Вольные обращения в Египте

В арабском языке очень много вольных обращений, призванных подчеркнуть важность человека, его образование, статус. Мой дорогой, любимый, уважаемый и т.д.
Помимо хабиби-хабибти (любимый-любимая), арабы часто говорят хабиб альби – любимый моего сердца.
Заходит в пекарню важный, серьезный глава семьи за свежими лепешками, а пекарь ему протягивает пакет и говорит: я тебе еще круассан для дочки положил.
Покупатель расплывается в улыбке: Спасибо, твоим рукам, любимый моего сердца.
А пекарь сияет: Все ради твоих глаз, уважаемый!
А еще есть: муаллим и мухандис / ученый, учитель/инженер
баша-паша /начальник
раИс/ президент
ам /дядя
хажж /как-будто человек совершил хадж
доктОр/ очень образованный человек
Поэтому не пугайтесь, когда услышите: Кифак, йа, раИс? Как дела, господин президент – обычное приветствие и выражение уважения на Востоке.
А теперь представьте все то же самое в России.
— …О, любимый моего сердца, товарищ, баша полицейский – верни права, я больше не буду…
— Луна моя, все ради твоих глаз! Плати штраф!
Да, на Востоке полицейским говорят «хабиби»… Теперь живите с этим…

Комментарии
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Это мы экскурсии выбираем)))) ничего личного
Это мы экскурсии выбираем)))) ничего личного
↑ Перейти к этому комментарию
Это мы экскурсии выбираем)))) ничего личного
↑ Перейти к этому комментарию
а ну как наши дамы начнут писать, кокетничать?
то есть, какого лучше брать - когда единственный в семье? или когда старший? или младший?
У меня муж старший сын, он много решений принимает вместе с отцом, младшие не имеют такого права. Тут многое зависит и от семьи человека, все очень очень разные.
Этот парень мусульманин, родители очень религиозные, он даже не ест в кафешках или ресторанах, только то, что мама приготовила. Если мой муж открытый для всего нового, то тут нет, всё строго.
↑ Перейти к этому комментарию
Оказывается имя женщины неприлично называть на улице, ага. С мужиками обниматься- целоваться прилично, с женой нет. А вот это пспспспс, как мы кошку подзывааем, это признак ласкового обращения к близким и любимым. Сказать что я в шоке была- ничего не сказать.
Оказывается имя женщины неприлично называть на улице, ага. С мужиками обниматься- целоваться прилично, с женой нет. А вот это пспспспс, как мы кошку подзывааем, это признак ласкового обращения к близким и любимым. Сказать что я в шоке была- ничего не сказать.
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Я просто себя во Вьетнаме вспомнила. У них же язык тоновый. Мальчикам моим нормально было, в меня на 8 день трясти уже начало от всех этих громких тональностей
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Эллерине саглык (г очень мягкая, еще мягче чем в южных регионах России)
А общие с турецким слова из поста:
Мерхаба - здравствуйте
Муалим - ученый
Мухендис - инженер
Баш паша - скорее военначальник
Реис - глава, лидер
Амжа -дядя со стороны отца
ДоктОр - ученая степень
Пспспс - так же зовут кошку на турецком
А вот по имени можно обращаться, хотя и на улице можно услышать обращение к жене Ханым (госпожа), или к мужу Бей (господин). А еще так называют своего мужа или жену за глаза ( культурная версия "супруга" и "супруг".
Ханым и Бей и дальше имя - это принятое обращение например на работе, или с мало знакомыми людьми (например Фатьма Ханым или Ахмет Бей)
↑ Перейти к этому комментарию
Вставка изображения
Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера: