Нежно режут ухо нежные слова.

А бабушка говорила" Ты- моя любимая девочка"
А мы в школе кричали друг другу- " девочки" или "девчонки"!
Мы не слышали этих убогих- (извините, если кого то обижаю, но для меня реально звучит убого) "вкусняшек", "любимок" и " девчуль". Или слышали? Или просто у меня в окружении это было не принято?
И когда я выросла и ждала ребенка никаких " пихулечек" у меня не было.
И когда я родила и активно общалась с мамочками не было у нас " тугосериков".
Знаете, чего мне остро не хватает в английском языке? Нет уменьшительно ласкательных суффиксов. Нет, ну реально, внука зовут Джейти. Вот как его ласково назвать? Ну или там , хочется же иногда сказать что то типа " мой маленький". Ну, конечно, ласковые слова они есть, но вот "посюсюкать" на английском в нашем понимании- сложно.
Да, так к чему я это? К тому, что с одной стороны, классно, что в русском столько возможностей говорить " нежности", а с другой стороны , ну как то слишком много режущих слух слов появилось. Вам не кажется?
ПС. Просто увидела тут новое слово "пошивушки", кажется, и решила поворчать.
+153 |
![]() |
748 комментариев |
Комментарии
А что делать... надо быть в тренде
Куда пропали "телячьи нежности"?
В моём детстве ( да и в юности, и в молодости) " вкусняшек" тоже не было. И " беременяшек" не было.
А уменьшительно- ласкательные суффиксы в немецком языке есть.
Печенька - это что-то про печень...
↑ Перейти к этому комментарию
В моём детстве ( да и в юности, и в молодости) " вкусняшек" тоже не было. И " беременяшек" не было.
А уменьшительно- ласкательные суффиксы в немецком языке есть.
↑ Перейти к этому комментарию
Маленьким пытались звать его Дарик, но тоже не прижилось)) так и остался он только Дарий.
С Юлианом та же история))
А вообще сейчас модно так называть детей, часто встречается. Даже у меня в деревне на полтысячи населения. Лет 20 назад были Виолетты Петровны и Луисы Ивановичи, а сейчас полно Елизаров, Добромиров. Недавно девочку Светлоликой назвали
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
А вообще сейчас модно так называть детей, часто встречается. Даже у меня в деревне на полтысячи населения. Лет 20 назад были Виолетты Петровны и Луисы Ивановичи, а сейчас полно Елизаров, Добромиров. Недавно девочку Светлоликой назвали
↑ Перейти к этому комментарию
А вообще сейчас модно так называть детей, часто встречается. Даже у меня в деревне на полтысячи населения. Лет 20 назад были Виолетты Петровны и Луисы Ивановичи, а сейчас полно Елизаров, Добромиров. Недавно девочку Светлоликой назвали
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
В моём детстве ( да и в юности, и в молодости) " вкусняшек" тоже не было. И " беременяшек" не было.
А уменьшительно- ласкательные суффиксы в немецком языке есть.
↑ Перейти к этому комментарию
В моём детстве ( да и в юности, и в молодости) " вкусняшек" тоже не было. И " беременяшек" не было.
А уменьшительно- ласкательные суффиксы в немецком языке есть.
↑ Перейти к этому комментарию
Мы записали сына как Дарио, дома зовём его Дарий и никакие уменьшительно- ласкательные сокращения не прижились.
В моём детстве ( да и в юности, и в молодости) " вкусняшек" тоже не было. И " беременяшек" не было.
А уменьшительно- ласкательные суффиксы в немецком языке есть.
↑ Перейти к этому комментарию
Мне кажется ласковое произношение имени не обязательно должно быть сокращенным . Дарий - Дарийчик . Разве нельзя так назвать малыша?
Я уже писала, что мы пытались его маленъьим звать ласково Дарик, но не пошло что-то. Так и остался он Дарий.
В школе, кстати, одноклассники тоже никак не сокращали его имя, хотя в среде подростков это часто встречается.
Ещё к слову: знаете, как немцы сокращают имя Константин? Консти.
Вот догадайся сама, про кого это.....
Вот догадайся сама, про кого это.....
↑ Перейти к этому комментарию
Тут хотя бы что-то про любовь.
↑ Перейти к этому комментарию
Т9 второй вариант исправил, а я и не заметила.
Там было "девчи!"
↑ Перейти к этому комментарию
В моей семье в обиходе было слово "малЕнько". То есть немножко. Больше его не встречала нигде.
трохи (трохы) трошки - немного, чуть-чуть
рабить (рабыть) -делать
я вообще на такой смеси говорю, мама дорогая.
я вообще на такой смеси говорю, мама дорогая.
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
трохи (трохы) трошки - немного, чуть-чуть
рабить (рабыть) -делать
↑ Перейти к этому комментарию
Не "рабить", а "робить", "робити". Через О. Это если в укр.яз. Как на белорусском, не знаю.
трохи (трохы) трошки - немного, чуть-чуть
рабить (рабыть) -делать
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Вообще такого слова не слышала никогда
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
На что моя подруга очень обиделась. И её мама мне сказала, что её бабушка переняла от своей бабушки, что это исконно украинская песня!
Хотя этой песни 200 лет и сочинил её один австрийский песенник по имени Франц Грубер в 1818 году - а потом её перевели на 50 языков...
А можно поинтересоваться, как у Вас с личной жизнью - с таким отношением к своим близким-то? Вот мне просто интересно.
Основание: Пункт правил 3.4
нельзя
любопытной Варваре помните, что оторвали? осторожнее интересуйтесь
"Ну так не делайте ошибок!"
Это не я делал ошибки. Это Ваши ошибки. За которые я Вас не извиняю.
А Вы в ответ пишите - "Ну так не делайте ошибок"? Вот это да!
Александер, в доме надо держать не только капусту, но и мясные продукты
да я вообще с вами общаться не хочу, это вы продолжаете писать
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Вообще такого слова не слышала никогда
↑ Перейти к этому комментарию
Вообще такого слова не слышала никогда
↑ Перейти к этому комментарию
Вообще такого слова не слышала никогда
↑ Перейти к этому комментарию
Вообще такого слова не слышала никогда
↑ Перейти к этому комментарию
Вообще такого слова не слышала никогда
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
И если лавки нет, то где-то внизу, а не вверху
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
ПОДЛОВКА
ПОДЛОВКА ж. пск. вор. донск. искажен. подволока, чердак.
Ударение на первом слоге
Вообще такого слова не слышала никогда
↑ Перейти к этому комментарию
Суп с пурысками, говорю)).
С чееем?
Я была уверена, что фрикадельки все, ну или многие, называют пурысками, потому что у нас в семье именно так и говорили, и удивилась, что муж не занет, что такое пурыски.
Суп с пурысками, говорю)).
С чееем?
Я была уверена, что фрикадельки все, ну или многие, называют пурысками, потому что у нас в семье именно так и говорили, и удивилась, что муж не занет, что такое пурыски.
↑ Перейти к этому комментарию
Суп с пурысками, говорю)).
С чееем?
Я была уверена, что фрикадельки все, ну или многие, называют пурысками, потому что у нас в семье именно так и говорили, и удивилась, что муж не занет, что такое пурыски.
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Вообще такого слова не слышала никогда
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
На белорусском - шуФлядка, на украинском- шухлядка.
↑ Перейти к этому комментарию
В моей семье в обиходе было слово "малЕнько". То есть немножко. Больше его не встречала нигде.
↑ Перейти к этому комментарию
Ой, в Беларуссии каждое лето в детстве отдыхала, мне кажется там это слово очень популярно было
↑ Перейти к этому комментарию
И вот, позвонив дочери, она очень толерантно спросила
-Как там твой стрекозёл?
Доч посмеялась и спросила
_А если я ему переведу?
_Как? Муж стрекозы?
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Кстати, раньше зонтики назывались словом "парасоль".
Кстати, раньше зонтики назывались словом "парасоль".
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
В моей семье в обиходе было слово "малЕнько". То есть немножко. Больше его не встречала нигде.
↑ Перейти к этому комментарию
Я только в этом посте и узнала, что для кого-то слово "маленько" - экзотика
↑ Перейти к этому комментарию
В моей семье в обиходе было слово "малЕнько". То есть немножко. Больше его не встречала нигде.
↑ Перейти к этому комментарию
В моей семье в обиходе было слово "малЕнько". То есть немножко. Больше его не встречала нигде.
↑ Перейти к этому комментарию
В моей семье в обиходе было слово "малЕнько". То есть немножко. Больше его не встречала нигде.
↑ Перейти к этому комментарию
Да и вообще, все эти "повязушки" и прочее обнаружила только в начале 2000-х в интернете.
А сейчас знаете что придумали вместо швачек? Шьюх!
↑ Перейти к этому комментарию
Да и вообще, все эти "повязушки" и прочее обнаружила только в начале 2000-х в интернете.
А сейчас знаете что придумали вместо швачек? Шьюх!
↑ Перейти к этому комментарию
Да и вообще, все эти "повязушки" и прочее обнаружила только в начале 2000-х в интернете.
А сейчас знаете что придумали вместо швачек? Шьюх!
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Летом были в Балтийске, а в Калининградской области многие города заканчиваются на -ск. И вот один дедулечка мне говорит, у нас недавно свадьба была, приезжали родственники жениха, они у вас в Крыму живут. Спрашиваю, из какого города Крыма, а он мне - из БахчисарайСКА
У меня соседка была, она старше меня, родом откуда то с Урала, тоже звала мою дочь москвачкой)
я тоже многие слова только тут услышала)
Например, "вкусные цены". Бееее
↑ Перейти к этому комментарию
Основание: Пункт правил 3.4
↑ Перейти к этому комментарию
Вы вообще не понимаете, что всё, что вы написали оскорбительно?
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
рОбіць - делает, работает
Что не так? Это другой язык, вот и всё.
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
И какое там носительство, ведь вы больше знаете о Беларуси...что у них торсянку считают очень плохой привычкой. Это как у нас говора и слова так и у них
Короче, давайте закончим и будем считать, что вас просто не правильно поняли...
И какое там носительство, ведь вы больше знаете о Беларуси...что у них торсянку считают очень плохой привычкой. Это как у нас говора и слова так и у них
↑ Перейти к этому комментарию
а вы пишите о самом языке, для кого то он родной например.
наверно по этому и не поняли вас.
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Если мой народ оскорбляют, я не собираюсь молчать.
Если мой народ оскорбляют, я не собираюсь молчать.
↑ Перейти к этому комментарию
Человек назвал язык, на котором говорит моя страна, мраком. Попробуйте в своём же регионе, например в Дагестане, доколебаться до говора, я посмотрю, что будет.
И да, Беларусы пишется с большой буквы.
За сим откланиваюсь.
По-русски по-прежнему пишется "белорусы".
Человек назвал язык, на котором говорит моя страна, мраком. Попробуйте в своём же регионе, например в Дагестане, доколебаться до говора, я посмотрю, что будет.
↑ Перейти к этому комментарию
Человек назвал язык, на котором говорит моя страна, мраком. Попробуйте в своём же регионе, например в Дагестане, доколебаться до говора, я посмотрю, что будет.
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Если мой народ оскорбляют, я не собираюсь молчать.
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Прежде чем поучать, неплохо бы подучить правила русского языка.
БелОрус.
Не кОверкайте русский язык.
↑ Перейти к этому комментарию
Во-первых, трясянка. Торсянка - такого слова нет. В Минске "мы не чище" говорим, просто больше тех, кто говорит по-русски.
Трясянка, да, чаще встречается в деревнях и небольших городах. Причем она отличается в разных областях. Например, на Витебщине - это чаще всего смесь белорусских и русских слов, а в Брестской области уже будет больше польских. Считать ее "плохой привычкой" - глупо. Немалая часть белорусов на ней разговаривает. И желать, чтобы они перешли на литературный белорусский язык - как централизованно заставить русских из разных регионов РФ с многообразием говоров и диалектов разговаривать исключительно на литературном русском языке.
Просто нужно понимать: одно дело - бабушки (и не только) в деревне говорят, и другое - дикторы на ЦТ.
Белорусский язык - не равен трясянке. Хотя может и он для вас будет "исковерканным" русским.
А вот уроженец Свердловска (Екатеринбурга) понимал красоту белорусского языка и сумел показать ее людям далеко за пределами Беларуси.
Да, грамотно на русском у нас говорят многие, но рада, что и белорусский в моем окружении у многих активный. Я, увы, только читаю, понимаю и могу говорить на трясянке
По поводу чистоты - я родилась и выросла в небольшом среднеазиатском городе, но с преобладанием русскоязычного населения. И в окружении родителей все разговаривали практически как дикторы ЦТ, без говора и диалектов.
И потом уже среди знакомых с очень правильным и грамотным русским языком многие оказывались из Средней Азии и Казахстана. Но это кто учился до 90-х
↑ Перейти к этому комментарию
Куда ж без москвичей.
И остальных до кучи.
Как будто в Москве сплошь и рядом москвичи.
Просто у нас знакомая, она родилась и жила в Москве,училась там, но она упорно говорит " ихний"..Ну вот откуда?
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Блин, куча отделов с этими мерзкими названиями, прям фу-фу!
сливушки?
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
и такие слова как сопля и урод
понятен мне немного на слух, но только из-за того, что очень хорошо знаю украинский, много схожих слов. (ну мне так кажется) или польские корни подсказывают. (пробабушка полька)
↑ Перейти к этому комментарию
платьюшки еще вспомнила
платюшки, платешки....
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Пусть все говорят как хотят.
Может я тоже говорю то, что бесит окружающих. А мне норм.
Пусть все говорят как хотят.
Может я тоже говорю то, что бесит окружающих. А мне норм.
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Гречка- греча
Пусть все говорят как хотят.
Может я тоже говорю то, что бесит окружающих. А мне норм.
↑ Перейти к этому комментарию
Все люди разные. Вас же тоже, наверняка, раздражает что то в этой жизни?
Пусть все говорят как хотят.
Может я тоже говорю то, что бесит окружающих. А мне норм.
↑ Перейти к этому комментарию
Пусть все говорят как хотят.
Может я тоже говорю то, что бесит окружающих. А мне норм.
↑ Перейти к этому комментарию
так и подружились, не сотрудничаем а общаемся...
А знаешь, что по-французски, например слова "поросенок" и "развратник"- идентичны(cochon) ?
Какая прелесть!
НУ и какие ( у меня лично
А ещё забавно когда тетеньки на 5 десятке называют себя " Натусик", " Светик"
А ещё на WB отзывы " моим ножкам очень комфортно в этих туфельках 45 размера"
А ещё забавно когда тетеньки на 5 десятке называют себя " Натусик", " Светик"
А ещё на WB отзывы " моим ножкам очень комфортно в этих туфельках 45 размера"
↑ Перейти к этому комментарию
...молочко, яички, хлебушек... Как в ясельной группе.
Не люблю всех тугосерь, пропердоликов, вкусносись. пузожителей и т.д. это всё такая пошлость.
Это вообще, за пределами моего понимания.
Как и "овуляшки" или " хочушечки"
Не люблю всех тугосерь, пропердоликов, вкусносись. пузожителей и т.д. это всё такая пошлость.
↑ Перейти к этому комментарию
Не люблю всех тугосерь, пропердоликов, вкусносись. пузожителей и т.д. это всё такая пошлость.
↑ Перейти к этому комментарию
И слова эти вкусняшки, любимки - режут слух, хотя вроде и привыкаем уже к ним…
↑ Перейти к этому комментарию
Я знаю только crash, но к любимкам это точно не относится
Или я чего то не понимаю.
Краш (вариант – крэш) – это русификация английского глагола сrush, который имеет значение «деформировать», «сломить». В роли существительного это слово обозначает увлечение, влюбленность (schoolgirl crush – девичья школьная влюбленность). В русском молодежном сленге «краш» функционирует преимущественно как существительное со значениями «объект безмерного обожания и обычно тайной любви» (мой/моя краш), а также «состояние сильной влюбленности-обожания» (у него на меня краш). Слово уже имеет русские производные крашиха, крашка, вкрашиться, словить краш и другие. Популярность этого слова поддерживают ассоциативные параллели со словами «красивый (краше)» и «украшать».
"Как хорошо, что..."
Мир развивается, так сказать. Если честно, поднимала также подобную тему. Здесь дело такое: никто не заставит использовать современный лексикон, если человек сам не захочет. А переделать всех под себя - идея не из удачных.
А в противоположность ему- " стрёмно"
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Употребляется в значении, когда что-то считается очень хорoшим или отличным. Hапример, eine klasse Idee- отличная идея.
↑ Перейти к этому комментарию
А в противоположность ему- " стрёмно"
↑ Перейти к этому комментарию
И "позырить".
↑ Перейти к этому комментарию
Вставка изображения
Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера: