Если учить английский серьёзно, можно попрощаться с головой)))
Да-да. Инглиш - это нечнто!!! Читаю предложение. Слова новые и перевожу со словарём. Получается вот что:
- How old are you? (Какой старости ты в данный момент)
Нет, ну конечно понятно, что вопрос звучит - Сколько тебе лет?.
НО РАЗВЕ МОЖНО ТАК ГОВОРИТЬ???!!!
- How old are you? (Какой старости ты в данный момент)





Нет, ну конечно понятно, что вопрос звучит - Сколько тебе лет?.
НО РАЗВЕ МОЖНО ТАК ГОВОРИТЬ???!!!









Комментарии
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Я учила французский в школе, а сыну помогаю учить английский (сперва САМА выучу, потом его учу)
ЭТУ разницу на себе ощутила.... КАРАУЛ КАКАЯ разница
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
"The naked conductor runs under the tram" переводится как "Оголённый провод проходит под тележкой крана" а буквально звучит как "голый кондуктор бежит под трамваем"
Я катаюсь
"The naked conductor runs under the tram" переводится как "Оголённый провод проходит под тележкой крана" а буквально звучит как "голый кондуктор бежит под трамваем"
Я катаюсь
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Я вот спросила мелкого,так он сразу сказал перевод.Сколько тебе лет?
Я вот с Английским не дружу,так сына гоняю,что бы знал от и до
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
а это вам на посмеяться
а это вам на посмеяться
↑ Перейти к этому комментарию
а это вам на посмеяться
↑ Перейти к этому комментарию
P.S. Если интересно, посмотрите у меня в комментариях есть ссылки для изучающих английский язык. Может, пригодятся.
На английском тоже были перлы, типа "за вагоном бежал голый проводник".. он-лайн переводчики и не такое выдадут)
Вставка изображения
Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера: