С 1 марта 2026 года в России вступил в силу закон, неформально названный «законом о защите русского языка» - начали действовать новые требования к «публичной информации», которые регламентирует Федеральный закон №168-ФЗ.
С 1 марта 2026 года в России вступил в силу закон, неформально названный «законом о защите русского языка» - начали действовать новые требования к «публичной информации», которые регламентирует Федеральный закон №168-ФЗ. Читать полностью
Ой, теперь, наверное, нерусские слова "президент", "федерация,"депутат", "конституция" и "администрация" заменят на "вождь", "содружество","порученец", "Русская правда" и "правление".
Не знаю, как быть с сенаторами? Не нашла синоним. Бояре?
Там указано, что слова, которые содержатся в толковых словарях, использовать можно. Поэтому, Ваш сарказм неуместен и явно свидетельствует о Вашем неведении, относительно данного закона.
Ой, теперь, наверное, нерусские слова "президент", "федерация,"депутат", "конституция" и "администрация" заменят на "вождь", "содружество","порученец", "Русская правда" и "правление".
Не знаю, как быть с сенаторами? Не нашла синоним. Бояре?
А причём тут это? Насколько я поняла речь идёт о вывесках на русском языке. Вот у нас есть бар "Beerlin" Теперь название должно быть на русском языке
Вот в сети пояснение
Согласно закону, русский язык становится приоритетным для всей информации, предназначенной для публичного ознакомления потребителей. Это касается, например:
вывесок и названий объектов;
навигации внутри зданий и на территории;
режима работы;
ценников и информации об акциях;
правил оказания услуг;
табличек «открыто/закрыто», «касса», «вход», «выход» и т. п
Изменения распространяются на бизнес (магазины, кафе, салоны, офисы), на государственные и муниципальные органы, а также на любые организации, использующие вывески, указатели, таблички и прочие информационные конструкции для посетителей.
То есть весь смыл в замене латиницы на кириллицу?
А.., ну тогда ладно. А то я уж подумала, что в названиях госучреждений русские синонимы будут использовать.
Смысл в том, чтобы в ТЦ допустим обязательно было написано "ВЫХОД", но рядом возможно написание и на ином языке (необязательно на английском, может на республиканском). Понимаете, русский язык в приоритете, а не как сейчас может быть только "EXIT"
То есть весь смыл в замене латиницы на кириллицу?
А.., ну тогда ладно. А то я уж подумала, что в названиях госучреждений русские синонимы будут использовать.
А я кстати не против. скопировали наименования институтов с Запада, ну и зачем? Пусть меняют. Не парламент, а законодательное собрание с верхней палатой и нижней. Не президент, а глава страны. Чем плохо?
А я кстати не против. скопировали наименования институтов с Запада, ну и зачем? Пусть меняют. Не парламент, а законодательное собрание с верхней палатой и нижней. Не президент, а глава страны. Чем плохо?
А я кстати не против. скопировали наименования институтов с Запада, ну и зачем? Пусть меняют. Не парламент, а законодательное собрание с верхней палатой и нижней. Не президент, а глава страны. Чем плохо?
А причём тут это? Насколько я поняла речь идёт о вывесках на русском языке. Вот у нас есть бар "Beerlin" Теперь название должно быть на русском языке
Вот в сети пояснение
Согласно закону, русский язык становится приоритетным для всей информации, предназначенной для публичного ознакомления потребителей. Это касается, например:
вывесок и названий объектов;
навигации внутри зданий и на территории;
режима работы;
ценников и информации об акциях;
правил оказания услуг;
табличек «открыто/закрыто», «касса», «вход», «выход» и т. п
Да вот если бы только в латинице было дело. Так-то houwif отчасти права. Закон вводит прямой запрет на использование слов, не вошедших в русский государственный язык (т.е. не отраженных в официальных словарях), вне зависимости от алфавита, на котором это слово написано. К примеру, слова "фитнес", "лайтбокс" и "кофе" использовать можно, а слова "барбершоп", "шопинг", "кешбэк" и "лайфхак" - нельзя.
Вот, например, разъяснение из Контура:
Использование слов-англицизмов, принятых в русском языке
Слова-англицизмы — это слова, заимствованные из английского языка, созвучные с английскими словами, но написанные на русском языке.
Примеры англицизмов: кешбэк, шопинг, лайфхак, свайп, хайп, донат, блог, нетворкинг, окей и др.
В информации, предназначенной для клиента, бизнес обязан использовать государственный русский язык (п. 2 ст. 1 Федерального закона от 24.06.2025 № 168-ФЗ).
Не все англицизмы можно отнести к государственному русскому языку, а только те, которые содержатся в Cловаре иностранных слов (разработчик — ФГБУ науки Институт лингвистических исследований РАН) (Распоряжение Правительства РФ от 30.04.2025 № 1102-р).
Там дальше еще много примеров: https://kontur.ru/articles/343#header_26371_2
Ну я ведь тоже не только в СМ обитаю
У меня две разноплановые работы. И в обоих направлениях довольно много заимствованных слов. Которые я, во-первых, заколебусь перепроверять по так себе работающему словарю иностранных слов, а во-вторых, потом еще буду придумывать удобоваримые объяснения, чтобы разместить их под звездочкой. Потому что в русском языке, например, нет прямых аналогов для слов "барнхаус" и "а-фрейм", как нет и вменяемого пояснения для "лавстори". Понятно, что можно придумать, что написать. Но выглядеть это будет несколько странно
Заимствование слов - это нормальный процесс для любого живого языка. Особенно когда заимствование названия происходит вместе с заимствованием изобретения или понятия.
Оно, конечно, можно придумать новое более русское название для фломастеров и маркеров. Вопрос только зачем? Понятно, что сейчас уже и фломастер, и скотч, и принтер с ксероксом включены в словарь и их можно использовать. Но я еще помню такое понятие как "переферийное печатное устройство". Честно, принтер - гораздо проще.
И вот мне совсем не понятно, почему вместо грумера нужно начать водить собак к "парикмахеру для животных" при том, что клинеры могут продолжать работать в клининговых компаниях
Заимствование слов - это нормальный процесс для любого живого языка. Особенно когда заимствование названия происходит вместе с заимствованием изобретения или понятия.
Оно, конечно, можно придумать новое более русское название для фломастеров и маркеров. Вопрос только зачем? Понятно, что сейчас уже и фломастер, и скотч, и принтер с ксероксом включены в словарь и их можно использовать. Но я еще помню такое понятие как "переферийное печатное устройство". Честно, принтер - гораздо проще.
И вот мне совсем не понятно, почему вместо грумера нужно начать водить собак к "парикмахеру для животных" при том, что клинеры могут продолжать работать в клининговых компаниях
Заимствование это нормально, если подобные слова не составляют большую часть языка и для того, чтоб донести информацию, нужно с таким трудом подбирать русские слова.
Некоторые так разговаривают, что их вообще понять невозможно, сплошные "заимствования". Они значения русских слов не знают. Считаете это хорошо? но да, зато им так проще
Я считаю, что запретительные методы управления языком - довольно опасная концепция.
Сократовна пишет:
Заимствование это нормально, если подобные слова не составляют большую часть языка
Если почитать словари, то заимствованных слов очень и очень много. Такое уже давно привычное нам слово как "кровать" - тоже заимствовано. Хотя можно и на лежанке спать, наверное.
Ну давайте соберем все слова со дня сотворения мира, шикарный аргумент!
Вы внимательно Закон прочитали? Где вам запрещают иностранные слова?
Новые требования в первую очередь касаются информации, предназначенной для публичного ознакомления потребителей: вывесок, рекламы, указателей, информации о товарах и услугах, а также маркировки. При этом закон не вводит жесткого запрета на использование иностранных слов как таковых. Ключевое требование: информация для потребителей должна быть представлена на русском языке, а иностранный текст может использоваться только как дополнительный.
Да, это правильно, когда в магазине вся информация о товаре на русском языке.
Да, это правильно, когда в магазине написано "Распродажа", а не "sale", я не в Англии живу, нафига на иностранном писать? это слово очень сложно заменить? вы не поймете, если написано будет распродажа?
Вместо того, чтоб внимательно прочитать Закон, начинается истерика "о! нам запретили! ужас, что теперь будет?!! как дальше жить!"
Да я-то его почитала. А вот Вы, судя по всему, не очень. Вы и сейчас ссылаетесь не на закон, а на перепечатку перепечатки.
И да, кроме "первой очереди" есть еще и вторая. Кроме вывесок в магазинах есть еще и другие публичные пространства. Но можно все упростить и скандировать про истерики
Ну давайте соберем все слова со дня сотворения мира, шикарный аргумент!
Вы внимательно Закон прочитали? Где вам запрещают иностранные слова?
Новые требования в первую очередь касаются информации, предназначенной для публичного ознакомления потребителей: вывесок, рекламы, указателей, информации о товарах и услугах, а также маркировки. При этом закон не вводит жесткого запрета на использование иностранных слов как таковых. Ключевое требование: информация для потребителей должна быть представлена на русском языке, а иностранный текст может использоваться только как дополнительный.
Да, это правильно, когда в магазине вся информация о товаре на русском языке.
Да, это правильно, когда в магазине написано "Распродажа", а не "sale", я не в Англии живу, нафига на иностранном писать? это слово очень сложно заменить? вы не поймете, если написано будет распродажа?
Вместо того, чтоб внимательно прочитать Закон, начинается истерика "о! нам запретили! ужас, что теперь будет?!! как дальше жить!"
Я дико извиняюсь...я ничуть не против статуса государственного языка, но Sale... Оно во всем мире Sale. И ещё много таких слов, вошедших в употребление, благодаря которым ты приезжаешь в другую страну и не испытываешь стресса, т к. какую-то основу из фраз, ключевые слова ты понимаешь.
А особенно когда бренд , в котором используются иностранные слова, теперь вынуждены переводить на русский, менять логотипы, выдумывать что-то из чего-то...
Я дико извиняюсь...я ничуть не против статуса государственного языка, но Sale... Оно во всем мире Sale.
Как раз с сейлом все просто; если не забыл на витрине написать еще и слово "распродажа", причем первым и размером не меньше, то можешь и сейл кириллицей, и sale латиницей написать. Тоже самое с другими иностранными словами: exit можно, но сначала должен быть все-таки выход. И русское слово должно быть не менее заметно (на первом месте и не меньшим размером). Это логично.
Сложности возникают с англицизмами и другими заимствованиями. Закон требует использования только слов, вошедших в государственный русский язык. Т.е. слов, вошедших в нормативные словари. Все заимствованные слова при использовании в публичной информации нужно проверять по Cловарю иностранных слов (разработчик — ФГБУ науки Институт лингвистических исследований РАН). И вот это уже гораздо увлекательнее
Например, слова айлайнер и авиалайнер в этом словаре есть - их можно использовать без сносок. А если нужно описать просто лайнер для рисования, то уже будьте добры дать сноску со звездочкой и объяснить, что хотели сказать. Потому как лайнер в словаре есть только в значении "крупное быстроходное пассажирское или товарное судно" или "то же, что авиалайнер". А тонкого фломастера в словаре нет - значит, нужно пояснить
Я дико извиняюсь...я ничуть не против статуса государственного языка, но Sale... Оно во всем мире Sale.
Как раз с сейлом все просто; если не забыл на витрине написать еще и слово "распродажа", причем первым и размером не меньше, то можешь и сейл кириллицей, и sale латиницей написать. Тоже самое с другими иностранными словами: exit можно, но сначала должен быть все-таки выход. И русское слово должно быть не менее заметно (на первом месте и не меньшим размером). Это логично.
Сложности возникают с англицизмами и другими заимствованиями. Закон требует использования только слов, вошедших в государственный русский язык. Т.е. слов, вошедших в нормативные словари. Все заимствованные слова при использовании в публичной информации нужно проверять по Cловарю иностранных слов (разработчик — ФГБУ науки Институт лингвистических исследований РАН). И вот это уже гораздо увлекательнее
Например, слова айлайнер и авиалайнер в этом словаре есть - их можно использовать без сносок. А если нужно описать просто лайнер для рисования, то уже будьте добры дать сноску со звездочкой и объяснить, что хотели сказать. Потому как лайнер в словаре есть только в значении "крупное быстроходное пассажирское или товарное судно" или "то же, что авиалайнер". А тонкого фломастера в словаре нет - значит, нужно пояснить
Вывески на двух языках для меня нормально, т к. У нас всё везде на двух языках, а то и на трёх. И по закону текст на казахском языке должен быть слева, на русском справа.
Я дико извиняюсь...я ничуть не против статуса государственного языка, но Sale... Оно во всем мире Sale. И ещё много таких слов, вошедших в употребление, благодаря которым ты приезжаешь в другую страну и не испытываешь стресса, т к. какую-то основу из фраз, ключевые слова ты понимаешь.
А особенно когда бренд , в котором используются иностранные слова, теперь вынуждены переводить на русский, менять логотипы, выдумывать что-то из чего-то...
Чем оно лучше русского слова "распродажа"? товар будет лучше раскупаться или скидки больше? Раньше писали распродажа и всем было понятно, а сейчас прям понимать перестали, ага
Илана2000 пишет:
А особенно когда бренд , в котором используются иностранные слова, теперь вынуждены переводить на русский, менять логотипы, выдумывать что-то из чего-то.
Слышу звон, да не знаю, где он... Где написано, что бренд должен свое название менять? лишь бы что написать...
Когда то давно, в начале двухтысячных на Украине приняли закон о повсеместной украинизации. переименовали все, что можно, вот как вы пишите и бренды, и улицы, которые, как имя собственное, переводиться не должны, а еще имена. Согласно этому закону мне отказались в документах записать дочь, как Анну, и записали Ганной. Странно, что тогда никто из соседних стран не возмущался, что им теперь сложно ориентироваться в другой стране и они бедняги стресс испытывают
Кстати про стресс особенно понравилось. Мы ж должны под вас приезжих подстроиться, а то не дай Бог вам не удобно будет, ага.
Под меня ни в коем случае подстраиваться не надо. Я не приезжала и не планирую. Более того я живу в стране , где трехязычие. У всё дорожные знаки и важные указатели на трёх языках.
А про звон... Ну так сама брала заказ на изготовление нового логотипа, в связи с тем, что название было английскими словами и буквами. Надо было все тоже самое русским словом и русскими буквами. И поверьте таких заказов в профильном сообществе пачками.
Русский язык настолько богат и многообразен, что не нуждается в повсеместном замещении иностранными словами. Если кто то жить не может, чтоб не выпендриться, используя исключительно иностранные слова, Закон ему в помощь. Заодно и расширит свой словарный запас изучением русских слов.
Я считаю, что запретительные методы управления языком - довольно опасная концепция.
Сократовна пишет:
Заимствование это нормально, если подобные слова не составляют большую часть языка
Если почитать словари, то заимствованных слов очень и очень много. Такое уже давно привычное нам слово как "кровать" - тоже заимствовано. Хотя можно и на лежанке спать, наверное.
Заимствование это нормально, если подобные слова не составляют большую часть языка и для того, чтоб донести информацию, нужно с таким трудом подбирать русские слова.
Некоторые так разговаривают, что их вообще понять невозможно, сплошные "заимствования". Они значения русских слов не знают. Считаете это хорошо? но да, зато им так проще
Любой процесс, происходящий в языке, предопределен происходящими процессами в нашем бытии и сознании. Глобализация, интернет, ТВ, импорт техники, фильмов и просто вещей, смешанные браки и тп.
Нетронутым язык может остаться только на острове. И то лишь, если не подпускать к нему корабли. Но будет ли этот язык богат?
Кстати, ученые считают, что заимствования составляют в разных языках от 10 до 20%. Редко - 30%. Те люди, о которых Вы говорите, скорее всего - молодежь определенных профессий или субкультур. В моем окружении таких нет.
Правда, моя мама (86 лет) пишет "ок" в Телеграме. Ей так удобнее.
Те люди, о которых Вы говорите, скорее всего - молодежь определенных профессий или субкультур. В моем окружении таких нет.
А мне приходилось с такими сталкиваться в силу профессии и это не только молодежь. Лексикон Эллочки-людоедочки. Употреблять иностранные слова это круто, а разговаривать на литературном русском это отстой. Ничего хорошего в этом не вижу.
houwif пишет:
Но будет ли этот язык богат?
Вы действительно считаете, что в магазине написанное "sale" обогатит ваш язык? А если будет написано на русском "распродажа", то ваш лексикон будет скудным?
Вы прочитайте внимательно о чем идет речь в Законе, прежде чем кидаться защищать иностранные слова.
Отдельные люди в данном посте напоминают мне поговорку - слышали звон, да не знают, где он
Я не "кидаюсь" защищать иностранные слова. Я очень люблю и уважаю русский язык. И "распродажа" мне тоже больше по душе, чем "сейлы".
Я просто объясняю происходящее глобальными процессами в мире, которые местными законами не остановишь. Увы.
Я просто объясняю происходящее глобальными процессами в мире, которые местными законами не остановишь
Так закон на другое направлен. Правильный хороший закон, давно надо было принять. Вы все же почитайте о чем он https://kontur.ru/articles/343#header_26371_7
houwif пишет:
Увы.
Я так понимаю вы все же против, чтоб инструкция к какому либо товару была на русском, написано на каком то там иностранном и достаточно, а то глобальные процессы в мире)
Даже разжевывание и цитаты не помогают
Я так понимаю вы все же против, чтоб инструкция к какому либо товару была на русском,
Нет, не против. Не передергивайте так примитивно. И жевать мне не надо . Я с зубами!!!
Это во-первых.
Во- вторых, закон я почитала. И успокоилась. И согласилась, что ничего ужасного в нем нет. Вы этого не увидели.
А потом дискуссия уже перетекла в более широкое русло. А Вы не заметили. Вот и все.
Спорить не хочу. Все будет, как будет. Поживем-увидим.
Я просто объясняю происходящее глобальными процессами в мире, которые местными законами не остановишь
Так закон на другое направлен. Правильный хороший закон, давно надо было принять. Вы все же почитайте о чем он https://kontur.ru/articles/343#header_26371_7
houwif пишет:
Увы.
Я так понимаю вы все же против, чтоб инструкция к какому либо товару была на русском, написано на каком то там иностранном и достаточно, а то глобальные процессы в мире)
Даже разжевывание и цитаты не помогают
Правильный хороший закон, давно надо было принять.
Можно я тоже скажу? Я уже давно не живу в России и меня вроде это все не казается напрямую, но мне , если честно, этот закон очень нравится. Хочется верить, что он хоть не много, но "почистит" прекрасный русский язык и многие слова снова начнут использоваться без замены...Ну правда, мы смотрим русское передачи и реально дико звучат все эти "луки", "батлы" и т.д.. Иногда, если честно, просто невозможно понять о чем идет речь. Недавно услышала в какой то передаче " кто твой краш?" Долго соображала, т;к в Америке это слово употребляется чаще все такие в абсолютно другом значении
Правильный хороший закон, давно надо было принять.
Можно я тоже скажу? Я уже давно не живу в России и меня вроде это все не казается напрямую, но мне , если честно, этот закон очень нравится. Хочется верить, что он хоть не много, но "почистит" прекрасный русский язык и многие слова снова начнут использоваться без замены...Ну правда, мы смотрим русское передачи и реально дико звучат все эти "луки", "батлы" и т.д.. Иногда, если честно, просто невозможно понять о чем идет речь. Недавно услышала в какой то передаче " кто твой краш?" Долго соображала, т;к в Америке это слово употребляется чаще все такие в абсолютно другом значении
Ну правда, мы смотрим русское передачи и реально дико звучат все эти "луки", "батлы" и т.д.. Иногда, если честно, просто невозможно понять о чем идет речь.
вот! я с вами полностью согласна. И этот Закон в первую очередь направлен именно против подобного. Странно, что некоторые люди этого не понимают. Язык настолько замусорен ненужными словами, что действительно сложно понять, о чем идет речь.И этот словесный мусор из бытового общения начинает переходить на более официальный уровень.
Правильный хороший закон, давно надо было принять.
Можно я тоже скажу? Я уже давно не живу в России и меня вроде это все не казается напрямую, но мне , если честно, этот закон очень нравится. Хочется верить, что он хоть не много, но "почистит" прекрасный русский язык и многие слова снова начнут использоваться без замены...Ну правда, мы смотрим русское передачи и реально дико звучат все эти "луки", "батлы" и т.д.. Иногда, если честно, просто невозможно понять о чем идет речь. Недавно услышала в какой то передаче " кто твой краш?" Долго соображала, т;к в Америке это слово употребляется чаще все такие в абсолютно другом значении
Уже есть. Где то год назад Трамп объявил английский язык официальным на федеральном уровне в США.
В принципе вывески в основном на английском. Хотя поpадаются на испанском названия реsторанов или магазинов.
Ну и русские магазины у нас- названия пишутся латинiцей, но звучат по русски...Например KALINKA, SLAVIC SHOP, SAMOVAR,TAVERNA ( не очень русское названия изначально но все таки)
sokolik2011 пишет:
Вы смотрите русские передачи?
Я вам больше скажу, мы в основном смотрим русские передачи и всякие фильмы- сериалы. Мне иногда даже стыдно, что я американские фильмы и актеров знаю гораздо хуже, в отличии от тех, кто живет в России.
А что вас удивило? Это наш родной язык и на нем все воспринимается легче и приятнее, чем английский, хотя с английским нет особых проблем, но поскольку чтение и кино/ передачи, это отдых, хочется отдыхать на родном языке
Наверное, потому что он родной и полностью понятный со всеми нюансами, идиомами, иносказаниями и т.д. Ну и все таки на нем мы с рождения говорим , и муж у меня русскоязычный.То есть мы дома говорим на русском, шутим на руском ну и так далее..
Правильный хороший закон, давно надо было принять.
Можно я тоже скажу? Я уже давно не живу в России и меня вроде это все не казается напрямую, но мне , если честно, этот закон очень нравится. Хочется верить, что он хоть не много, но "почистит" прекрасный русский язык и многие слова снова начнут использоваться без замены...Ну правда, мы смотрим русское передачи и реально дико звучат все эти "луки", "батлы" и т.д.. Иногда, если честно, просто невозможно понять о чем идет речь. Недавно услышала в какой то передаче " кто твой краш?" Долго соображала, т;к в Америке это слово употребляется чаще все такие в абсолютно другом значении
Недавно услышала в какой то передаче " кто твой краш?"
Молодежный сленг существовал во все времена. И закон этот направлен не на борьбу с ним, а на прозрачность информации для потребителя. Что, в общем-то, хорошо.
Вот только по новому закону какой-нибудь геймерский сайт может совершенно спокойно продолжать писать про спин-офф компьютерной игры и обращаться к геймерам, без каких бы то ни было звездочек и сносок. А какой-нибудь маркетплейс или бьюти блогер уже не может публиковать информацию про стайлеры для волос. Точнее может, но только сопроводив свои записи сносками с объяснением заимствованных слов. Потому что в утвержденном словаре слова "геймер" и "спин-офф" есть, а слов "бьюти" и "стайлер" нет. Хотя мне почему-то видится, что обывателю слово "стайлер" куда понятнее "спин-оффа".
К слову, мерчандайзер супермаркета может совершенно спокойно продолжать свои мерчандайзинговые кампании - все это в словаре есть.
Любой процесс, происходящий в языке, предопределен происходящими процессами в нашем бытии и сознании. Глобализация, интернет, ТВ, импорт техники, фильмов и просто вещей, смешанные браки и тп.
Нетронутым язык может остаться только на острове. И то лишь, если не подпускать к нему корабли. Но будет ли этот язык богат?
Кстати, ученые считают, что заимствования составляют в разных языках от 10 до 20%. Редко - 30%. Те люди, о которых Вы говорите, скорее всего - молодежь определенных профессий или субкультур. В моем окружении таких нет.
Правда, моя мама (86 лет) пишет "ок" в Телеграме. Ей так удобнее.
Помню когда я работала ещё в школе и интернет только начинал входить в нашу жизнь, нас прям заставляли идти в ногу со временем. И на каждом совещании была "пятиминутка" изучения новых слов. Тогда только входили в оборот слова "менталитет", "мониторинг". И нас заставляли изучать новые слова, расширять словарный запас и использовать в речи современные слова
И нас заставляли изучать новые слова, расширять словарный запас и использовать в речи современные слова
Я очень долго в своей работе работала с договорами с последующим продлением, а потом в один момент почему то стали писать с пролонгацией. Изменилась ли от этого суть? нет, но зато пролонгация звучит то как умно, в отличии от простого русского продление Кому нужна была это замена на иностранное слово? прям офигительное расширение словарного запаса
Я никогда не против изучать что-то новое. Зато могу и в дружеской беседе говорить простым языком, и в официальном общении задвинуть так, что сама половину не пойму, но будет по смыслу
У человека должна быть грамотная правильная, а главное понятная речь, не важно на каком языке. А замещение нормальных простых слов их иностранными аналогами, такое себе. Произносить слова не понимая их смысла? нет, мне этого не понять
Слово "утрирую" не русское слово? Тогда переведу- я преувеличиваю.
Мир многогранный. И какой никакой запас иностранных слов очень облегчает жизнь за границей, когда не понимая дословно, вы улавливаете ключевые слова и понимаете хотя бы смысл. А учитывая нашу с мужем страсть пойти гулять и заблудиться в чужой стране без интернета ...
И какой никакой запас иностранных слов очень облегчает жизнь за границей
Мы сейчас ведем речь об иностранном языке или таки о русском? Знание другого языка, даже в минимальном количестве это прекрасно. Но какое это имеет отношение к нашему с вами диалогу?
Заимствование это нормально, если подобные слова не составляют большую часть языка и для того, чтоб донести информацию, нужно с таким трудом подбирать русские слова.
Некоторые так разговаривают, что их вообще понять невозможно, сплошные "заимствования". Они значения русских слов не знают. Считаете это хорошо? но да, зато им так проще
Заимствование слов - это нормальный процесс для любого живого языка. Особенно когда заимствование названия происходит вместе с заимствованием изобретения или понятия.
Оно, конечно, можно придумать новое более русское название для фломастеров и маркеров. Вопрос только зачем? Понятно, что сейчас уже и фломастер, и скотч, и принтер с ксероксом включены в словарь и их можно использовать. Но я еще помню такое понятие как "переферийное печатное устройство". Честно, принтер - гораздо проще.
И вот мне совсем не понятно, почему вместо грумера нужно начать водить собак к "парикмахеру для животных" при том, что клинеры могут продолжать работать в клининговых компаниях
Ну я ведь тоже не только в СМ обитаю
У меня две разноплановые работы. И в обоих направлениях довольно много заимствованных слов. Которые я, во-первых, заколебусь перепроверять по так себе работающему словарю иностранных слов, а во-вторых, потом еще буду придумывать удобоваримые объяснения, чтобы разместить их под звездочкой. Потому что в русском языке, например, нет прямых аналогов для слов "барнхаус" и "а-фрейм", как нет и вменяемого пояснения для "лавстори". Понятно, что можно придумать, что написать. Но выглядеть это будет несколько странно
Конечно. Но можно сарай заменить на "дом амбарного типа".
Прям вижу это рекламное объявление: хотите себе новый, современный дом амбарного типа? - тогда вам к нам
Но зато пригласить после сделки на кофе-брейк в лаундж-зону можно без дополнительных пояснений
Вообще этот словарь - весьма увлекательное чтение. Например, с интересом обнаружила, что слова "риелтор" в нем нет ни в каком из вариантов написания Хотя, казалось бы, уже давно всем понятно, кто это и чем занимается. И даже какие-то там проекты законов о риелторской деятельности есть. А вот слова нет
Конечно. Но можно сарай заменить на "дом амбарного типа".
Прям вижу это рекламное объявление: хотите себе новый, современный дом амбарного типа? - тогда вам к нам
Но зато пригласить после сделки на кофе-брейк в лаундж-зону можно без дополнительных пояснений
Ой, теперь, наверное, нерусские слова "президент", "федерация,"депутат", "конституция" и "администрация" заменят на "вождь", "содружество","порученец", "Русская правда" и "правление".
Не знаю, как быть с сенаторами? Не нашла синоним. Бояре?
Наверное, разум победит и некоторых словей оставят по сроку давности.
Потому что некоторые басурманские слова обрусели. Кажется.
Осталось ещё латиницу уволить.
Допустим, Ivanowna уберу.
Но Иван.
Татьяна.
Николай.
Куды деть? Усе не наше, заморское. Оставят, как пить дать, оставят.
Ой, теперь, наверное, нерусские слова "президент", "федерация,"депутат", "конституция" и "администрация" заменят на "вождь", "содружество","порученец", "Русская правда" и "правление".
Не знаю, как быть с сенаторами? Не нашла синоним. Бояре?
Ой, теперь, наверное, нерусские слова "президент", "федерация,"депутат", "конституция" и "администрация" заменят на "вождь", "содружество","порученец", "Русская правда" и "правление".
Не знаю, как быть с сенаторами? Не нашла синоним. Бояре?
у нас не одно, так другое)))) вот почему нельзя спокойно постепенно перейти, кошмарят бизнес то одним, то другим) а все потому, что нет у нас долгосрочной политики)
у нас не одно, так другое)))) вот почему нельзя спокойно постепенно перейти, кошмарят бизнес то одним, то другим) а все потому, что нет у нас долгосрочной политики)
Нууу, закон принят и вступил в силу 24 июня 2025года. Для смены названий и документов у тех, кто попадает под ст. 1 и 4 (это как раз все вывески и недвижимость) было дано время до 1 марта 2026. Более полугода - для спокойного перехода предостаточно. А если кто чесаться начал только сегодня, так это его проблемы.
Ой, теперь, наверное, нерусские слова "президент", "федерация,"депутат", "конституция" и "администрация" заменят на "вождь", "содружество","порученец", "Русская правда" и "правление".
Не знаю, как быть с сенаторами? Не нашла синоним. Бояре?
Некоторые периоды в России, когда велась борьба с иностранными словами:
Конец XVIII — начало XIX века. В этот период наблюдался пуризм — нетерпимость к любым заимствованиям, особенно из французского. Составители «Словаря Академии Российской» пытались заменить общеизвестные иноязычные термины искусственно составленными словами из русских корней.
kommersant.ru
При Сталине. Проводилась «борьба с низкопоклонством перед Западом», в рамках которой «переводили» на русский язык не только явные заимствования из других языков, но и имена собственные.
news.ru
Начало XIX века. В этот период в России развернулась кампания против засилья иностранных слов, которую возглавил литературовед и государственный деятель Алексей Шишков.
profile.ru
В 2005 году. Госдумой был принят закон «О государственном языке», которым запрещалось использование иностранных слов, «не вошедших в состав литературной русской лексики, при наличии общеупотребительных аналогов в русском языке».
kommersant.ru
2013 год. Лидер ЛДПР Владимир Жириновский предлагал запретить использовать заимствованные слова СМИ и должностным лицам и даже вносил соответствующий законопроект.
kommersant.ru
С 1 марта 2026 года. Вступил в силу закон №168-ФЗ, который закрепляет приоритет русского языка в публичной коммуникации. Теперь вывески, реклама, интерфейсы, карточки товаров и другая потребительская информация должны быть понятны без знания иностранных языков.
Из сети Интернет.
Все это уже было. Язык живой и мудрый. Сам выкинет все ненужное и оставит удобное и понятное. Ему указы чиновников не нужны. Доказано временем и историей языкознания. Предмет такой есть на филфаках.
Вы закон сам почитайте. Топикстартер даже номер его указал. Тогда не придётся искать по инету информацию, которая вообще к этому закону отношения не имеет.
Вы закон сам почитайте. Топикстартер даже номер его указал. Тогда не придётся искать по инету информацию, которая вообще к этому закону отношения не имеет.
Почитала. Про вывески, в основном. Слава богу, дубляж на английском не запрещен.
Фирменные названия на английском не запрещены.
Бар "Beerlin" должен быть "Берлин". Ну и отлично.
Думала, чего-то другое удумали.
Если название было ранее зарегистрировано как товарный знак или бренд, то его этот закон не касается. А так все иностранные названия напишут на кириллице
Почитала. Про вывески, в основном. Слава богу, дубляж на английском не запрещен.
Фирменные названия на английском не запрещены.
Бар "Beerlin" должен быть "Берлин". Ну и отлично.
Думала, чего-то другое удумали.
Да не должен он быть Берлином. Теряется игра слов. Beer- пиво. Люди скреативили, придумали интересное, а теперь это отбирают. Да и Берлин- тоже не нашенское. Пусть пишут Урюпинск
Да не должен он быть Берлином. Теряется игра слов. Beer- пиво. Люди скреативили, придумали интересное, а теперь это отбирают. Да и Берлин- тоже не нашенское. Пусть пишут Урюпинск
Очень даже нашенское. Давным-давно на территориях, где сейчас расположен Берлин, обитали славянские племена, одни из них - полабы, на полабском языке "берл" - это болото. Кстати, в некоторых наших диалектах сохранилось слово "берлины" - широкие лыжи для ходьбы по болотам.
Да не должен он быть Берлином. Теряется игра слов. Beer- пиво. Люди скреативили, придумали интересное, а теперь это отбирают. Да и Берлин- тоже не нашенское. Пусть пишут Урюпинск
Слово «фишка» было заимствовано в первой половине XIX века из французского языка.
Согласно этимологическому словарю русского языка, fiche «фишка» — это «колышек», производное от ficher «вбивать, вкалывать»
Возможно. Да и ладно. Хотя некоторые замещения непонятны, вот для чего договор надо пролонгировать, когда можно продлить? И короче, и произносить легче, да и вообще приятнее. . А вот что я не переношу абсолютно - это "лук". Прямо до тошноты. Лук растет в огороде и заставляет слезы лить. На худой конец пострелять из него можно)).
А я не любила никогда , хоть и учила английский. С раннего детства много читала и предпочитала литературный язык. Да и скромняжка была. Это теперь могу вывезти…Даже матерюсь за рулем, когда подрезают или кегли под колеса лезут.
Я тоже не использую эти совсем новые слова. Но для сравнения- сколько вам слов пришлось подбирать , чтобы объяснить одно короткое слово.
Некоторые слова как мат- вместо тысячи слов.
У нас в Казахстане очень плотно происходит смешение языков и очень часто просто невозможно объяснить не местному человеку что ты хотел сказать, используя одно слово из казахского языка.
Есть такое прекрасное слово "айналайын". Чтобы перевести его на русский, надо написать поэму. И то не передашь всю палитру чувст, которая возникает при ласковом произношении этого слова в отношении близкого человека. Но фраза :’ Ээээээ, айналайын!..." Её невозможно перевести. Потому что это понимаешь подкоркой
К сохранению языка надо подходить с другой стороны - в фильмах, в книгах, в песнях не должно быть такого количества иностранных слов. Люди должны впитывать родной язык. Должны быть сноски, с объяснением слов редко используемых, но исконно русских. Чтобы они входили в оборот.
Допустим мне в Инстаграме нравится смотреть один паблик. Они показывают , учат на примерах, как сделать свою речь богаче. Элементарное: вместо "спасибо" использовать "благодарю Вас!" Насколько красивее и благороднее звучит .
Это как у чехов: "Йёёё!"
Я читала, как наша эмигрантка в Праге ехала в трамвае. С языком у нее было совсем плохо. К ней подсела бабуля и стала что-то увлеченно рассказывать на чешском. Девушка кивала и периодически восклицала это "йооо".
Расстались, довольные приятной беседой и друг другом!
Я так водила ребенка к физиотерапевту в Турции. Врач знала только турецкий и английский. Я русский и могу понять казахский.
Прием длился 1ч 40 мин. И все это время мне специалист что-то объясняла. А я как тот болванчик кивала головой, улыбалась и твердила "о’кей!"
Благо что язык жестов никто не отменял ещё. И с управлениями и массажными приемами более-менее было понятно.
Я тоже не использую эти совсем новые слова. Но для сравнения- сколько вам слов пришлось подбирать , чтобы объяснить одно короткое слово.
Некоторые слова как мат- вместо тысячи слов.
У нас в Казахстане очень плотно происходит смешение языков и очень часто просто невозможно объяснить не местному человеку что ты хотел сказать, используя одно слово из казахского языка.
Есть такое прекрасное слово "айналайын". Чтобы перевести его на русский, надо написать поэму. И то не передашь всю палитру чувст, которая возникает при ласковом произношении этого слова в отношении близкого человека. Но фраза :’ Ээээээ, айналайын!..." Её невозможно перевести. Потому что это понимаешь подкоркой
К сохранению языка надо подходить с другой стороны - в фильмах, в книгах, в песнях не должно быть такого количества иностранных слов. Люди должны впитывать родной язык. Должны быть сноски, с объяснением слов редко используемых, но исконно русских. Чтобы они входили в оборот.
Допустим мне в Инстаграме нравится смотреть один паблик. Они показывают , учат на примерах, как сделать свою речь богаче. Элементарное: вместо "спасибо" использовать "благодарю Вас!" Насколько красивее и благороднее звучит .
Сколько-то лет назад интернет пестрил публикациями на тему перехода Казахстана на латиницу.
вспомнила, прочитав
Илана2000 пишет:
"айналайын"
Даже у себя в дневнике сохраняла тогда. Потом всё заглохло, и так я и не поняла, перешли на латиницу? или на турецкий? или оставили, как было?
Можете рассказать?
Всё зависло в переходном состоянии. В данный момент в использовании оба варианта. Часть вывесок уже заменили на латиницу. Госорганы тоже поменяли вывески, печати. Документы пока печатаются на кириллице. Дети в школах тоже ещё учат на кириллице. Глаза уже привыкли, новый алфавит паники не вызывает, и сейчас уже спокойно читаешь текст на латинице. Но пока до конца не перешли
В Сербии та же ситуация. И кириллица, и латиница, и вывески на английском. Сначала мы такие - . Через неделю привыкли, через три - будто так и надо. Мозг натренировался.
Всё зависло в переходном состоянии. В данный момент в использовании оба варианта. Часть вывесок уже заменили на латиницу. Госорганы тоже поменяли вывески, печати. Документы пока печатаются на кириллице. Дети в школах тоже ещё учат на кириллице. Глаза уже привыкли, новый алфавит паники не вызывает, и сейчас уже спокойно читаешь текст на латинице. Но пока до конца не перешли
Я тоже не использую эти совсем новые слова. Но для сравнения- сколько вам слов пришлось подбирать , чтобы объяснить одно короткое слово.
Некоторые слова как мат- вместо тысячи слов.
У нас в Казахстане очень плотно происходит смешение языков и очень часто просто невозможно объяснить не местному человеку что ты хотел сказать, используя одно слово из казахского языка.
Есть такое прекрасное слово "айналайын". Чтобы перевести его на русский, надо написать поэму. И то не передашь всю палитру чувст, которая возникает при ласковом произношении этого слова в отношении близкого человека. Но фраза :’ Ээээээ, айналайын!..." Её невозможно перевести. Потому что это понимаешь подкоркой
К сохранению языка надо подходить с другой стороны - в фильмах, в книгах, в песнях не должно быть такого количества иностранных слов. Люди должны впитывать родной язык. Должны быть сноски, с объяснением слов редко используемых, но исконно русских. Чтобы они входили в оборот.
Допустим мне в Инстаграме нравится смотреть один паблик. Они показывают , учат на примерах, как сделать свою речь богаче. Элементарное: вместо "спасибо" использовать "благодарю Вас!" Насколько красивее и благороднее звучит .
для сравнения- сколько вам слов пришлось подбирать , чтобы объяснить одно короткое слово.
Почему, есть наше хорошее слово - настрой. И всегда было. Потому что главное , что мы получаем от художественной книги, спектакля, концерта, общения с друзьями - настрой. Можно еще сказать - впечатление.
Состояние души я бы определила словом "настроение", а не "настрой".
Настрой - это когда себя для чего-то готовишь, настраиваешь на действие.
Ну пусть будет и так, и так.
настрой — НАСТРОЙ, я, м Разг. Состояние бодрости, активности, деловитости, способности и намерения совершить что л. полезное, значительное.
К тому, что Вы описываете, гораздо ближе слово "настроение". Но его не получают и не испытывают. Получают или испытываю эмоции. Но это уже не совсем про вайб.
А вот впечатление - да, близко по смыслу. Но тоже не полностью совпадает.
Может, и меньше. Ленин как-то писал, мол, зачем использовать "дефекты", когда в русском есть прекрасные "недочёты, пробелы и недостатки".
Я взоржала, когда читала. Для меня "дефекты"- уже абсолютно нормальное и привычное слово, понятно, что некогда заимствованное, но не режет слух, как блэкауты с лайфхаками (особенно, когда используются неправильно по смыслу )
Да! Еще язык может приделать свой русский суффикс и/или приставку, просклонять, как он умеет, поменять ударение и слегка подправить семантику! И все будут думать, что так было всегда!
Да не должен он быть Берлином. Теряется игра слов. Beer- пиво. Люди скреативили, придумали интересное, а теперь это отбирают. Да и Берлин- тоже не нашенское. Пусть пишут Урюпинск
Это не соответствует действительности. Берлин был основан словянами, а точнее полабами, которые до сих пор живут в восточной Германии. И происходит это слово от полабского "берл", что означает "болото".
Кстати, Земля Бранденбург - это переделанное на немецкий полабское слово "Бранибор (Бранный Бор)"
Ну и так далее - Хемниц это Каменица, Лейпциг - Липецк, Любек - Любице, Росток (переводить не надо), Пренцлау - Переславль, Цоссен - Сосны, Померания - Поморье. Весь восток Германии имеет славянские корни.
Почитала. Про вывески, в основном. Слава богу, дубляж на английском не запрещен.
Фирменные названия на английском не запрещены.
Бар "Beerlin" должен быть "Берлин". Ну и отлично.
Думала, чего-то другое удумали.
Но менять-то придется вывеску, а это расходы в любом случае. Сейчас и так не самые хорошие времена для среднего и мелкого бизнеса, а им еще то одно, то другое. Нужно было установить срок на замену - в течение нескольких лет, чтобы люди могли постепенно выделять средства. Я правда не знаю, может так и сделано. Тогда норм
Иногда торговая марка и название Юр лица не совпадают, это не обязательное условие. Но вот согласовывать новую вывеску с городской авдминистрацией точно нужно!
а про перерегистрацию в законе ничего не написано.
2. Информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей, должна быть выполнена на русском языке как государственном языке Российской Федерации, а в случаях, предусмотренных законодательством субъектов Российской Федерации, может быть выполнена также на государственных языках республик и (или) иных языках народов Российской Федерации. При этом информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей и выполненная на государственных языках республик и (или) иных языках народов Российской Федерации, должна быть идентичной по содержанию информации, предназначенной для публичного ознакомления потребителей и выполненной на русском языке как государственном языке Российской Федерации,
При этом
3. По усмотрению изготовителя (исполнителя, продавца) информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей, в соответствии с частью 2 статьи 3 Федерального закона от 1 июня 2005 года N 53-ФЗ "О государственном языке Российской Федерации" может быть выполнена также на иностранных языках.
4. Положения настоящей статьи не применяются к случаям использования фирменных наименований, товарных знаков, знаков обслуживания, а также к другим случаям, предусмотренным федеральными законами, иными нормативными правовыми актами Российской Федерации, требованиями технических регламентов в соответствии с Федеральным законом от 27 декабря 2002 года N 184-ФЗ "О техническом регулировании", актами, составляющими право Евразийского экономического союза.".
Обзор документа
На вывесках, указателях и информационных табличках в магазинах и общественных местах должен использоваться русский язык. Дополнительно можно использовать государственные языки республик и другие языки народов России. Информация на этих языках должна быть идентична информации на русском языке.
По усмотрению изготовителя или продавца информация может быть выполнена также на иностранных языках. Надписи на обоих языках должны быть идентичными по содержанию, равнозначными по размещению и техническому оформлению.
Это не касается фирменных наименований, товарных знаков и знаков обслуживания.
В названиях объектов капстроительства, которые застройщик планирует задействовать в рекламе, можно использовать только кириллицу. Это не касается объектов, введенных в эксплуатацию до вступления закона в силу.
Поправки применяются со дня опубликования, за исключением положений, которые вводятся с 1 марта 2026 г.
Полный текст документа находится по ссылке https://www.garant.ru/products/ipo/prime/doc/412111046/
Запрещены. "Использование ненормативной лексики в общественных местах в России квалифицируется как мелкое хулиганство (ст. 20.1 КоАП РФ) и наказывается штрафом от 500 до 1000 рублей или административным арестом до 15 суток. Оскорбление граждан матом влечет штраф 3000–5000 руб. (ст. 5.61 КоАП РФ). Запрет распространяется на улицы, транспорт, парки, СМИ, публичное исполнение произведений и интернет".
Запрещены же уже, и давно. Нецензурные выражения в общественном месте приравнены к мелкому хулиганству, это административная ответственность. Штраф от 500 до 1000 рублей или арест на 15 суток.
Если ты по улице идешь или пустой автобус ведешь и под нос себе ругаешься, то на здоровье. А если другие люди рядом есть, то изволь заплатить или арестоваться.
это плохо, что мат в общественных местах запрещен?
Это просто отлично.
На всякий случай скажу, что вывески и названия на ценниках на иностранных языках мне не нравятся. Не знаю, в угоду кому это стало мейнстримом, так не должно быть.
А это слово в Словаре иностранных слов есть, поэтому его можно использовать без сносок
МЕЙНСТРИМ, а, м. [англ. mainstream]. 1. Основное направление,
тенденция в каком-л. музыкальном, художественном и т. п. стиле в данный
период времени. Литературный майнстрим. Представители театрального
мэйнстрима. 2. Перен. Основные направления, тенденции в чем-л.
Мейнстрим политического процесса.
Запрещены же уже, и давно. Нецензурные выражения в общественном месте приравнены к мелкому хулиганству, это административная ответственность. Штраф от 500 до 1000 рублей или арест на 15 суток.
Если ты по улице идешь или пустой автобус ведешь и под нос себе ругаешься, то на здоровье. А если другие люди рядом есть, то изволь заплатить или арестоваться.
В подъездах тоже пить запрещено. Такая же административка. Я вот уже неделю гоняю соседа с друганами. Полиция не едет. А если приедет, пожурит и уедет...
Полно неработающих законов у нас.
Все зависит от конкретных исполнителей на местах. Пожаловаться их вышестоящему начальству - будут приезжать и штрафовать, за повтор арестовывать. Пусть заводит домой друганов своих, умник.
В подъездах тоже пить запрещено. Такая же административка. Я вот уже неделю гоняю соседа с друганами. Полиция не едет. А если приедет, пожурит и уедет...
Полно неработающих законов у нас.
Так законы новые принимают мгновенно и частенько не доводя до ума. Ведь главное принять и тогда депутаты за это денюжку получат, за видимость их работы, а как оно дальше будет и реально ли соблюдать этот закон, то после его принятия это уже никого не волнует. Да и количество полицейских у нас ежегодно сокращается и прилично, новые люди не хотят идти, старые не видят перспектив. Путин на каком то их собрании недавно восклицал, что хоть вас с годами все меньше, а задач перед вами все больше, но вы справляетесь.
Так законы новые принимают мгновенно и частенько не доводя до ума. Ведь главное принять и тогда депутаты за это денюжку получат, за видимость их работы, а как оно дальше будет и реально ли соблюдать этот закон, то после его принятия это уже никого не волнует. Да и количество полицейских у нас ежегодно сокращается и прилично, новые люди не хотят идти, старые не видят перспектив. Путин на каком то их собрании недавно восклицал, что хоть вас с годами все меньше, а задач перед вами все больше, но вы справляетесь.
В подъездах тоже пить запрещено. Такая же административка. Я вот уже неделю гоняю соседа с друганами. Полиция не едет. А если приедет, пожурит и уедет...
Полно неработающих законов у нас.
Когда этот крендель проломил башку собутыльнице, его забрали, а к вечеру он дома уже был. Хотя от этой дамы было заявление. И так всегда он выходит сухим из воды. Из всех драк. С переломами, гипсами, синяками - да. Административка - нет.
Блат, что ли у него там какой. Еще у него группа инвалидности по печени, и он бывший работник ФСИН.
Ну если ФСИН, то наверняка блат. Свой же. Тут только если типа шантаа участковоу. Что будете заявления писать, регистрировать. Если один раз голову ароломил, то следующий раз убьёт кого-нибудь. Тогда участковому мало не покажется, на фоне постоянных жалоб.
Ну доведет, придется... Сейчас вот нашугали их с мужем, на телефон их сняла и сказала, что в полицию отнесу. На цыпочках пока ходят и шепотом разговаривают. Мать за ними веником усиленно метет.
Запрещены же уже, и давно. Нецензурные выражения в общественном месте приравнены к мелкому хулиганству, это административная ответственность. Штраф от 500 до 1000 рублей или арест на 15 суток.
Если ты по улице идешь или пустой автобус ведешь и под нос себе ругаешься, то на здоровье. А если другие люди рядом есть, то изволь заплатить или арестоваться.
По моему, «оно», из-за изображения нетрадиционных отношений. Возможно тоже определенное издательство просто перестраховалось и разорвало контракт, а другие издают. Сейчас же информация вся так подается, что ничему верить нельзя.
Все запретят, все!!!! И субтитры к фильмам, как тут боялись, и литературу на иностранном языке и лейблы на футболках!!! Будут не gucci писать, а Гуччи!
Совсем кровавый режим озверел!
Может когда-то и до этого дойдёт, но пока закон о другом. И кстати, когда-то у нас был Лексикон -текстовый редактор. Для того времени, когда он был, весьма хороший текстовый редактор.
Комментарии
Не знаю, как быть с сенаторами? Не нашла синоним. Бояре?
↑ Перейти к этому комментарию
Не знаю, как быть с сенаторами? Не нашла синоним. Бояре?
↑ Перейти к этому комментарию
Вот в сети пояснение
А.., ну тогда ладно. А то я уж подумала, что в названиях госучреждений русские синонимы будут использовать.
А.., ну тогда ладно. А то я уж подумала, что в названиях госучреждений русские синонимы будут использовать.
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Конечно, вывески сейчас сама большая проблема
↑ Перейти к этому комментарию
Вот в сети пояснение
↑ Перейти к этому комментарию
Вот, например, разъяснение из Контура:
Там дальше еще много примеров: https://kontur.ru/articles/343#header_26371_2
У меня две разноплановые работы. И в обоих направлениях довольно много заимствованных слов. Которые я, во-первых, заколебусь перепроверять по так себе работающему словарю иностранных слов, а во-вторых, потом еще буду придумывать удобоваримые объяснения, чтобы разместить их под звездочкой. Потому что в русском языке, например, нет прямых аналогов для слов "барнхаус" и "а-фрейм", как нет и вменяемого пояснения для "лавстори". Понятно, что можно придумать, что написать. Но выглядеть это будет несколько странно
Оно, конечно, можно придумать новое более русское название для фломастеров и маркеров. Вопрос только зачем? Понятно, что сейчас уже и фломастер, и скотч, и принтер с ксероксом включены в словарь и их можно использовать. Но я еще помню такое понятие как "переферийное печатное устройство". Честно, принтер - гораздо проще.
И вот мне совсем не понятно, почему вместо грумера нужно начать водить собак к "парикмахеру для животных" при том, что клинеры могут продолжать работать в клининговых компаниях
Оно, конечно, можно придумать новое более русское название для фломастеров и маркеров. Вопрос только зачем? Понятно, что сейчас уже и фломастер, и скотч, и принтер с ксероксом включены в словарь и их можно использовать. Но я еще помню такое понятие как "переферийное печатное устройство". Честно, принтер - гораздо проще.
И вот мне совсем не понятно, почему вместо грумера нужно начать водить собак к "парикмахеру для животных" при том, что клинеры могут продолжать работать в клининговых компаниях
↑ Перейти к этому комментарию
Некоторые так разговаривают, что их вообще понять невозможно, сплошные "заимствования". Они значения русских слов не знают. Считаете это хорошо? но да, зато им так проще
Если почитать словари, то заимствованных слов очень и очень много. Такое уже давно привычное нам слово как "кровать" - тоже заимствовано. Хотя можно и на лежанке спать, наверное.
Вы внимательно Закон прочитали? Где вам запрещают иностранные слова?
Да, это правильно, когда в магазине вся информация о товаре на русском языке.
Да, это правильно, когда в магазине написано "Распродажа", а не "sale", я не в Англии живу, нафига на иностранном писать? это слово очень сложно заменить? вы не поймете, если написано будет распродажа?
Вместо того, чтоб внимательно прочитать Закон, начинается истерика "о! нам запретили! ужас, что теперь будет?!! как дальше жить!"
И да, кроме "первой очереди" есть еще и вторая. Кроме вывесок в магазинах есть еще и другие публичные пространства. Но можно все упростить и скандировать про истерики
Я законы всегда читаю очень внимательно, это профессиональное и уже не искоренить.
А говорите внимательно читаете.
Вы внимательно Закон прочитали? Где вам запрещают иностранные слова?
Да, это правильно, когда в магазине вся информация о товаре на русском языке.
Да, это правильно, когда в магазине написано "Распродажа", а не "sale", я не в Англии живу, нафига на иностранном писать? это слово очень сложно заменить? вы не поймете, если написано будет распродажа?
Вместо того, чтоб внимательно прочитать Закон, начинается истерика "о! нам запретили! ужас, что теперь будет?!! как дальше жить!"
↑ Перейти к этому комментарию
А особенно когда бренд , в котором используются иностранные слова, теперь вынуждены переводить на русский, менять логотипы, выдумывать что-то из чего-то...
Сложности возникают с англицизмами и другими заимствованиями. Закон требует использования только слов, вошедших в государственный русский язык. Т.е. слов, вошедших в нормативные словари. Все заимствованные слова при использовании в публичной информации нужно проверять по Cловарю иностранных слов (разработчик — ФГБУ науки Институт лингвистических исследований РАН). И вот это уже гораздо увлекательнее
Например, слова айлайнер и авиалайнер в этом словаре есть - их можно использовать без сносок. А если нужно описать просто лайнер для рисования, то уже будьте добры дать сноску со звездочкой и объяснить, что хотели сказать. Потому как лайнер в словаре есть только в значении "крупное быстроходное пассажирское или товарное судно" или "то же, что авиалайнер". А тонкого фломастера в словаре нет - значит, нужно пояснить
Сложности возникают с англицизмами и другими заимствованиями. Закон требует использования только слов, вошедших в государственный русский язык. Т.е. слов, вошедших в нормативные словари. Все заимствованные слова при использовании в публичной информации нужно проверять по Cловарю иностранных слов (разработчик — ФГБУ науки Институт лингвистических исследований РАН). И вот это уже гораздо увлекательнее
Например, слова айлайнер и авиалайнер в этом словаре есть - их можно использовать без сносок. А если нужно описать просто лайнер для рисования, то уже будьте добры дать сноску со звездочкой и объяснить, что хотели сказать. Потому как лайнер в словаре есть только в значении "крупное быстроходное пассажирское или товарное судно" или "то же, что авиалайнер". А тонкого фломастера в словаре нет - значит, нужно пояснить
↑ Перейти к этому комментарию
А особенно когда бренд , в котором используются иностранные слова, теперь вынуждены переводить на русский, менять логотипы, выдумывать что-то из чего-то...
↑ Перейти к этому комментарию
Слышу звон, да не знаю, где он... Где написано, что бренд должен свое название менять? лишь бы что написать...
Когда то давно, в начале двухтысячных на Украине приняли закон о повсеместной украинизации. переименовали все, что можно, вот как вы пишите и бренды, и улицы, которые, как имя собственное, переводиться не должны, а еще имена. Согласно этому закону мне отказались в документах записать дочь, как Анну, и записали Ганной. Странно, что тогда никто из соседних стран не возмущался, что им теперь сложно ориентироваться в другой стране и они бедняги стресс испытывают
Кстати про стресс особенно понравилось. Мы ж должны под вас приезжих подстроиться, а то не дай Бог вам не удобно будет, ага.
А про звон... Ну так сама брала заказ на изготовление нового логотипа, в связи с тем, что название было английскими словами и буквами. Надо было все тоже самое русским словом и русскими буквами. И поверьте таких заказов в профильном сообществе пачками.
Если почитать словари, то заимствованных слов очень и очень много. Такое уже давно привычное нам слово как "кровать" - тоже заимствовано. Хотя можно и на лежанке спать, наверное.
↑ Перейти к этому комментарию
Некоторые так разговаривают, что их вообще понять невозможно, сплошные "заимствования". Они значения русских слов не знают. Считаете это хорошо? но да, зато им так проще
↑ Перейти к этому комментарию
Нетронутым язык может остаться только на острове. И то лишь, если не подпускать к нему корабли. Но будет ли этот язык богат?
Кстати, ученые считают, что заимствования составляют в разных языках от 10 до 20%. Редко - 30%. Те люди, о которых Вы говорите, скорее всего - молодежь определенных профессий или субкультур. В моем окружении таких нет.
Правда, моя мама (86 лет) пишет "ок" в Телеграме. Ей так удобнее.
Вы действительно считаете, что в магазине написанное "sale" обогатит ваш язык? А если будет написано на русском "распродажа", то ваш лексикон будет скудным?
Вы прочитайте внимательно о чем идет речь в Законе, прежде чем кидаться защищать иностранные слова.
Отдельные люди в данном посте напоминают мне поговорку - слышали звон, да не знают, где он
Я просто объясняю происходящее глобальными процессами в мире, которые местными законами не остановишь. Увы.
Я так понимаю вы все же против, чтоб инструкция к какому либо товару была на русском, написано на каком то там иностранном и достаточно, а то глобальные процессы в мире)
Даже разжевывание и цитаты не помогают
Это во-первых.
Во- вторых, закон я почитала. И успокоилась. И согласилась, что ничего ужасного в нем нет. Вы этого не увидели.
А потом дискуссия уже перетекла в более широкое русло. А Вы не заметили. Вот и все.
Спорить не хочу. Все будет, как будет. Поживем-увидим.
Никакого запрета для людей нет, о чем тут говорить ? повозмущаться, что все запрещают?
Я так понимаю вы все же против, чтоб инструкция к какому либо товару была на русском, написано на каком то там иностранном и достаточно, а то глобальные процессы в мире)
Даже разжевывание и цитаты не помогают
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
У вас же нет государственного языка? Вывески возможны на любом языке?
П. с. Вы смотрите русские передачи?
В принципе вывески в основном на английском. Хотя поpадаются на испанском названия реsторанов или магазинов.
Ну и русские магазины у нас- названия пишутся латинiцей, но звучат по русски...Например KALINKA, SLAVIC SHOP, SAMOVAR,TAVERNA ( не очень русское названия изначально но все таки)
Я вам больше скажу, мы в основном смотрим русские передачи и всякие фильмы- сериалы. Мне иногда даже стыдно, что я американские фильмы и актеров знаю гораздо хуже, в отличии от тех, кто живет в России.
А что вас удивило? Это наш родной язык и на нем все воспринимается легче и приятнее, чем английский, хотя с английским нет особых проблем, но поскольку чтение и кино/ передачи, это отдых, хочется отдыхать на родном языке
↑ Перейти к этому комментарию
Вот только по новому закону какой-нибудь геймерский сайт может совершенно спокойно продолжать писать про спин-офф компьютерной игры и обращаться к геймерам, без каких бы то ни было звездочек и сносок. А какой-нибудь маркетплейс или бьюти блогер уже не может публиковать информацию про стайлеры для волос. Точнее может, но только сопроводив свои записи сносками с объяснением заимствованных слов. Потому что в утвержденном словаре слова "геймер" и "спин-офф" есть, а слов "бьюти" и "стайлер" нет. Хотя мне почему-то видится, что обывателю слово "стайлер" куда понятнее "спин-оффа".
К слову, мерчандайзер супермаркета может совершенно спокойно продолжать свои мерчандайзинговые кампании - все это в словаре есть.
Нетронутым язык может остаться только на острове. И то лишь, если не подпускать к нему корабли. Но будет ли этот язык богат?
Кстати, ученые считают, что заимствования составляют в разных языках от 10 до 20%. Редко - 30%. Те люди, о которых Вы говорите, скорее всего - молодежь определенных профессий или субкультур. В моем окружении таких нет.
Правда, моя мама (86 лет) пишет "ок" в Телеграме. Ей так удобнее.
↑ Перейти к этому комментарию
Мир многогранный. И какой никакой запас иностранных слов очень облегчает жизнь за границей, когда не понимая дословно, вы улавливаете ключевые слова и понимаете хотя бы смысл. А учитывая нашу с мужем страсть пойти гулять и заблудиться в чужой стране без интернета ...
Некоторые так разговаривают, что их вообще понять невозможно, сплошные "заимствования". Они значения русских слов не знают. Считаете это хорошо? но да, зато им так проще
↑ Перейти к этому комментарию
Оно, конечно, можно придумать новое более русское название для фломастеров и маркеров. Вопрос только зачем? Понятно, что сейчас уже и фломастер, и скотч, и принтер с ксероксом включены в словарь и их можно использовать. Но я еще помню такое понятие как "переферийное печатное устройство". Честно, принтер - гораздо проще.
И вот мне совсем не понятно, почему вместо грумера нужно начать водить собак к "парикмахеру для животных" при том, что клинеры могут продолжать работать в клининговых компаниях
↑ Перейти к этому комментарию
У меня две разноплановые работы. И в обоих направлениях довольно много заимствованных слов. Которые я, во-первых, заколебусь перепроверять по так себе работающему словарю иностранных слов, а во-вторых, потом еще буду придумывать удобоваримые объяснения, чтобы разместить их под звездочкой. Потому что в русском языке, например, нет прямых аналогов для слов "барнхаус" и "а-фрейм", как нет и вменяемого пояснения для "лавстори". Понятно, что можно придумать, что написать. Но выглядеть это будет несколько странно
↑ Перейти к этому комментарию
А-фрейм - дом треугольник.
Можно еще добавить новомодный.
Прям вижу это рекламное объявление: хотите себе новый, современный дом амбарного типа? - тогда вам к нам
Но зато пригласить после сделки на кофе-брейк в лаундж-зону можно без дополнительных пояснений
Прям вижу это рекламное объявление: хотите себе новый, современный дом амбарного типа? - тогда вам к нам
Но зато пригласить после сделки на кофе-брейк в лаундж-зону можно без дополнительных пояснений
↑ Перейти к этому комментарию
А-фрейм - дом треугольник.
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Не знаю, как быть с сенаторами? Не нашла синоним. Бояре?
↑ Перейти к этому комментарию
Потому что некоторые басурманские слова обрусели. Кажется.
Осталось ещё латиницу уволить.
Допустим, Ivanowna уберу.
Но Иван.
Татьяна.
Николай.
Куды деть? Усе не наше, заморское. Оставят, как пить дать, оставят.
Не знаю, как быть с сенаторами? Не нашла синоним. Бояре?
↑ Перейти к этому комментарию
Не знаю, как быть с сенаторами? Не нашла синоним. Бояре?
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Не знаю, как быть с сенаторами? Не нашла синоним. Бояре?
↑ Перейти к этому комментарию
Все это уже было. Язык живой и мудрый. Сам выкинет все ненужное и оставит удобное и понятное. Ему указы чиновников не нужны. Доказано временем и историей языкознания. Предмет такой есть на филфаках.
А Закон хороший, я его поддерживаю.
↑ Перейти к этому комментарию
А Закон хороший, я его поддерживаю.
↑ Перейти к этому комментарию
А Закон хороший, я его поддерживаю.
↑ Перейти к этому комментарию
А Закон хороший, я его поддерживаю.
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Фирменные названия на английском не запрещены.
Бар "Beerlin" должен быть "Берлин". Ну и отлично.
Думала, чего-то другое удумали.
Фирменные названия на английском не запрещены.
Бар "Beerlin" должен быть "Берлин". Ну и отлично.
Думала, чего-то другое удумали.
↑ Перейти к этому комментарию
А ведь у мужа есть майка с перефразированием из Шекспира:
Как только на русский переведешь, отсылка к классику теряется, да. А жаль.
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
А ведь у мужа есть майка с перефразированием из Шекспира:
Как только на русский переведешь, отсылка к классику теряется, да. А жаль.
↑ Перейти к этому комментарию
А ведь у мужа есть майка с перефразированием из Шекспира:
Как только на русский переведешь, отсылка к классику теряется, да. А жаль.
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Согласно этимологическому словарю русского языка, fiche «фишка» — это «колышек», производное от ficher «вбивать, вкалывать»
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Некоторые слова как мат- вместо тысячи слов.
У нас в Казахстане очень плотно происходит смешение языков и очень часто просто невозможно объяснить не местному человеку что ты хотел сказать, используя одно слово из казахского языка.
Есть такое прекрасное слово "айналайын". Чтобы перевести его на русский, надо написать поэму. И то не передашь всю палитру чувст, которая возникает при ласковом произношении этого слова в отношении близкого человека. Но фраза :’ Ээээээ, айналайын!..." Её невозможно перевести. Потому что это понимаешь подкоркой
К сохранению языка надо подходить с другой стороны - в фильмах, в книгах, в песнях не должно быть такого количества иностранных слов. Люди должны впитывать родной язык. Должны быть сноски, с объяснением слов редко используемых, но исконно русских. Чтобы они входили в оборот.
Допустим мне в Инстаграме нравится смотреть один паблик. Они показывают , учат на примерах, как сделать свою речь богаче. Элементарное: вместо "спасибо" использовать "благодарю Вас!" Насколько красивее и благороднее звучит .
Это как у чехов: "Йёёё!"
Я читала, как наша эмигрантка в Праге ехала в трамвае. С языком у нее было совсем плохо. К ней подсела бабуля и стала что-то увлеченно рассказывать на чешском. Девушка кивала и периодически восклицала это "йооо".
Расстались, довольные приятной беседой и друг другом!
Прием длился 1ч 40 мин. И все это время мне специалист что-то объясняла. А я как тот болванчик кивала головой, улыбалась и твердила "о’кей!"
Благо что язык жестов никто не отменял ещё. И с управлениями и массажными приемами более-менее было понятно.
Некоторые слова как мат- вместо тысячи слов.
У нас в Казахстане очень плотно происходит смешение языков и очень часто просто невозможно объяснить не местному человеку что ты хотел сказать, используя одно слово из казахского языка.
Есть такое прекрасное слово "айналайын". Чтобы перевести его на русский, надо написать поэму. И то не передашь всю палитру чувст, которая возникает при ласковом произношении этого слова в отношении близкого человека. Но фраза :’ Ээээээ, айналайын!..." Её невозможно перевести. Потому что это понимаешь подкоркой
К сохранению языка надо подходить с другой стороны - в фильмах, в книгах, в песнях не должно быть такого количества иностранных слов. Люди должны впитывать родной язык. Должны быть сноски, с объяснением слов редко используемых, но исконно русских. Чтобы они входили в оборот.
Допустим мне в Инстаграме нравится смотреть один паблик. Они показывают , учат на примерах, как сделать свою речь богаче. Элементарное: вместо "спасибо" использовать "благодарю Вас!" Насколько красивее и благороднее звучит .
↑ Перейти к этому комментарию
вспомнила, прочитав
Даже у себя в дневнике сохраняла тогда. Потом всё заглохло, и так я и не поняла, перешли на латиницу? или на турецкий? или оставили, как было?
Можете рассказать?
↑ Перейти к этому комментарию
Некоторые слова как мат- вместо тысячи слов.
У нас в Казахстане очень плотно происходит смешение языков и очень часто просто невозможно объяснить не местному человеку что ты хотел сказать, используя одно слово из казахского языка.
Есть такое прекрасное слово "айналайын". Чтобы перевести его на русский, надо написать поэму. И то не передашь всю палитру чувст, которая возникает при ласковом произношении этого слова в отношении близкого человека. Но фраза :’ Ээээээ, айналайын!..." Её невозможно перевести. Потому что это понимаешь подкоркой
К сохранению языка надо подходить с другой стороны - в фильмах, в книгах, в песнях не должно быть такого количества иностранных слов. Люди должны впитывать родной язык. Должны быть сноски, с объяснением слов редко используемых, но исконно русских. Чтобы они входили в оборот.
Допустим мне в Инстаграме нравится смотреть один паблик. Они показывают , учат на примерах, как сделать свою речь богаче. Элементарное: вместо "спасибо" использовать "благодарю Вас!" Насколько красивее и благороднее звучит .
↑ Перейти к этому комментарию
Настрой - это когда себя для чего-то готовишь, настраиваешь на действие.
Ну пусть будет и так, и так.
↑ Перейти к этому комментарию
К тому, что Вы описываете, гораздо ближе слово "настроение". Но его не получают и не испытывают. Получают или испытываю эмоции. Но это уже не совсем про вайб.
А вот впечатление - да, близко по смыслу. Но тоже не полностью совпадает.
↑ Перейти к этому комментарию
Я взоржала, когда читала. Для меня "дефекты"- уже абсолютно нормальное и привычное слово, понятно, что некогда заимствованное, но не режет слух, как блэкауты с лайфхаками (особенно, когда используются неправильно по смыслу
↑ Перейти к этому комментарию
Кстати, Земля Бранденбург - это переделанное на немецкий полабское слово "Бранибор (Бранный Бор)"
Ну и так далее - Хемниц это Каменица, Лейпциг - Липецк, Любек - Любице, Росток (переводить не надо), Пренцлау - Переславль, Цоссен - Сосны, Померания - Поморье. Весь восток Германии имеет славянские корни.
Фирменные названия на английском не запрещены.
Бар "Beerlin" должен быть "Берлин". Ну и отлично.
Думала, чего-то другое удумали.
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
При этом
Полный текст документа находится по ссылке https://www.garant.ru/products/ipo/prime/doc/412111046/
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Если ты по улице идешь или пустой автобус ведешь и под нос себе ругаешься, то на здоровье. А если другие люди рядом есть, то изволь заплатить или арестоваться.
На всякий случай скажу, что вывески и названия на ценниках на иностранных языках мне не нравятся. Не знаю, в угоду кому это стало мейнстримом, так не должно быть.
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Если ты по улице идешь или пустой автобус ведешь и под нос себе ругаешься, то на здоровье. А если другие люди рядом есть, то изволь заплатить или арестоваться.
↑ Перейти к этому комментарию
Полно неработающих законов у нас.
Полно неработающих законов у нас.
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Полно неработающих законов у нас.
↑ Перейти к этому комментарию
Блат, что ли у него там какой. Еще у него группа инвалидности по печени, и он бывший работник ФСИН.
Если ты по улице идешь или пустой автобус ведешь и под нос себе ругаешься, то на здоровье. А если другие люди рядом есть, то изволь заплатить или арестоваться.
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
показать текст комментария
Совсем кровавый режим озверел!
↑ Перейти к этому комментарию
Но таблицы и там были мУкой...
↑ Перейти к этому комментарию
Вставка изображения
Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера: