Магазин handmade Присоединяйтесь к нам в соцсетях:
Присоединяйтесь к нам в соцсетях: ВКонтакте  facebook  Одноклассники 

Obrigado VS Obrigada

Obrigado VS Obrigada Перед тем, как приехать в Португалию, я, конечно, смотрела некоторые слова по-португальски. И одно из первых и самых главных было "Obrigada" (с окончанием на "а", так как я лицо женского рода). Приехав сюда, я не раз слышала сомнения от соотечественников по поводу того, как же все-таки правильно говорить Obrigada или Obrigadо? И сама стала сомневаться, так как и от португальцев слышала не так, как было написано в книге.

На курсах (еще на первом уровне) вновь возник этот вопрос. Причем в это время присутствовал куратор нашей группы (конечно же, португалец, причем, по идее, довольно образованный). И профессора спросила его (в шутку) как же правильно. И он ответил, что если отвечаешь женщине, то Obrigada, если мужчине - Obrigadо. Конечно, это неверно. И она сразу же его поправила. но получился некоторый конфуз. Некоторые португальцы на самом деле считают так, как сказал куратор. Что для меня очень странно. Они-то ведь точно знают, что означают эти слова.

Это не просто абстрактное "спасибо", как у нас (хотя у нас тоже оно не очень абстрактное, но очень уж видоизмененное и историческое). У них это означает вполне употребляемые сейчас слова: "обязан" или "обязана", от глагола obrigar - обязывать. Таким образом, окончание должно соответствовать роду того, кто говорит (того, кто теперь обязан, а не кому обязаны
) ). И так, запоминаем раз и навсегда: женщины говорят "Obrigada", мужчины - "Obrigadо".
Печать Получить код для блога/форума/сайта
Коды для вставки:

Скопируйте код и вставьте в окошко создания записи на LiveInternet, предварительно включив там режим "Источник"
HTML-код:
BB-код для форумов:

Как это будет выглядеть?
Страна Мам Obrigado VS Obrigada
  Перед тем, как приехать в Португалию, я, конечно, смотрела некоторые слова по-португальски. И одно из первых и самых главных было "Obrigada" (с окончанием на "а", так как я лицо женского рода). Приехав сюда, я не раз слышала сомнения от соотечественников по поводу того, как же все-таки правильно говорить Obrigada или Obrigadо? Читать полностью
 
Поваренок.ру
Лучший кулинарный портал рунета 141443 Рецептов 1491901 Пользователей
Все рецепты
Рецепты от Поваренок.ру Все рецепты
Мясной орех для бутербродов Мясной орех для бутербродов
Мой сын очень любит бутерброды, а так как колбасу мы ...
Подробнее »
Закуска из баклажанов "Любимая" ... Закуска из баклажанов "Любимая" ...
С тех пор, как узнала этот рецепт, у меня всегда есть ...
Подробнее »
Запеченный батон с сыром и чесноком ... Запеченный батон с сыром и чесноком ...
По рецепту Оли с форума SAY-7. Попробуйте, это очень ...
Подробнее »
Кабачковая икра Кабачковая икра
Открыла сегодня последнюю баночку (а заготовила 54 ...
Подробнее »

Комментарии

профиль удалён удалённого пользователя
21 декабря 2012 года
0
Ну Слава Богу! Мы 10 лет говорили так же( я-женщина и говорю-obrigada). Но года 2 как где-то услышала версию что надо говорить, как ваш куратор . И пошли сомнения и каша в голове .И засело это иглой в мозгу, ну как же правильно .? Спасибо большое!!!!!!
Tesa (автор поста)
21 декабря 2012 года
0
Не за что Меня тоже внезапно осенило, что именно это значит, а потом уже я нашла подтверждения этому. )
Надежда43-52
21 декабря 2012 года
0
Ох, это вопрос спорный,как правильно. Если воспринимать слово как глагол "обязан", "обязана", то действует правило окончаний глаголов в настоящем времени - тогда О (falo, posso, escrevo...), но у них,португальцев, это слово уже не как глагол воспринимается, а как в нашем языке - потерявшее глагольные признаки,оторвавшееся от исторических корней, то для различения полов они и используют разные окончания -О и А. Поэтому в принципе правильно будет так,как вы сами для себя решите говорить, а уж время рассудит и оставит одну норму языковую или закрепит обе. Язык-то живой, поэтому изменения в нем постоянно происходят,только не так стремительно
Надежда43-52
21 декабря 2012 года
0
А если уж углубиться в грамматику,то еще проще понять. Obrigado-obrigada - это не глаголы, а отглагольные прилагательные, которые были раньше причастиями,и для них действует правило изменения окончаний в зависимости от рода, по примеру escrito-escrita, lindo-linda...
Поэтому путаница и возникает, потому что многие его как глагол используют. Хотя правильно окончания изменять.
Вообще для португальцев (даже тех,кто преподает язык) несвойственно задумываться о сути - "так говорят,так принято..." Многие вопросы оставляют без ответа... Моя профессора часто боялась таких вопросов, а я ж дотошная в этом плане,мне нужно докопаться до сути (сама языковед...)
Tesa (автор поста)
21 декабря 2012 года
0
Нет, во втором сообщении правильнее, это не глагол. Глагол - obrigar. А это Partic’ipio passado, т.е. по нашему либо причастие, либо отглагольное прилагательное. Поэтому и род изменяется.
Надежда43-52
22 декабря 2012 года
0
Я в первом сообщении имела в виду то,как это слово воспринимают португальцы,почему они считают,что не надо изменять окончание.
Tesa (автор поста)
22 декабря 2012 года
0
Так они меняют окончание, просто в соответствии с тем, кому они говорят. Например, если мужчина говорит женщине, то он может сказать: "obrigada"
Tesa (автор поста)
21 декабря 2012 года
0
В ответ на комментарий Надежда43-52
А если уж углубиться в грамматику,то еще проще понять. Obrigado-obrigada - это не глаголы, а отглагольные прилагательные, которые были раньше причастиями,и для них действует правило изменения окончаний в зависимости от рода, по примеру escrito-escrita, lindo-linda...
Поэтому путаница и возникает, потому что многие его как глагол используют. Хотя правильно окончания изменять.
Вообще для португальцев (даже тех,кто преподает язык) несвойственно задумываться о сути - "так говорят,так принято..." Многие вопросы оставляют без ответа... Моя профессора часто боялась таких вопросов, а я ж дотошная в этом плане,мне нужно докопаться до сути (сама языковед...)

↑   Перейти к этому комментарию
ну, а про живой язык.. Частично согласна. Но в данном случае, это как по-русски говорят "звОнит" или "пойду одену пальто". Так многие говорят, но это не значит, что это правильно, и что так можно говорить
Marg111
2 февраля 2014 года
0
женщина всегда говорит - "Obrigada", мужчина - "Obrigado".

Оставить свой комментарий

Вставка изображения

Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера:

...или указать адрес картинки в интернете:


Закрыть

Поиск рецептов


Поиск по ингредиентам
ВКонтакте
Facebook