Почему блинчики "спокойные"?
Девчонки, читала сегодняшние посты некоторых Страномамочек, ухохатывалась и вспомнила буквально несколько дней назад мой Илюшка тоже выдал (перевод с английского дословный, т. к. ребенок по-русски не говорит)
Конечно, ребенок имел ввиду, что блинчики тают во рту (английский глагол melt - таять), но употребил прилагательное (calm - спокойный, тихий). Отсюда получился веселый каламбур
Правильность употребления глаголов, прилагательных и наречий в английском языке представляет серьёзную сложность для иностранцев, поэтому мы делаем много ошибок.
Напекла я тогда блинчиков маленьких, как оладушки. У нас все их любят.
Оладушки маслом промазала, они от этого нежные и быстро так во рту тают
Илюшка и говорит: "Я заметил, что блинчики такие спокойные у меня во рту, быстро проваливаются"
Мы со Стивом посмотрели друг на друга с трудом сдерживая смех. А Стив ему и отвечает: "А разве блинчики бывают шумными и прыгучими?
"Нет, они у меня всегда спокойные", - честно и очень серьёзно сказал Илюха
"И у меня они всегда спокойные", - ответил Стив - "И вообще мамины блинчики лучше всех!"
Тут мы не выдержали и стали жрать как кони
Конечно, ребенок имел ввиду, что блинчики тают во рту (английский глагол melt - таять), но употребил прилагательное (calm - спокойный, тихий). Отсюда получился веселый каламбур
Правильность употребления глаголов, прилагательных и наречий в английском языке представляет серьёзную сложность для иностранцев, поэтому мы делаем много ошибок.
Комментарии
И вообще он нам тут заявил "я теперь английский мальчик, а не русский". А Стив говорит: "Ну, вот а мы хотели тебя с мамой к бабушке в Россию на летние каникулы отправить". "Нет, я туда не поеду, я там никого не знаю" - вот такой был ответ
а у Анютки-пельмени вооруженные! это пельмень брызнул соком на неё,она и сказала
попробую!!!
↑ Перейти к этому комментарию
а как ты с решением не солить? готовишь то общий стол?
Ну, да... Что бы не было лишнего искушения. Я не уверена в себе Ну и разум наш такой удобно изворотливый - оправдание всегда найдёт. Например "надо же попробовать, чем кормлю детей-то". ХОтя раз дети едят - значит вкусно, и это ясно... )) В общем еду на стол - а сама - вон от стола.
У нас сегодня Даша просила "вать каками" )))) если бы не увидела в руках у нее краски ни за что не поняла бы чего ей надо
Ох, это точно, у Даринки сегодя на английском одно упражнение почти все красное было - дите рыдало, говорит, мол никчемная я, не получится из меня переводчик... я сама чуть не плакала , а предложения запутанные такие, я сама в них полный ноль - там несколько времен, еще и наречия и обороты причастные
А сколько в английском всяких изворотов... вот я забила на все и беру на урок англ. свое вязание или ручное шитье
Вставка изображения
Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера: