Мы сейчас в летнем лагере. Уже две недели живём все вместе, едим, гуляем. Спит, правда, каждая группа в своей комнате. Так сегодня утром уже не стесняясь говорили друг другу: опять эти рожи)))
ну это цветочки...
Работала я на фирме: производитель в Германии, клиент в России. Звонят мне из России, просят помощи в экстренной ситуации - поломка, надо срочно исправить, а то контракт горит. Выяснили по чертежам, что и где сломано. Я, вся такая радостная, что всё понятно, звоню производителю, отдел запчастей и сервиса. Ответ был прост, быстр и четок. Не теряя ни секунды, звоню в Россию и воодушевлённо рассказываю слово в слово. Ответ клиента: Душенька, ты так резво и красиво говоришь, как будто всё поняла и знаешь ответ. Я: Ну да, я же и говорю, что есть решение, делать надо то и то. Клиент: Только говоришь ты по немецки. Теперь, пожалуйста, по русски и помедленней!!! Я даже не заметила, с кем я говорю и на каком языке. Мы потом долго ржали.
В роли синхрониста тоже побывала - адова работа.
Когда я работал в Питере, у нас была одна подобная ситуация. Начальник смены - говорит только по-русски, механик из Германии, говорит только по-немецки и инженер-наладчик из Англии, говорит только по-английски. И попробуй им попереводить! Англичанин что-то сказал, переводишь на немецкий и на русский. Русский ответил - и переводишь это на английский и немецкий. Потом немец свой комментарий даёт... Через два часа я уже с русским по немецки говорил, а с англичаниной по-русски...
Вот именно!!!! Тоже было дело. В Пинске машину запускали. Наладчик из Германии, но грек по национальности и говорит на немецком немного и пару слов на английском. Местные по русски и по белорусски (ну украинский я знаю, почти всё понятно). И я - на все руки переводчик. Хорошо, что все были технари по механике и электрике - всё больше жестами и международной терминологией. Белорусов больше всего веселило, что наладчика звали Василий.
В 1997-1998 годах работал я переводчиком в одной небольшой конторе, которая в Подольске строила какой-то парк аттракционов. И был у нас один механик заднеприводной, которого все звали Svenja. Вообще-то это женское имя, но вот так его все называли. И тут его посылают на 3 недели на монтажные работы в Подольск - и я ему сразу сказал, чтобы он везде представлялся Sven, а не Svenja. Тот понял и так и сделал. А тут приезжает к нему на подмогу наш другой коллега, который этого правила не знал и начал его называть, как привык. Так русские работяги ему чуть морду не набили!
В 1997-1998 годах работал я переводчиком в одной небольшой конторе, которая в Подольске строила какой-то парк аттракционов. И был у нас один механик заднеприводной, которого все звали Svenja. Вообще-то это женское имя, но вот так его все называли. И тут его посылают на 3 недели на монтажные работы в Подольск - и я ему сразу сказал, чтобы он везде представлялся Sven, а не Svenja. Тот понял и так и сделал. А тут приезжает к нему на подмогу наш другой коллега, который этого правила не знал и начал его называть, как привык. Так русские работяги ему чуть морду не набили!
Когда я работал в Питере, у нас была одна подобная ситуация. Начальник смены - говорит только по-русски, механик из Германии, говорит только по-немецки и инженер-наладчик из Англии, говорит только по-английски. И попробуй им попереводить! Англичанин что-то сказал, переводишь на немецкий и на русский. Русский ответил - и переводишь это на английский и немецкий. Потом немец свой комментарий даёт... Через два часа я уже с русским по немецки говорил, а с англичаниной по-русски...
ну это цветочки...
Работала я на фирме: производитель в Германии, клиент в России. Звонят мне из России, просят помощи в экстренной ситуации - поломка, надо срочно исправить, а то контракт горит. Выяснили по чертежам, что и где сломано. Я, вся такая радостная, что всё понятно, звоню производителю, отдел запчастей и сервиса. Ответ был прост, быстр и четок. Не теряя ни секунды, звоню в Россию и воодушевлённо рассказываю слово в слово. Ответ клиента: Душенька, ты так резво и красиво говоришь, как будто всё поняла и знаешь ответ. Я: Ну да, я же и говорю, что есть решение, делать надо то и то. Клиент: Только говоришь ты по немецки. Теперь, пожалуйста, по русски и помедленней!!! Я даже не заметила, с кем я говорю и на каком языке. Мы потом долго ржали.
В роли синхрониста тоже побывала - адова работа.
ну это цветочки...
Работала я на фирме: производитель в Германии, клиент в России. Звонят мне из России, просят помощи в экстренной ситуации - поломка, надо срочно исправить, а то контракт горит. Выяснили по чертежам, что и где сломано. Я, вся такая радостная, что всё понятно, звоню производителю, отдел запчастей и сервиса. Ответ был прост, быстр и четок. Не теряя ни секунды, звоню в Россию и воодушевлённо рассказываю слово в слово. Ответ клиента: Душенька, ты так резво и красиво говоришь, как будто всё поняла и знаешь ответ. Я: Ну да, я же и говорю, что есть решение, делать надо то и то. Клиент: Только говоришь ты по немецки. Теперь, пожалуйста, по русски и помедленней!!! Я даже не заметила, с кем я говорю и на каком языке. Мы потом долго ржали.
В роли синхрониста тоже побывала - адова работа.
У меня был случай с мужем-финном.
Звоню я ему из другого государства и, в состоянии стресса будучи, говорю с ним темпераментно и по-русски.
А муж мне говорит :
- Кто Вы такая и почему мне звоните?
Ну, думаю, все! У мужа инсульт. И он даже родную жену не узнает( того, что я говорила с ним по-русски, я ещё не осознавала)
И я из другого государства вызываю ему на дом скорую.
Скорая приехала, а муж им говорит, что все у него в порядке и помощь ему не нужна. О чем они мне и позвонили. В другое государство.
Было смешно, но сквозь слёзы.
Комментарии
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Работала я на фирме: производитель в Германии, клиент в России. Звонят мне из России, просят помощи в экстренной ситуации - поломка, надо срочно исправить, а то контракт горит. Выяснили по чертежам, что и где сломано. Я, вся такая радостная, что всё понятно, звоню производителю, отдел запчастей и сервиса. Ответ был прост, быстр и четок. Не теряя ни секунды, звоню в Россию и воодушевлённо рассказываю слово в слово. Ответ клиента: Душенька, ты так резво и красиво говоришь, как будто всё поняла и знаешь ответ. Я: Ну да, я же и говорю, что есть решение, делать надо то и то. Клиент: Только говоришь ты по немецки. Теперь, пожалуйста, по русски и помедленней!!!
В роли синхрониста тоже побывала - адова работа.
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Работала я на фирме: производитель в Германии, клиент в России. Звонят мне из России, просят помощи в экстренной ситуации - поломка, надо срочно исправить, а то контракт горит. Выяснили по чертежам, что и где сломано. Я, вся такая радостная, что всё понятно, звоню производителю, отдел запчастей и сервиса. Ответ был прост, быстр и четок. Не теряя ни секунды, звоню в Россию и воодушевлённо рассказываю слово в слово. Ответ клиента: Душенька, ты так резво и красиво говоришь, как будто всё поняла и знаешь ответ. Я: Ну да, я же и говорю, что есть решение, делать надо то и то. Клиент: Только говоришь ты по немецки. Теперь, пожалуйста, по русски и помедленней!!!
В роли синхрониста тоже побывала - адова работа.
↑ Перейти к этому комментарию
Работала я на фирме: производитель в Германии, клиент в России. Звонят мне из России, просят помощи в экстренной ситуации - поломка, надо срочно исправить, а то контракт горит. Выяснили по чертежам, что и где сломано. Я, вся такая радостная, что всё понятно, звоню производителю, отдел запчастей и сервиса. Ответ был прост, быстр и четок. Не теряя ни секунды, звоню в Россию и воодушевлённо рассказываю слово в слово. Ответ клиента: Душенька, ты так резво и красиво говоришь, как будто всё поняла и знаешь ответ. Я: Ну да, я же и говорю, что есть решение, делать надо то и то. Клиент: Только говоришь ты по немецки. Теперь, пожалуйста, по русски и помедленней!!!
В роли синхрониста тоже побывала - адова работа.
↑ Перейти к этому комментарию
Звоню я ему из другого государства и, в состоянии стресса будучи, говорю с ним темпераментно и по-русски.
А муж мне говорит :
- Кто Вы такая и почему мне звоните?
Ну, думаю, все! У мужа инсульт. И он даже родную жену не узнает( того, что я говорила с ним по-русски, я ещё не осознавала)
И я из другого государства вызываю ему на дом скорую.
Скорая приехала, а муж им говорит, что все у него в порядке и помощь ему не нужна. О чем они мне и позвонили. В другое государство.
Было смешно, но сквозь слёзы.
Вставка изображения
Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера: