Магазин handmade Присоединяйтесь к нам в соцсетях:
Присоединяйтесь к нам в соцсетях: ВКонтакте  facebook 

Что в имени моем... О польских именах. Часть 1

Я работаю с людьми, встречаются очень разные имена. Вот хотела структурировать для себя, а вдруг кому-то тоже будет интересно.

Сразу скажу, что в польском языке практически всегда ударение падает на предпоследний слог. Исключений совсем немного: музыка, физика, математика, но старшие люди не придерживаются этого правила и часто можно слышать МузЫка.

Сегодня хочу рассказать о женских именах чем-то похожих, а чем-то различных с русскими именами. Это имена заканчивающиеся на -ья.

Самое простое - это Дарья и Наталья. Кстати, есть полное имя Наташа. Наталью нельзя скоротить до Наташи, от Натальи будут Наталка, Ната, Натка, Натальцья. А вот привычное Мария тут будет Марья. Мария - это только мать Иисуса Христа. Maryja Panna.

Из часто встречающихся:
- Зофья (София)
- Алицья (Алиция)
- Сыльвья( Сильвия)
- Клаудья (Клавдия), кстати, очень распростаненное имя, было очень непривычно встречать молодых девушек с таким именем.

Из клиентов встречаются и такие:
- Пелагья (сразу Акунин вспоминается)
- Меланья
- Аполонья
- Валерья
- Амелья
- Корнелья
- Анатолья. О том, что практически все имена имеют мужскую и женскую форму, я напишу отдельный пост.
- Аурелья
- Эугенья (Евгения). Тут я замечу, что часто буква "в" в польском языке заменяется на "у". Клаудья, Аугуста (Аугустына)
- Фелицья
- Леокадья
- Оливья
- Стефанья
- Викторья.

Очень часто при рождении ребенку дают два имени. Часто второе имя - Марья или же в честь бабушки. Есть пару клиенток, которые просят называть их вторым, а не первым именем. Одна даже в 55 лет поменяла. И ее второе имя теперь первое, а то, что было первым - второе. Не знаю, зачем ей это было надо, но видимо так захотела.

Пишите, какие необычные имена встречались вам.
Печать Получить код для блога/форума/сайта
Коды для вставки:

Скопируйте код и вставьте в окошко создания записи на LiveInternet, предварительно включив там режим "Источник"
HTML-код:
BB-код для форумов:

Как это будет выглядеть?
Страна Мам Что в имени моем... О польских именах. Часть 1
Я работаю с людьми, встречаются очень разные имена. Вот хотела структурировать для себя, а вдруг кому-то тоже будет интересно.
Сразу скажу, что в польском языке практически всегда ударение падает на предпоследний слог. Исключений совсем немного: музыка, физика, математика, но старшие люди не придерживаются этого правила и часто можно слышать МузЫка. Читать полностью
 

Комментарии

Margoux
сегодня в 15:35
+1
У нас была детский врач-пожилая немка по имени Вальтрауд.
Соседку-бабушку по даче зовут Габриэлла. Коротко-Габи.
Лизиного бывшего клsссного руководителя и её тренера по совместительству зовут Свен.
Есть учителя в гимназиях детей с несовсем обычными именами: Эльке, Бьёрн, Грит, Иво, Тило, Вибке, Ундине, Дирк, Зилке, Фолькер.
Есть друзья-немцы, они старше нас на 10 лет. Его зовут Вольфганг, её Ханнелоре. У неё двойное имя, но пишется слитно.
У младшей дочери есть подружки, девочек зовут Доа и Гоа. Обе не немки. Я их вечно путаю
Ещё есть подружка немка-её родители оба местные немцы, по рождению, девочку зовут Тара. Есть друг одноклассник, его зовут Фарис. Но у него папа родом из Сирии. Мальчик родился здесь.
У Дария лучшая подружка-одноклассница, девочку зовут Лина. И друг Людовик.
Нередко встречаются немки моего возраста (плюс лет пять) с именами Катя, Маня, Надя. Именно так, в сокращённом варианте они записаны.
Были знакомы с местным молодым человеком с фамилией Николай.
Nesana (автор поста)
сегодня в 16:08
0
О, тут тоже есть имя Надья. И почему-то много женщин с именем Нина.
Бьёрн, кажется, по-шведски, мишка
Манюня Хнуш
сегодня в 16:09
0
В ответ на комментарий Margoux
У нас была детский врач-пожилая немка по имени Вальтрауд.
Соседку-бабушку по даче зовут Габриэлла. Коротко-Габи.
Лизиного бывшего клsссного руководителя и её тренера по совместительству зовут Свен.
Есть учителя в гимназиях детей с несовсем обычными именами: Эльке, Бьёрн, Грит, Иво, Тило, Вибке, Ундине, Дирк, Зилке, Фолькер.
Есть друзья-немцы, они старше нас на 10 лет. Его зовут Вольфганг, её Ханнелоре. У неё двойное имя, но пишется слитно.
У младшей дочери есть подружки, девочек зовут Доа и Гоа. Обе не немки. Я их вечно путаю
Ещё есть подружка немка-её родители оба местные немцы, по рождению, девочку зовут Тара. Есть друг одноклассник, его зовут Фарис. Но у него папа родом из Сирии. Мальчик родился здесь.
У Дария лучшая подружка-одноклассница, девочку зовут Лина. И друг Людовик.
Нередко встречаются немки моего возраста (плюс лет пять) с именами Катя, Маня, Надя. Именно так, в сокращённом варианте они записаны.
Были знакомы с местным молодым человеком с фамилией Николай.

↑   Перейти к этому комментарию
Margoux пишет:
ередко встречаются немки моего возраста (плюс лет пять) с именами Катя, Маня, Надя. Именно так, в сокращённом варианте они записаны.
Они, наверное, Катья и Манья. Я ещё слышала Анья и Дунья.
Nesana (автор поста)
сегодня в 16:15
0
У поляков распространено имя Надья, Катья тоже встречала, но они не поляки.

Кстати, Марью тут называют Марыщей. Типа Маруся
Margoux
сегодня в 16:34
0
В ответ на комментарий Манюня Хнуш
Margoux пишет:
ередко встречаются немки моего возраста (плюс лет пять) с именами Катя, Маня, Надя. Именно так, в сокращённом варианте они записаны.
Они, наверное, Катья и Манья. Я ещё слышала Анья и Дунья.

↑   Перейти к этому комментарию
Ну, официально они записаны Katja, Nadja, Manja. Это уж они сами произносят как Катя, Надья, Манья. Это также как и в немецком звучании Ванья.
Western Dvina
сегодня в 15:36
+1
У нас вся западная часть страны исторически была католической. И там естессна были польские имена.
В юности была знакома с девушкой, которую звали Леонгина.
Nesana (автор поста)
сегодня в 16:08
0
БабТанюша
сегодня в 15:58
+1
Моя подруга наполовину полька, её бабушку звали Генева (или Генефа), деда - Вацлав. Красивые имена!
Nesana (автор поста)
сегодня в 16:11
+1
О, Геновефа, по-французски Женевьева, тут тоже встречается. У меня АК портниху зовут. Пани Геня
БабТанюша
52 минуты назад
+1
Nesana пишет:
по-французски Женевьева
Как интересно играют имена!
Nesana (автор поста)
48 минут назад
+1
Да, очень интересно
мама Динара
сегодня в 16:07
+1
Многие татарские имена, которые для меня, татарки, вполне обычны, для русского уха звучат очень необычно. Моего первого начальника звали Вазетдин Зиатдинович, но для удобства его изменили до Виктора Зиатдиновича.

Много имён связано со сложностью написания татарских букв в русском варианте. Например, буква Ж с хвостиком, в русской транскрипции записывалась и как Ж, и как З, и как Дж.

В татарском языке тоже много парных имён, которые образуются добавлением А или Я в конце мужского имени. Я вот Динара, у меня есть двоюродный племянник Динар. Раньше давали имена, которые одинаковы и для мальчиков, и для девочек. У моей мамы была подружка Фирдаус, и были коллеги-мужчины с таким именем.

Много женских "цветочных" имён - Лилия (сестрёнка моя), Роза, Розалия, Азалия, Мимоза (моя бабушка), Фиалка (сестра моей подружки), Резеда, Ландыш (моя двоюродная сестёрнка), Жасмин, Лиана.
Nesana (автор поста)
сегодня в 16:17
0
Как красиво, когда названиями цветов называют. Камила - тоже татарское имя? Кажется, это ромашка, если не ошибаюсь.
мама Динара
сегодня в 16:27
0
имя Камилла - от латинского названия ромашки, используется татарами. Есть татарское имя Камиля. Вообще много иностранных имён взяты татарами, и считаются татарскими - Альберт, Роберт, Марсель, Рафаэль, Эльза, Луиза, даже Фердинанд.

Моя мама вспоминала про соседского мальчишку Фердинанда, которого бабушка-татарка звала Фирдинат. Сестра моей коллеги, выйдя замуж за татарина, дочку хотела назвать Эмилия. Но назвала Динарой, потому что её свекровь Эмилия произносила как Емеля
Nesana (автор поста)
сегодня в 16:31
0
Вот в польском тоже Камиля. Здесь нет твердой буквы Л.
мама Динара
сегодня в 16:44
+1
Есть и мужское имя Камиль. В женских татарских именах ударение чаще всего на последний слог. Как же моя сестрёнка бесилась, когда папина деревенская родня звала её ЛилиЯ, с протяжным я
Nesana (автор поста)
46 минут назад
0
Меня долго звали НаталИя и НаталИйка. Сейчас я изменила имя на Наталью, но все равно НаталИйка осталась.
Lamanga
сегодня в 16:07
0
Мою польскую бабушку,маму папы,по паспорту звали Łucja.Но я её,да и все внуки,звали бабушка Люся.
Красивая,породистая женщина была.В памяти остались крупные янтарные бусы,которые она носила на шее.
А так,необычных имён не помню.Но помню фамилию одного клиента-Анус.Сами понимаете,как она звучит для русского уха.
Nesana (автор поста)
сегодня в 16:19
+1
У сотрудника недавно дочка родилась, тоже назвали, как вашу бабушку. А как вы смогли в СМ вписать первую букву? У меня не получается.
Lamanga
сегодня в 16:27
0
С телефона,у меня расклад клавиатуры на все европейские языки.
Nesana (автор поста)
сегодня в 16:33
+1
У меня тоже на многие европейские (точно на польский и испанский). Я не помню, откуда пробовала, но точно помню, что не получалось.
ucja

Просто не даёт первую букву. А жаль.
Манюня Хнуш
сегодня в 16:11
+1
Я уже никаким именам не удивляюсь. Одноклассника дочки зовут Диван.
В первый день предшколы, я прочитала на шкафчике имя Зина. Подумала, что ещё одна русская девочка в группе. Оказалось, что Зина - афганский мальчик.
Nesana (автор поста)
сегодня в 16:21
0
У моего друга маму зовут Зина, это полное имя. А дедушку по папе звали Ной.
Nesana (автор поста)
сегодня в 16:30
0
В ответ на комментарий Манюня Хнуш
Я уже никаким именам не удивляюсь. Одноклассника дочки зовут Диван.
В первый день предшколы, я прочитала на шкафчике имя Зина. Подумала, что ещё одна русская девочка в группе. Оказалось, что Зина - афганский мальчик.

↑   Перейти к этому комментарию
А тут Моня - это сокращение от женского имени Моника. В Одессе это обычное сокращение мужского имени Мойша, Моисей
Western Dvina
сегодня в 16:23
+1
В детстве меня возмущало, что к красивому имени Регина у нас было уменьшительно Реня. Вот прям возмущало
Nesana (автор поста)
сегодня в 16:27
0
Я слышала Рена. У мужа была в школе подружка, его это сокращение тоже бесило.
Western Dvina
сегодня в 16:31
+1
Такое не слышала у нас. Но это не значит, что его нет.
Вообще исторически у нас должно быть Рэня. Потому что в беларуском нет мягкого "р".
Единственный регион, где "рь" есть в местном диалекте - это Городокский район Витебской области. Там живет языковая гиперболизация и мягкий звук "рь" говорят везде.
К примеру тетушка моей давней подруги представлялась как "Веря". Мы по юности сразу понимали о ком речь, когда наша Женя говорила " Тетя Веря... "
Nesana (автор поста)
сегодня в 16:36
+1
В польском тоже есть Регина, но тут чаще всего добавляют К. Регинка
Western Dvina
сегодня в 16:41
+1
оно и у нас чаще всего встречается у "западэнцев". Так до 90 примерно звали жителей запада Беларуси.
Сейчас все перемешалось, но ещё среди моих ровесников чаще встречались костельные имена.
Nesana (автор поста)
45 минут назад
0
Я встречала его только у евреев. Вот в Польше столкнулась
Nesana (автор поста)
43 минуты назад
0
В ответ на комментарий Western Dvina
оно и у нас чаще всего встречается у "западэнцев". Так до 90 примерно звали жителей запада Беларуси.
Сейчас все перемешалось, но ещё среди моих ровесников чаще встречались костельные имена.

↑   Перейти к этому комментарию
У меня такое ощущение, что тут все имена костельные и именины празднуют круче ДР
Харя Маты
сегодня в 16:57
+1
У дочери подружка, вьетнамка. Ча Ми - это имя. Фамилию я за два года так и не запомнила)))
Наверное, во Вьетнаме - обычное имя, мы уже тоже привыкли, а когда бабушка слышит, что Лера пошла с Чами гулять, каждый раз удивляется
Nesana (автор поста)
44 минуты назад
0
Я когда-то работала пионервожатой, у меня мальчик был Дима Ли, коряк по национальности
Харя Маты
34 минуты назад
+1
В Казахстане корейцев много, для нас фамилии Ли, Пак, Цой, Ким и т.д. являются привычными.
А имена у них всегда русские
Nesana (автор поста)
30 минут назад
0
Это не кореец, а коряк - коренные жители Камчатки.
Харя Маты
23 минуты назад
0
Интересно, а почему фамилия корейская?
Nesana (автор поста)
5 минут назад
0
Не знаю. Но так было
Mila
30 минут назад
0
В ответ на комментарий Харя Маты
В Казахстане корейцев много, для нас фамилии Ли, Пак, Цой, Ким и т.д. являются привычными.
А имена у них всегда русские

↑   Перейти к этому комментарию
Ага и поговорка детская была, Ким, Цой, Пак съели всех собак)
Харя Маты
20 минут назад
0
У нас не было
Но уже будучи взрослой, узнав, что у одноклассницы старшей дочери - кореянки - есть собака, я, не подумав, брякнула: они ее на шаурму откармливают?
Очень стыдно потом перед дочерью было...
MalikaLee
36 минут назад
+1
Если прям необычное, то Ихтиандр (кто-то впечатлился экранизацией Беляева)

А так, много имён, которые просто непривычны русскоговорящим - и кавказские, и те, которые принёс ислам. Или их "слияние и поглощение", к примеру, арабское Мансур стало нашим Мамсыр, Манучар - Манча.

В поколении моего деда практиковалось условно русское имя для документов и домашнее.
Nesana пишет:
Тут я замечу, что часто буква "в" в польском языке заменяется на "у". Клаудья, Аугуста (Аугустына)
аналогично и в нашем языке Василий будет звучать как Уасил
Nesana (автор поста)
32 минуты назад
+1
Извините, а на каком языке?

Ихтиандр - очень оригинально
MalikaLee
29 минут назад
+1
Nesana пишет:
Извините, а на каком языке?
моя ошибка, держала в голове, что надо уточнить и забыла. На абхазском языке
Nesana (автор поста)
25 минут назад
+1
Спасибо. У меня сын не менял имя, но поляки не могут его произнести. Поэтому вместо ПавлО произносят ПАбло. Неее, все друзья и коллеги зовут на польский манер Павел, только там последняя буква читается как английская В, например в слове What.
MalikaLee
19 минут назад
0
К таким вещам наверное долго приходится привыкать.
Я Ксения, и люди на работе могут по ошибке назвать Оксаной или Кристиной (внезапно) и я просто не отзываюсь - не из вредности, не срабатывает на мозг на другие позывные и всё.
Nesana (автор поста)
минуту назад
0
По поводу не срабатывает тоже я несколько раз тут рассказывала. Сына зовут Павел или Павло. Причем, с детства, он билингв, сокращений никогда не было. И тут учительница физкультуры мне долго и нудно что-то рассказывала о каком-то Паше. Ну, я вежливо слушала, но видимо не активно. Она поинтересовалась, неужели мне неинтересно. Нет, - честно ответила я. А о ком вы говорите? О вашем сыне! А... извините, я не проассоциировала. Это реальный случай, когда кто-то сократил имя сына, а я не поняла

Кстати, по-польски уменьшительно от Павла будет Павелек. Его так теща зовёт.
MalikaLee
16 минут назад
+1
Nesana пишет:
Аурелья
красивое имя, никогда не встречала в реальной жизни, только в фильме одном было

Оставить свой комментарий

Вставка изображения

Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера:


Закрыть
B i "
Детскому смеху нужно больше места

Надоело ютиться в квартире? Пора в свой дом с собственным двором! В нашем телеграм-канале рассказываем, как построить тёплый и надёжный дом для семьи.

Поиск рецептов


Поиск по ингредиентам