попробовали.. то есть, иногда у нас постоянная смена дейтельности, иногда какая-нибудь долгая игра типа пазлов...со сказками, честно говоря, совсем атас... книжки он несет сам, потому что чтение ассоциируется с грудью)) если папа читает, то не всегда слушает... а на сон я ему предлагаю: песенку спеть? - неа... сказку рассказать- угу... колобка - неа... гуси-лебеди - угу... как-то так...
А если на полдня?
А вообще, скажу сразу: немецкий рано или поздно станет сильным языком, а русский слабым. Это нормальный феномен билингвизма: позиции языка окружения сильнее. Тебе надо продолжать с ним общаться на русском, подключать всю семью, читать двуязычные сказки, читать сказки на русском, петь, ( ну да это ты все и так делаешь) устраивать русские праздники, русские традиции, любить язык самой и не скрывать этого, навещать родственников в России, водить в русскую школу ( позже, естественно). Таким образом будут сохраняться позиции родного языка.
И еще много играть на русском, а также включать его в трудовую деятельность( помочь развесить белье, вместе порезать не острым ножом овощи и пр.) И да, лучше не заниматься языком специально, а просто играть в игры.
надо, надо русское окружение)) ты вот обещала в гости приехать)) может, устроим СМ-сабантуйчик?)
2) в семье говорят на смешанном языке ( русский с германизмами) - это не позволяет ребенку четко различать две языковые системы.
3) в семье стесняются своего происхождения и в публичных местах говорят с детьми на немецком.
Да надо как-нибудь встретиться, может теперь вы к нам?
мы к вам пока не можем... стрессово слишком в фазе привыкания(
А мы пока тоже не можем выбраться... У меня какой-то график на этот месяц - времени вообще ни на что не осталось... Может в марте договоримся?
А если на полдня?
А вообще, скажу сразу: немецкий рано или поздно станет сильным языком, а русский слабым. Это нормальный феномен билингвизма: позиции языка окружения сильнее. Тебе надо продолжать с ним общаться на русском, подключать всю семью, читать двуязычные сказки, читать сказки на русском, петь, ( ну да это ты все и так делаешь) устраивать русские праздники, русские традиции, любить язык самой и не скрывать этого, навещать родственников в России, водить в русскую школу ( позже, естественно). Таким образом будут сохраняться позиции родного языка.
И еще много играть на русском, а также включать его в трудовую деятельность( помочь развесить белье, вместе порезать не острым ножом овощи и пр.) И да, лучше не заниматься языком специально, а просто играть в игры.
↑ Перейти к этому комментарию
Лучше не заниматься языком, а жить в нем. Русская школа по субботам не принесла к сожалению желаемого результата. Возможно проблема была в учителях. не сумевших заинтересовать детей. Дочка с подружкоя в машине по дороге на уроки разговаривали по-немецки
Я в последнее время стала скептически относиться к здешним русским школам, давящим на детей своей авторитарностью и отбивающими желание изучения языка.
Вы в каком городе посещали?
Я думаю, если есть возможность встречаться с русскоговорящими знакомыми с детьми для общего времяпровождения, будет больше пользы. Важно, чтобы ребенок чувствовал, что русский язык "живой". Что не только мама на нем говорит, но и другие люди.
Я тоже склоняюсь к тому, чтоб не отдавать в школу. Слишком много негативных примеров...
Я тоже склоняюсь к тому, чтоб не отдавать в школу. Слишком много негативных примеров...
↑ Перейти к этому комментарию
А в русских школах во Франкфурте меня методы преподавания смущают. Русскоговорящих детей можно и вне школы найти. Пока у нас однозначное " нет", но ребенок еще совсем мал, чтоб обсуждать вопрос субботних "школ". У нас по понедельникам билингвальная игровая группа, которую я веду. Дети там бесятся, а мамы песни учат.
А группу спонтанно придумала. Русский вспомнить и денег немного заработать. Вместе с местным центром семейного досуга.
Я думаю, если есть возможность встречаться с русскоговорящими знакомыми с детьми для общего времяпровождения, будет больше пользы. Важно, чтобы ребенок чувствовал, что русский язык "живой". Что не только мама на нем говорит, но и другие люди.
↑ Перейти к этому комментарию
В моей ситуации я на 100% уверена, что только ежегодные каникулы в России позволили моей дочери сохранить до сих пор знание языка.И это при том, что папа у нее не рускоязычный, хотя говорит немного. Ей скоро 17, словарный запас оставляет к сожалению желать лучшего, писать и читать по-русски умеет (с ошибками естественно), но не любит. Но она уверенна в своих знаниях и ездит уже одна к бабушке с дедом в Россию и общается с родственниками по-русски. К сожалению в общении c ней мы сползаем потихоньку на немецкий, но тут уж моя "заслуга"
Удачи вам! :o)
↑ Перейти к этому комментарию
Я бы советовала и в немецкой среде продолжать говорить по-русски. Иначе может наступить момент, когда по-немецки ребенку будет проще ответить, а он уже будет знать, что мама в любом случае поймет и можно не напрягаться и говорить по-немецки. Конечно на вопросы отвечать надо, но "по-русски", например "собака по-немецки будет Hund" Хотя признаюсь, есть в немецком выражения, которые один к одному перевести невозможно (или очень долго обЪяснять)
ещё вот момент, о красивой речи- вы ведь рядом, вы как прiмер. Если мама говорит "спасибо, достаточно" то и ребёнок скажет. Не растеряется. А потом научится читать,а ещё в классе 2-3 заинтересуется своим происхождением. В школе начнутся подобные темы. Вот тогда ловите момент! Ещё интересно,когда малыш попадает в Россию в отпуск.
Вставка изображения
Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера: