Совместные покупки Присоединяйтесь к нам в соцсетях:
Присоединяйтесь к нам в соцсетях: ВКонтакте  facebook 

По следам поста о бабушках...

По следам поста о бабушках... Давно хотела написать об этом, но всё как-то не до того было... А тут как раз эта тема всплыла в обсуждениях, значит наступило время рассказать о том как норвежские дети различают своих бабушек-дедушек не используя их имена.
Работая в детском саду наблюдала такую картину - идёт Гретта (мама нашего хозяина - частный детский сад) вдоль забора садика и Дина трёх лет бежит к забору и кричит: - Хай мурмур!
За ней к тому же забору подбегает Мая тоже трёх лет и кричит тоже самое, а Гретта отвечает Мае: - Я тебе не мурмур, я тебе фармур!
А это бабушка для обоих девочек.
Почему такая разница? Всё очень просто - Гретта мама для мамы Дины, но мама для папы Маи.
То есть здесь понятно кто есть кто из бабушек:
мурмур - мамина мама,
мурфар - мамин папа,
фарфар - папин папа,
фармур - папина мама.
Есть общее название для бабушек и дедушек - бестефорельдре, например, чтобы всех не перечислять, говорят, что сегодня к нам приедут бабушки и дедушки, но одним словом.
Есть просто слова, обозначающие: бабушка - бестемур, дедушка - бестефар.
Некоторые дети говорят "бесте" или "беста".
Очень часто у детей несколько бабушек и дедушек, например, если они разведены и у них новые семьи (что давольно часто здесь), тогда вторую половику бабушки или дедушки называют по имени.
Меня норвежские внуки называют "баба Ольга", это не я придумала так называться, это дети нашли на просторах интернета как обращаются к бабушкам в России и научили внуков. Почему "Ольга", а не "Оля", как у нас принято? Здесь нет уменьшительно-ласкательных имён, всех называют полным именем, вот так и получилось. И ещё, норвежцам трудно выговорить "Оля", не знаю почему.
Ну и вопрос на засыпку - есть ли в русском языке слово, которое обозначало одновременно и бабушку и дедушку? Я знаю, есть слово "предки", но это не то.
Печать Получить код для блога/форума/сайта
Коды для вставки:

Скопируйте код и вставьте в окошко создания записи на LiveInternet, предварительно включив там режим "Источник"
HTML-код:
BB-код для форумов:

Как это будет выглядеть?
Страна Мам По следам поста о бабушках...
  Давно хотела написать об этом, но всё как-то не до того было... А тут как раз эта тема всплыла в обсуждениях, значит наступило время рассказать о том как норвежские дети различают своих бабушек-дедушек не используя их имена. Читать полностью
 

Комментарии

БелаяЛайка
22 декабря 2022 года
+2
"Предки" - это обычно у подростков родители))) А бабушка и дедушка - это прародители, но это слово крайне редко употребляется)))
kukovyakinaov
22 декабря 2022 года
+2
Прародитель это другое, это скорее родоначальник, основатель
БелаяЛайка
22 декабря 2022 года
0
Ну да, обычно именно в таком значении, поэтому редко
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
0
В ответ на комментарий БелаяЛайка
"Предки" - это обычно у подростков родители))) А бабушка и дедушка - это прародители, но это слово крайне редко употребляется)))

↑   Перейти к этому комментарию
Да, я тоже считаю, что "предки" подростки своих родителей называют, даже в моей юности мы использовали это слово, "прародители", да есть и да, редко им пользуются. Ну не скажешь же детям, что сегодня к нам приедут прародители?..
Я сколько думала, так и не нашла слова в русском языке чтобы одним словом назвать бабушку-дедушку вместе, вот как в норвежском.
БелаяЛайка
22 декабря 2022 года
+1
Я говорю, что приедут бабушка и дедушка. Одного слова какого-то не припомню, кроме вот того, о котором написала в первом комментарии
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
+1
И я так же всегда говорила.
время любить
23 декабря 2022 года
+1
В ответ на комментарий Selma-II
Да, я тоже считаю, что "предки" подростки своих родителей называют, даже в моей юности мы использовали это слово, "прародители", да есть и да, редко им пользуются. Ну не скажешь же детям, что сегодня к нам приедут прародители?..
Я сколько думала, так и не нашла слова в русском языке чтобы одним словом назвать бабушку-дедушку вместе, вот как в норвежском.

↑   Перейти к этому комментарию
Интересно формируется язык. Правнуки - это дети внуков, и никаких вопросов не возникает. Прадети - вообще не существует такого понятия, прижилось "внуки". А прародители - видятся кем-то гораздо дальше по "лестнице времени"....
Selma-II (автор поста)
23 декабря 2022 года
0
Да, очень интересно получилось! В том же ключе - прабабушка и прадедушка, это родители бабушки и дедушки, а прадеды - уже как-то далеко по времени.
мама Козявки
27 декабря 2022 года
+1
В ответ на комментарий Selma-II
Да, я тоже считаю, что "предки" подростки своих родителей называют, даже в моей юности мы использовали это слово, "прародители", да есть и да, редко им пользуются. Ну не скажешь же детям, что сегодня к нам приедут прародители?..
Я сколько думала, так и не нашла слова в русском языке чтобы одним словом назвать бабушку-дедушку вместе, вот как в норвежском.

↑   Перейти к этому комментарию
Обычно, если придут и бабушка и дедушка, говорят - "деды" придут. Или "мы к "дедам" идем". Как то так.
Selma-II (автор поста)
28 декабря 2022 года
+2
Возможно я не знаю об этом, так как у меня была одна бабушка. У моих детей была она же и мои родители которые уехали далеко от нас и мы к ним ездили в отпуск и то не каждое лето.
мама Козявки
28 декабря 2022 года
0
У меня тоже была одна бабушка. А соседи и знакомые, у кого "полный комплект" употребляли объединяющее "деды".
Selma-II (автор поста)
29 декабря 2022 года
+1
У нас таких соседей и знакомых не было, потому это новое для меня.
natalinkar
22 декабря 2022 года
+2
Нет у меня ответа на поставленный вопрос
Я с удовольствием прочитала и даже перечитала, и, думаю, внучатам прочту Ваш пост.
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
0
Надеюсь, им понравится!
marievsta
22 декабря 2022 года
+1
разве что словосочетание "старшее поколение" в голову приходит
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
0
Ну вот "старшее поколение" это общее для всех, кто старше какого-то определённого возраста, это не обозначает бабушку-дедушку конкретно, вот чтобы можно было одним словом сказать, что они к нам приедут, например.
marievsta
22 декабря 2022 года
+3
Когда их было по 2 с каждой стороны, детям говорили: "Приедут папины родители" или "Приедут мамины родители"
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
0
Точно как у нас было!
marievsta
22 декабря 2022 года
0
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
0
Ангел S Небес
28 декабря 2022 года
0
В ответ на комментарий marievsta
Когда их было по 2 с каждой стороны, детям говорили: "Приедут папины родители" или "Приедут мамины родители"

↑   Перейти к этому комментарию
Кому то повезло . Мои бабушка и дедушка по маминой линии умерли ещё когда моей маме было 17 лет.
marievsta
28 декабря 2022 года
0
Мой папа тоже умер рано, в 49 лет от рака. Его помнят только 2-е старших наших детей
kukovyakinaov
22 декабря 2022 года
0
Мне кажется, в русском языке нет точного слова, обозначающего бабушку и дедушку вместе взятых
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
0
Вот и мне так кажется.
Как нет, например, слова обозначающего жажду у человека. "Голодный" - есть такое слово, а вот когда пить хочется, то как?
Таёжный Бегемот
22 декабря 2022 года
+2
Selma-II пишет:
когда пить хочется, то как?
жаждущий
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
+1
Ну вот, я говорю "Я голодная!". А сказать "Я жаждущая" - как-то не по-русски будет...
В норвежском - Яй арь сюлтен - я голодный, Яй арь тошт- я жаждущий, но в значении "хочу пить", если правильно сказать по-русски.
Таёжный Бегемот
22 декабря 2022 года
+50
По-русски говорят "у меня сушняк".
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
0
Потрняжка 77
22 декабря 2022 года
+2
В ответ на комментарий Таёжный Бегемот
По-русски говорят "у меня сушняк".

↑   Перейти к этому комментарию
или трубы горят
Таёжный Бегемот
22 декабря 2022 года
+5
Трубы - когда прибухнуть хочется, а сушняк - это после уже, сутреца
Потрняжка 77
23 декабря 2022 года
+1
ну ты меня понял Бегемот
Таёжный Бегемот
23 декабря 2022 года
+1
Дык
Елена_М9703
23 декабря 2022 года
+2
В ответ на комментарий Таёжный Бегемот
Трубы - когда прибухнуть хочется, а сушняк - это после уже, сутреца

↑   Перейти к этому комментарию
Очень верное выражение, а вот иностранцы не поймут, что к чему и почему
Хозяйка перфоратора
23 декабря 2022 года
+1
В ответ на комментарий Потрняжка 77
Ангел S Небес
28 декабря 2022 года
+1
В ответ на комментарий Потрняжка 77
Трубы горят обычно к алкоголиков.
Потрняжка 77
28 декабря 2022 года
+1
но тоже жажда
Ангел S Небес
28 декабря 2022 года
+1
Это да
Потрняжка 77
28 декабря 2022 года
0
Л-логика
БелаяЛайка
22 декабря 2022 года
+4
В ответ на комментарий Selma-II
Ну вот, я говорю "Я голодная!". А сказать "Я жаждущая" - как-то не по-русски будет...
В норвежском - Яй арь сюлтен - я голодный, Яй арь тошт- я жаждущий, но в значении "хочу пить", если правильно сказать по-русски.

↑   Перейти к этому комментарию
У меня один из сыновей говорит мне "Я высох"
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
+1
Как интересно!!! Нашёл же слово! Очень близко к норвежскому слову!
БелаяЛайка
22 декабря 2022 года
0
Я даже не спрашиваю, откуда он его взял))) Но говорит он так лет с трех, не пить хочу, а именно высох)
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
+1
Нашёл правильное слово своего состояния. Умничка!!!
Хозяйка перфоратора
23 декабря 2022 года
+2
В ответ на комментарий БелаяЛайка
Я даже не спрашиваю, откуда он его взял))) Но говорит он так лет с трех, не пить хочу, а именно высох)

↑   Перейти к этому комментарию
Это наверное по сравнению с растением . Цветок не полили ,он хочет пить и высох . И у ребенка такое понятие хочется пить , значит высох
БелаяЛайка
23 декабря 2022 года
0
Скорее всего, потому что перед тем. как он мне в первый раз так сказал, я отца ругала, что он фикус не поливал и тот высох
Хозяйка перфоратора
23 декабря 2022 года
+1
Да , вполне согласна .Ребенок умница!
Ангел S Небес
28 декабря 2022 года
+1
В ответ на комментарий БелаяЛайка
У меня один из сыновей говорит мне "Я высох"

↑   Перейти к этому комментарию
прикольно. Не сказал де,с о я хочу пить. Коротко и ясно
СытыйПапа1969
28 декабря 2022 года
+1
В ответ на комментарий БелаяЛайка
У меня один из сыновей говорит мне "Я высох"

↑   Перейти к этому комментарию
Как-то пришёл я домой из школы и сказал маме "Сегодня в школе было так громко, что я аж охрип!"
Мать много, много десятилетий это всем рассказывала.
СытыйПапа1969
28 декабря 2022 года
+1
В ответ на комментарий Selma-II
Ну вот, я говорю "Я голодная!". А сказать "Я жаждущая" - как-то не по-русски будет...
В норвежском - Яй арь сюлтен - я голодный, Яй арь тошт- я жаждущий, но в значении "хочу пить", если правильно сказать по-русски.

↑   Перейти к этому комментарию
Слово "сытный" в немецком языке есть, это saettigend. А вот "упоительный" - нет.
И ещё. Одно слово, обозначающих бабушек и дедушек вместе взятых, в немецком есть - Grosseltern.
Selma-II (автор поста)
28 декабря 2022 года
0
В норвежском "сытый" - "мет" и так же как в немецком нет слова обозначающего "напился". Если пьяный (напился), то это слово "фюль".
СытыйПапа1969
28 декабря 2022 года
0
Selma-II пишет:
Если пьяный (напился), то это слово "фюль".
У немцев это "фолль" (voll). Опять похоже!
Selma-II (автор поста)
28 декабря 2022 года
0
Глазастыя
1 января 2023 года
0
В ответ на комментарий СытыйПапа1969
Слово "сытный" в немецком языке есть, это saettigend. А вот "упоительный" - нет.
И ещё. Одно слово, обозначающих бабушек и дедушек вместе взятых, в немецком есть - Grosseltern.

↑   Перейти к этому комментарию
СытыйПапа1969 пишет:
Grosseltern.
Немцам повезло.
kukovyakinaov
22 декабря 2022 года
+5
В ответ на комментарий Selma-II
Вот и мне так кажется.
Как нет, например, слова обозначающего жажду у человека. "Голодный" - есть такое слово, а вот когда пить хочется, то как?

↑   Перейти к этому комментарию
Жаждущий. Может означать человека, хотящего пить, но чаще смысл переносится, используется в значении "жадный": жаждущий знаний, жаждущий удовольствий.
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
+1
Вот, а в значении "хочу пить", так не скажешь.
kukovyakinaov
22 декабря 2022 года
0
Да, уже не говорят
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
+1
Алинка 0 серьезности
22 декабря 2022 года
+1
В ответ на комментарий Selma-II
Вот и мне так кажется.
Как нет, например, слова обозначающего жажду у человека. "Голодный" - есть такое слово, а вот когда пить хочется, то как?

↑   Перейти к этому комментарию
У меня свекровь говорит, что обезводилась
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
+2
Как интересно! Мне такое и в голову не пришло бы.
Алинка 0 серьезности
23 декабря 2022 года
0
Она доктор
Selma-II (автор поста)
23 декабря 2022 года
+1
А, значит она по состоянию организма сделала определение...
Zina686
23 декабря 2022 года
+4
В ответ на комментарий kukovyakinaov
Мне кажется, в русском языке нет точного слова, обозначающего бабушку и дедушку вместе взятых

↑   Перейти к этому комментарию
я слышала, что говорят например "деды приедут", это имелось ввиду что приезжают бабушка с дедушкой
Молчунья
22 декабря 2022 года
+16
Дорогие мои старики!
Дайте, я вас сейчас расцелую.
Молодые мои старики,
Мы еще, мы еще повоюем!
Вам обоим к лицу седина
И морщинки лучами косыми-
И я ваши возьму имена
Чтоб назвать ими дочку и сына. (с)
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
0
Светлана Немировская
22 декабря 2022 года
+1
есть слово родители, обозначающее маму и папу
есть дети, внуки
а вот слов обозначающих бабушку и дедушку или брата и сестру одним словом нет
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
0
Кстати, в норвежском есть и такое слово, обозначающее сестёр-братьев - сёскен.
СытыйПапа1969
28 декабря 2022 года
0
И в немецком тоже - Siblings
Selma-II (автор поста)
28 декабря 2022 года
0
Глазастыя
22 декабря 2022 года
0
В ответ на комментарий Светлана Немировская
есть слово родители, обозначающее маму и папу
есть дети, внуки
а вот слов обозначающих бабушку и дедушку или брата и сестру одним словом нет

↑   Перейти к этому комментарию
Родные.
Светлана Немировская
23 декабря 2022 года
0
этим словом не обозначаются конкретные родственники
Stratocaster
22 декабря 2022 года
+1
В ответ на комментарий Светлана Немировская
есть слово родители, обозначающее маму и папу
есть дети, внуки
а вот слов обозначающих бабушку и дедушку или брата и сестру одним словом нет

↑   Перейти к этому комментарию
Брат и сестра одним словом - сиблинги. Раньше он больше в науке использовался, но сейчас начинает переходить и в обычную речь.
Светлана Немировская
23 декабря 2022 года
+1
никогда не слышала такое слово
sas16121954
24 декабря 2022 года
0
В ответ на комментарий Stratocaster
Брат и сестра одним словом - сиблинги. Раньше он больше в науке использовался, но сейчас начинает переходить и в обычную речь.

↑   Перейти к этому комментарию
не все братья и сестры сиблинги
Stratocaster
28 декабря 2022 года
0
В смысле не все? Сиблинги - дети одних родителей.
sas16121954
28 декабря 2022 года
0
Очень просто. Дети одной матери- братья и сестры, но не сиблинги, если отцы разные
Stratocaster
28 декабря 2022 года
0
Я именно об этом и написала.
sas16121954
28 декабря 2022 года
0
вот и получается что не все братья и сестры сиблинги
Stratocaster
28 декабря 2022 года
0
Зачем вы к словам цепляетесь? Это слово при желании можно трактовать и более широко. Сиблинги- (англ.) - генетический термин, обозначающий потомков одной семьи; братья, сестры, сюда входят приемные и усыновленные дети. Так что при желании называть таких детей сиблингами никто не запретит.
СытыйПапа1969
28 декабря 2022 года
0
В ответ на комментарий sas16121954
Очень просто. Дети одной матери- братья и сестры, но не сиблинги, если отцы разные

↑   Перейти к этому комментарию
Сиблинги - это только дети, у которых одна и та же мама и один и тот же папа.
Если папы (или мамы) у детей разные, то они тогда не сиблинги.
Хвостик Ежиный
22 декабря 2022 года
+13
Нет такого слова.
А Вам спасибо, мы теперь умурмуркаемся
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
+2
Мне тоже нравится мурмур!
often
22 декабря 2022 года
0
А как тогда аналог русского кошачьего МУРРР в норвежском?)
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
+1
Не знаю! Надо будет спросить! Вот коровы мычат одинаково - муууууу, ещё мыши пищать так же - пи-пи-пи, кстати, как и цыплята, знаю почти про всех домашних животных, а вот про кошек не знаю.
often
22 декабря 2022 года
0
спросите, пожалуйста, очень интересно) Насколько знаю, Мявкают кошки в Европе +/- одинаково, а вот мурлыканье? У англичан вроде Purrr

Кстати, английское слово для крика уток мне кажется более точным(quack), Или разные утки по-разному орут)
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
+1
Спрошу. Да кто их тех уток знает?! Кстати, про уток тоже надо узнать!
Вороны здесь - кра-кра кричат, собаки - ваф-ваф лают, петухи кричат - киккилики! Свиньи - наф-наф. Кого ещё вспомню - напишу.
often
22 декабря 2022 года
+1
у англичан свиньи говорят оньк-оньк
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
0
often
23 декабря 2022 года
0
Selma-II (автор поста)
23 декабря 2022 года
0
Андиара
22 декабря 2022 года
+5
В ответ на комментарий Selma-II
Спрошу. Да кто их тех уток знает?! Кстати, про уток тоже надо узнать!
Вороны здесь - кра-кра кричат, собаки - ваф-ваф лают, петухи кричат - киккилики! Свиньи - наф-наф. Кого ещё вспомню - напишу.

↑   Перейти к этому комментарию
Selma-II пишет:
наф-наф
так вот откуда наф-наф , нуф-нуф и ниф-ниф в сказке Три поросёнка.
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
+1
Я тоже об этом подумала, когда услышала как свиньи здесь разговаривают.
often
23 декабря 2022 года
+1
В ответ на комментарий Андиара
Selma-II пишет:
наф-наф
так вот откуда наф-наф , нуф-нуф и ниф-ниф в сказке Три поросёнка.

↑   Перейти к этому комментарию
тоже подумала)
Хозяйка перфоратора
23 декабря 2022 года
0
В ответ на комментарий Selma-II
Спрошу. Да кто их тех уток знает?! Кстати, про уток тоже надо узнать!
Вороны здесь - кра-кра кричат, собаки - ваф-ваф лают, петухи кричат - киккилики! Свиньи - наф-наф. Кого ещё вспомню - напишу.

↑   Перейти к этому комментарию
А индюки как кричат в Норвегии? У нас например Балды балды балды
Selma-II (автор поста)
23 декабря 2022 года
0
И про индюков не знаю! Прям меня сегодня все озадачили... Узнаю, напишу.
Хозяйка перфоратора
23 декабря 2022 года
0
Selma-II пишет:
Прям меня сегодня все озадачили..
Я тоже озадачилась. Чуть свет проснулась и думала , ну как можно назвать одновременно , пришла мысль -БАБДЕДЫ.
Selma-II (автор поста)
23 декабря 2022 года
0
Интересное словосочетание получилось!
Хозяйка перфоратора
23 декабря 2022 года
+1
Только как-то грубовато , надо бы помягче .
Selma-II (автор поста)
23 декабря 2022 года
0
Помягче даже и не знаю как, может быть - бабульдедуль...
Хозяйка перфоратора
23 декабря 2022 года
0
Selma-II пишет:
Помягче даже и не знаю как,

А может Дедульбабки Мне кажется можно было бы
Елена_М9703
23 декабря 2022 года
0
Дедуль норм, а бабки не нежно совсем
Дедульбабульки уж тогда
Хозяйка перфоратора
23 декабря 2022 года
0
Selma-II (автор поста)
23 декабря 2022 года
0
В ответ на комментарий Хозяйка перфоратора
Selma-II пишет:
Помягче даже и не знаю как,

А может Дедульбабки Мне кажется можно было бы

↑   Перейти к этому комментарию
Замечательное слово получилось!!!
Хозяйка перфоратора
23 декабря 2022 года
0
Selma-II (автор поста)
23 декабря 2022 года
0
Хозяйка перфоратора
23 декабря 2022 года
0
Selma-II (автор поста)
23 декабря 2022 года
0
Хозяйка перфоратора
23 декабря 2022 года
0
Спокойно ночи!
Selma-II (автор поста)
23 декабря 2022 года
0
Приятных снов!
Ангел S Небес
28 декабря 2022 года
0
В ответ на комментарий Selma-II
Спрошу. Да кто их тех уток знает?! Кстати, про уток тоже надо узнать!
Вороны здесь - кра-кра кричат, собаки - ваф-ваф лают, петухи кричат - киккилики! Свиньи - наф-наф. Кого ещё вспомню - напишу.

↑   Перейти к этому комментарию
Петух на татарском кричит кикэрикук. Точно написать не могу,букв не хватает в русском алфавите
Вороны кар- кар.
Кошки мыр - мыр. Собаки ау-ау.
Свиней не помню.
Selma-II (автор поста)
28 декабря 2022 года
0
Петух почти по-норвежски кричит. Да, иногда трудно передать правильный звук пользуясь только русскими буквами.
СытыйПапа1969
28 декабря 2022 года
0
В ответ на комментарий Selma-II
Спрошу. Да кто их тех уток знает?! Кстати, про уток тоже надо узнать!
Вороны здесь - кра-кра кричат, собаки - ваф-ваф лают, петухи кричат - киккилики! Свиньи - наф-наф. Кого ещё вспомню - напишу.

↑   Перейти к этому комментарию
Сразу видно, что норвежский язык - он германской ветви. Очень похоже.
Петух - киккерики, собака лает - вау-вау, свиньи - оньк-оньк, вороны - тоже кра-кра, кошка - миау, корова - мууу, ослик - иааа-иааа.
Selma-II (автор поста)
28 декабря 2022 года
0
Да, это германская ветвь, я понимаю немецкий, хотя никогда его не учила. Не могу сказать, что понимаю каждое слово, но о чём идёт речь в разговоре, понимаю.
К нам друзья из Германии приезжали и мы спокойно общались - я по-норвежски, друзья по-немецки и понимали друг друга.
СытыйПапа1969
28 декабря 2022 года
0
Двоюродный брат моей третьей жены много лет назад уехал из Германии в Норвегию, живёт где-то под Трондхаймом. Сначала все думали, что он туда просто денег поехал подзаработать - но он так и не вернулся. Раньше он хоть на НГ в Германию приезжал родню повидать, а сейчас уже года три-четыре не появляется...
Он и говорил, что зная немецкий, норвежский выучить очень просто.
Selma-II (автор поста)
28 декабря 2022 года
0
Первая жена моего мужа была немка, так она через три месяца, как рассказывал мне муж, уже говорила по-норвежски "перфект". А он получил своё образование в Берлине и жил там семь лет, потому у нас есть немецкие друзья.
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
+1
В ответ на комментарий often
спросите, пожалуйста, очень интересно) Насколько знаю, Мявкают кошки в Европе +/- одинаково, а вот мурлыканье? У англичан вроде Purrr

Кстати, английское слово для крика уток мне кажется более точным(quack), Или разные утки по-разному орут)

↑   Перейти к этому комментарию
Узнала, утки говорят квак-квак... Кошки мурчат - мррррр-мрррр...
often
23 декабря 2022 года
+1
то есть всё таки мамина мама созвучна) и нежно
Selma-II (автор поста)
23 декабря 2022 года
0
Получается, что да.
often
23 декабря 2022 года
0
Selma-II (автор поста)
23 декабря 2022 года
0
Лучикк
23 декабря 2022 года
+1
В ответ на комментарий Selma-II
Узнала, утки говорят квак-квак... Кошки мурчат - мррррр-мрррр...

↑   Перейти к этому комментарию
А за ними и утята: «Не желаем больше крякать! Мы хотим, как лягушата, Квакать!»
Чуковский заиграл по-новому! Получается, в его «Путанице» звери просто иностранцы?!
Selma-II (автор поста)
23 декабря 2022 года
0
Ой как интересно! Получается, что да, иностранцы...
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
+2
В ответ на комментарий often
спросите, пожалуйста, очень интересно) Насколько знаю, Мявкают кошки в Европе +/- одинаково, а вот мурлыканье? У англичан вроде Purrr

Кстати, английское слово для крика уток мне кажется более точным(quack), Или разные утки по-разному орут)

↑   Перейти к этому комментарию
Хотела отредактировать текст, а он совсем пропал...
Вот что было написано:
Спрошу. Да кто их тех уток знает?! Кстати, про уток тоже надо узнать!
Вороны здесь - кра-кра кричат, собаки - вуф-вуф лают, петухи кричат - киккилики! Свиньи - наф-наф. Кого ещё вспомню - напишу.
often
23 декабря 2022 года
0
Спасибо огромное) Говорят, несмотря на разность всех языков детский лепет(мама, папа, биби и пр) и крики животных на удивление схожи
Selma-II (автор поста)
23 декабря 2022 года
0
Да, в основном созвучны. А вот машины тут гудят "титит", но звук не "и", а среднее между "ы" и "и", вообще тут есть похожие звуки, но не такие как в русском языке. Этот звук (правильно) прозвучит если сначала произнести русскую "у" и не меняя артикуляцию следом, в продолжение, произнести "и".
often
23 декабря 2022 года
0
У нас таким повторяющимся звуком какую-то из тревожных машин изображают. 01 или 02?
Selma-II (автор поста)
23 декабря 2022 года
0
А ту все машины так "говорят", нет, чуть не соврала! Тревожные машины типа скорой, полиции "говорят" виу-виу!!!
often
23 декабря 2022 года
0
мне кажется или то же самое, только у нас считают со второй гласной? уИ-уИ? я например до сих пор не нашла объяснения, почему на англ неделя начинается с вскр(собственно так в календарях и печатают), а у нас с пн
Selma-II (автор поста)
23 декабря 2022 года
0
Вот тоже интересный вопрос! В Америке тоже с воскресенья неделя начинается... Мне кажется, что логичнее с понедельника начинать, всё таки начало рабочей и учебной недели.
often
23 декабря 2022 года
0
да вот) у них неделя начинается в выходного и выходным заканчивается) плавно входят, не то что мы
Selma-II (автор поста)
23 декабря 2022 года
+1
Ну не знаю, в СССР и по субботам работали, я помню как сделали её выходным днём, а нам, школьникам, всё равно надо было в школу идти - обидно было, все спят, а ты тащись с портфелем и учись... Когда все по субботам на работу шли, а мы в школу, то всё нормально воспринималось.
often
23 декабря 2022 года
0
я к тому, что от иностранцев никогда не слышала аналогов нашему: понедельник день тяжелый!
Selma-II (автор поста)
23 декабря 2022 года
0
Ну, они так не урабатываются на работах, во-первых, а во-вторых, так не отдыхают...
often
23 декабря 2022 года
0
слабаки))) или фантазии не хватает
Selma-II (автор поста)
23 декабря 2022 года
0
Одно из двух -точно! Или оба фактора...
often
23 декабря 2022 года
+1
Помню ездили на Байкал. Соседями по кемпингу у нас оказались 2 японца(директор и зам) и их соотечественница в качестве переводчицы. Какие же они были синие! Но пили строго неделю и только у нас- чтоб никто на родине не узнал, и чтоб не потерять там лицо. А потом неделю восстанавливались на чистой байкальской воде и омуле. Вот такое развлечение у них было раз в год
Selma-II (автор поста)
23 декабря 2022 года
+1
Замечательная история!!! Спасибо, посмеялась от души!
often
24 декабря 2022 года
0
Selma-II (автор поста)
24 декабря 2022 года
0
Елена_М9703
23 декабря 2022 года
0
В ответ на комментарий often
мне кажется или то же самое, только у нас считают со второй гласной? уИ-уИ? я например до сих пор не нашла объяснения, почему на англ неделя начинается с вскр(собственно так в календарях и печатают), а у нас с пн

↑   Перейти к этому комментарию
Про начало недели - кажется это связано с верой, в наших церковных календарях тоже с воскресенья неделя начинается
often
23 декабря 2022 года
0
я про обычные.
impelness
23 декабря 2022 года
+1
В ответ на комментарий often
мне кажется или то же самое, только у нас считают со второй гласной? уИ-уИ? я например до сих пор не нашла объяснения, почему на англ неделя начинается с вскр(собственно так в календарях и печатают), а у нас с пн

↑   Перейти к этому комментарию
У англичан считается не очень хорошей приметой начинать что то в понедельник, поэтому, чтобы избежать неприятностей, они начинают неделю с воскресенья
often
24 декабря 2022 года
0
оригинальный способ) Или, как предлагал Миронов можно действовать)
Таёжный Бегемот
22 декабря 2022 года
+10
Selma-II пишет:
есть ли в русском языке слово, которое обозначало одновременно и бабушку и дедушку?
дедЫ
дети у дедОв/с дедАми
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
+2
Но ведь в обиходе эти слова не используют? Или я чего-то пропустила?
Таёжный Бегемот
22 декабря 2022 года
+1
Именно в обиходе и используют.
Я так и говорю - мои этим летом у дедов были/детей нынче на дедов оставили.
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
0
Интересно! Спасибо, буду знать!
Margo63
22 декабря 2022 года
+3
Еще как вариант бабадеды.
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
0
Наталья Федорова
23 декабря 2022 года
+2
В ответ на комментарий Таёжный Бегемот
Именно в обиходе и используют.
Я так и говорю - мои этим летом у дедов были/детей нынче на дедов оставили.

↑   Перейти к этому комментарию
в нашей местности говорят "у бабушек", а деды видимо тоже подразумеваются
я тоже часто говорю ребенку "поехали к бабушке", а дед то тоже там, никуда не делся, просто подразумевается, что навещаем обоих родителей, но хозяйка в доме бабушка (угощать будет, на стол накрывать)
Катерина
22 декабря 2022 года
+1
В ответ на комментарий Selma-II
Но ведь в обиходе эти слова не используют? Или я чего-то пропустила?

↑   Перейти к этому комментарию
Тоже самое хотела написать, в обиходе дедЫ, "сегодня приедут дедЫ", "завтра поедем к дедАм" И имеется в виду именно пара бабушка+дедушка, а не два деда
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
+1
Спасибо! Буду знать!
Катерина
22 декабря 2022 года
0
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
+1
tanyasobol1970
22 декабря 2022 года
+3
В ответ на комментарий Катерина
Тоже самое хотела написать, в обиходе дедЫ, "сегодня приедут дедЫ", "завтра поедем к дедАм" И имеется в виду именно пара бабушка+дедушка, а не два деда

↑   Перейти к этому комментарию
Н-да, мне бы не понравилось, чтобы так называли.
Margoux
22 декабря 2022 года
+4
В русском языке тоже не вспомнила подходящего слова.
А в немецком языке есть тоже одно общее название: Гроссэльтерн. Эльтерн-родители, Муттер-мать, Фатер-отец. Гроссмуттер-бабушка, Гроссфатер-дедушка. Гроссэльтерн-бабушка И дедушка.
И есть ещё ласково Ома и Опа, переводится скорее как "бабуля" и "дедуля".
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
0
Да, эти слова я слышала, мы часто смотрим немецкие фильмы и вообще программы - много интересного! Сказки ваши любим и программы про природу, вообще познавательные программы у вас очень хорошие!
Мой муж получил своё образование в Берлине, жил там семь лет, так что немецкий у нас часто слышен и я даже понимать его начала...
fam kromm
22 декабря 2022 года
0
В ответ на комментарий Margoux
В русском языке тоже не вспомнила подходящего слова.
А в немецком языке есть тоже одно общее название: Гроссэльтерн. Эльтерн-родители, Муттер-мать, Фатер-отец. Гроссмуттер-бабушка, Гроссфатер-дедушка. Гроссэльтерн-бабушка И дедушка.
И есть ещё ласково Ома и Опа, переводится скорее как "бабуля" и "дедуля".

↑   Перейти к этому комментарию
Ещё братьев и сестёр всех вместе, называют одним словом, Гешвистер. А по одному - Брудер и Швестер.
Margoux
22 декабря 2022 года
0
fam kromm пишет:
Ещё братьев и сестёр всех вместе, называют одним словом, Гешвистер.

Да, ниже уже написали об этом
fam kromm
22 декабря 2022 года
0
Да, я увидела позже... когда на вторую страничку перешла.
СытыйПапа1969
28 декабря 2022 года
0
В ответ на комментарий fam kromm
Ещё братьев и сестёр всех вместе, называют одним словом, Гешвистер. А по одному - Брудер и Швестер.

↑   Перейти к этому комментарию
fam kromm пишет:
Ещё братьев и сестёр всех вместе, называют одним словом, Гешвистер
Geschwister - как и Siblings, это всегда дети, у которых одна и та же мама и один и тот же папа.
А если мама у дочек одна, а папы разные - то тогда в Германии говорят Halbgeschwister, то есть наполовину-гешвистер.
Пампушка-веселушка
22 декабря 2022 года
0
Спасибо! Очень интересно, и слова красивые. Старшее поколение зовём по имени- Лена, Андрей, Марина.
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
0
И мы так же в нашей семье делаем.
Candy
22 декабря 2022 года
+2
Нет одного слова для бабушек и дедушек. Как и для братьев и сестер, но сейчас их стали звать нерусским словом «сиблинги».
Я одну бабушку звала по имени - Тамара. Другую - «баба Надя». Они прям разные. Первая - москвичка, городская, до самого конца волосы красила, одевалась красиво. Вторая - из провинции, выглядела иначе. Добрая, пекла изумительно. Очень любила обеих.
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
0
В норвежском есть одно слово и для сестры-брата - сёскен и не важно сколько их там, двое-трое или больше.
Да, бабушки бывают разные и называем мы их по-разному. Мамина мама, баба Валя, ушла от нас очень рано, мне было пять лет, но я помню какие платьица она мне шила... Папина мама, баба Аня, научила меня вязать и первый пирожок я слепила под её чутким руководством, а как она готовила! Пироги!!!
marzipan
22 декабря 2022 года
+4
Оля, спасибо за познавательный рассказ! Какой интересный норвежский язык. Мурмур вообще меня пленила!
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
+1
Людочка, рада, что тебе понравилось! Мне самой это мурмур очень нравится!
Елена_М9703
22 декабря 2022 года
0
Мурмур - как красиво и приятно звучит Я бы не отказалась, если бы меня так внуки звали
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
+1
lilly doc
22 декабря 2022 года
+2
Интересно как.
В чувашском языке тоже бабушки- дедушки со стороны папы называются совсем иначе, чем со стороны мамы.
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
0
Интересненько! Чувашский язык случайно не родственник саамскому?
lilly doc
22 декабря 2022 года
0
Относится, вроде бы, к группе финно- угорских.
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
0
Надо будет узнать к какой группе относится саамский.
Ординка
22 декабря 2022 года
+1
В ответ на комментарий Selma-II
Интересненько! Чувашский язык случайно не родственник саамскому?

↑   Перейти к этому комментарию
чувашский - единственный живой язык булгарской группы, вместе с общетюркской группой относятся к прототюркским языкам, но долго считалось, что ближе к финно-угорским.
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
+1
Спасибо, буду знать!
Ангел S Небес
28 декабря 2022 года
0
В ответ на комментарий Ординка
чувашский - единственный живой язык булгарской группы, вместе с общетюркской группой относятся к прототюркским языкам, но долго считалось, что ближе к финно-угорским.

↑   Перейти к этому комментарию
Как интересно
.Получается что мы,татары,забыли названия старые из Булгара? Но в Башкирии бабушки и дедушки называются совсем не так,как в Татарии. В Татарии Аби и бабай,если не прав исправьтеУ нас я называла картиной и картатай,го пишу приблизительно. Точно передать нет возможности,нет букв.
Ординка
22 декабря 2022 года
0
В ответ на комментарий lilly doc
Интересно как.
В чувашском языке тоже бабушки- дедушки со стороны папы называются совсем иначе, чем со стороны мамы.

↑   Перейти к этому комментарию
а кузены тоже по разному называются?
lilly doc
22 декабря 2022 года
+2
Отличаются старший\младший брат, старшая/младшая сестра. Тети с разных сторон, точно знаю. А вот понятия двоюродные нет- также брат/сестра. А вообще очень много названий для родни. Я языком владею на бытовом уровне- понимаю, говорю свободно. Читаю уже с трудом, писать не умею.
Светлана Рубцова
22 декабря 2022 года
0
В ответ на комментарий lilly doc
Интересно как.
В чувашском языке тоже бабушки- дедушки со стороны папы называются совсем иначе, чем со стороны мамы.

↑   Перейти к этому комментарию
lilly doc пишет:
В чувашском языке тоже бабушки- дедушки со стороны папы называются совсем иначе, чем со стороны мамы.
А как именно?
larek_h
22 декабря 2022 года
+3
Влезу. Мама рассказывала, что бабушкам нашим не понравилось, что мы всех бабушками зовём и научили нас называть их на чувашском, но по сколько русский для нас родной, то мы руссифицировали, а ещё есть низовые, верховые и средние чуваши и слова разнятся. В общем мы называли так: бабушка и дедушка с маминой стороны - кукамай (кукамка) и кукащ, а с папиной стороны- мамок и мащок. На самом деле буква Щ на чувашском пишется по-другому, но сайт не понимает и убирает просто эту букву. Написала возможно неправильно и в литературном чувашском наверняка звучит по-другому, но нас научили так.
Светлана Рубцова
22 декабря 2022 года
+1
Спасибо!
larek_h пишет:
а ещё есть низовые, верховые и средние чуваши
Как интересно! Вроде, живём рядом, а так мало о соседях знаю. Нужно восполнять пробелы.
Ординка
23 декабря 2022 года
0
В ответ на комментарий larek_h
Влезу. Мама рассказывала, что бабушкам нашим не понравилось, что мы всех бабушками зовём и научили нас называть их на чувашском, но по сколько русский для нас родной, то мы руссифицировали, а ещё есть низовые, верховые и средние чуваши и слова разнятся. В общем мы называли так: бабушка и дедушка с маминой стороны - кукамай (кукамка) и кукащ, а с папиной стороны- мамок и мащок. На самом деле буква Щ на чувашском пишется по-другому, но сайт не понимает и убирает просто эту букву. Написала возможно неправильно и в литературном чувашском наверняка звучит по-другому, но нас научили так.

↑   Перейти к этому комментарию
Звучит интересно, например, в казахском языке двоюродные называются по разному в зависимости от того дети это двух братье, двух сестер или брата и сестры (отдельные названия для детей брата и детей сестры). Ну и в зависимости от того старше тебя или твоего супруга брат/сестра тоже разные названия. Вообще, по казахски у каждого есть три вида родни - своя, по материнской линии (нагаши) и со стороны супруга (кайын), поэтому к большой части обозначений родственников прилагают соответствующее слово и выходит "дед по матери" или "брат по мужу", напоминает английское "mother-in-law"
lilly doc
22 декабря 2022 года
+5
В ответ на комментарий Светлана Рубцова
lilly doc пишет:
В чувашском языке тоже бабушки- дедушки со стороны папы называются совсем иначе, чем со стороны мамы.
А как именно?

↑   Перейти к этому комментарию
С маминой кукащи и кугамай(бабушка), с папиной - азатте и азанне. И да, у верховых есть мащак и мамак.
Светлана Рубцова
22 декабря 2022 года
0
Спасибо! Так интересно!
Na_Na_1
22 декабря 2022 года
0
Думаю, если мама и папа - это родители, то их родители. т.е. для кого-то бабушка с дедушкой - это прародители. Хотя истинный смысл слова "прародитель" несколько иной, более общий
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
0
Да, прародители, но "пра" используют как прабабушка-прадедушка, а это уже получаются родители бабушки с дедушкой.
Na_Na_1
22 декабря 2022 года
0
В широком понимании - прародители тождественно слову "предки", т.е. те от кого идёт род. но в сленге подростков предки - это родители, родичи. Поэтому в современном русском языке значение некоторых слов может не соответствовать тому, что имелось ввиду ранее. Также как "едем домой" может означать и ехать на малую родину, где живёшь или жил ранее, или домой, имеется ввиду конкретный дом, квартиру или комнату в общежитии.
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
0
Да, согласна, но не скажешь же детям, что мы едем к прародителям...
Na_Na_1
22 декабря 2022 года
0
Ну да, звучит странно.
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
0
Na_Na_1
22 декабря 2022 года
0
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
0
Tamara Tiihonen
22 декабря 2022 года
+2
В финском языке очень интересно звучит "папа".
Очень похоже на еврейское имя - Изя.
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
+1
Интересно! В норвежском есть мать - мур и отец - фар, но чаще всего родителей называют папа и мама, правда немного на французский манер, так как пишутся эти слова так: pappa, mamma, а гласная перед двойными согласными произносятся коротко, значит ударение падает на последний слог.
Глазастыя
22 декабря 2022 года
+1
В ответ на комментарий Tamara Tiihonen
В финском языке очень интересно звучит "папа".
Очень похоже на еврейское имя - Изя.

↑   Перейти к этому комментарию
Tamara Tiihonen пишет:
Изя.
Так мило
Tamara Tiihonen
22 декабря 2022 года
+1
Согласна
Глазастыя
23 декабря 2022 года
+1
В ответ на комментарий Tamara Tiihonen
В финском языке очень интересно звучит "папа".
Очень похоже на еврейское имя - Изя.

↑   Перейти к этому комментарию
В моей семье папу называют "папик"
Tamara Tiihonen
24 декабря 2022 года
+1
Он не обижается?

Из кинофильмов я поняла, что это типа "денежный мешок"
Глазастыя
25 декабря 2022 года
+1
Tamara Tiihonen пишет:
Он не обижается?
Нет,это в детстве дети так начали называть ласково А "мешок"это уже из другой оперы
Tamara Tiihonen
25 декабря 2022 года
+1
Да, если без двойного смысла, то звучит ласково
СытыйПапа1969
28 декабря 2022 года
+1
В ответ на комментарий Tamara Tiihonen
Он не обижается?

Из кинофильмов я поняла, что это типа "денежный мешок"

↑   Перейти к этому комментарию
Папик - это уже возрастной любовник молоденькой содержанки, которую он в той или иной степени содержит.
Балаклавка
25 декабря 2022 года
+1
В ответ на комментарий Tamara Tiihonen
В финском языке очень интересно звучит "папа".
Очень похоже на еврейское имя - Изя.

↑   Перейти к этому комментарию
в детстве читала повесть "Мой брат Эйно". как в марийскую деревню привезли эвакуированных из Эстонии. И там мальчики сравнивают родные языки. по-марийски "исай (изай)" - брат, а по эстонски "иса (иза)" - отец. или что-то в этом роде. под рукой этой книжки нет, а в интернете текста тоже нет
Tamara Tiihonen
25 декабря 2022 года
+1
Эстонский и финский похожи.
Балаклавка
27 декабря 2022 года
0
выходит, и марийский похож. там мальчишки долго сравнивали слова. если бы нашла в электронном варианте книжку - скопировала бы
Tamara Tiihonen
27 декабря 2022 года
+1
Финно-угорские языки – группа родственных языков, образующих ветвь в составе уральской языковой семьи. Они распространены в Венгрии, Норвегии, России, Финляндии, Швеции, Эстонии и других странах.



На территории России и сейчас проживают разные финно-угорские народы, например, коми, удмурты, марийцы, мордовцы, на пути своей миграции оставшись в районах Поволжья и Урала. В Средние Века в центральной части России также жили финно-угорские племена меря и мурома, в последствии ассимилированные славянами.
Солнечная_Светлана
22 декабря 2022 года
+12
Selma-II пишет:
мурмур - мамина мама,
мурфар - мамин папа,
фарфар - папин папа,
фармур - папина мама.
Теперь я точно знаю о чем котики разговаривают!
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
0
Зуяшка
22 декабря 2022 года
+1
Старики только приходит на ум, но как-то грубовато звучит.
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
0
Да, согласна полностью.
tanyasobol1970
22 декабря 2022 года
+1
В ответ на комментарий Зуяшка
Старики только приходит на ум, но как-то грубовато звучит.

↑   Перейти к этому комментарию
Не просто грубо, а порой неверно. Если бабушке с дедом лет по 40-45, то какие они старики!?
Зуяшка
22 декабря 2022 года
0
Да я ещё своих родителей стариками не могу назвать, особенно маму. Она мне фору даст и по здоровью и по энергии
Nesana
22 декабря 2022 года
+1
В русском такого слова нет, а в польском есть. Dziadkowie. Мне оно очень нравится
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
0
Красивое слово!
Nesana
22 декабря 2022 года
0
А ещё мне очень нравится такие слова, как "synowa" - жена сына, "bratowa" - жена брата, ну и племянники-племянницы подразделяются на от брата или сестры. Соответственно bratanek и siostrzeniec.
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
0
Здесь жена сына свигердатер, а муж дочери свигерсён. То есть дочь и сын, но с приставкой "свигер". Племянники и племянницы - невё, ниесса. Дядя и тётя - ункель, танте.
Кстати, работающие в детском саду - барнехагетанте, то есть - детского сада тётя.
Nesana
22 декабря 2022 года
0
Кстати, о тетях. Тут дети в садиках к воспитателям обращаются "тетя", а в школе уже "пани". Необычно
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
0
Здесь в школах без разницы учитель/директор, ко всем обращаются по имени и на "ты", кстати, в садиках тоже по имени, просто когда говорят про работника садика, то говорят барнехагетанте.
impelness
22 декабря 2022 года
0
В ответ на комментарий Selma-II
Здесь жена сына свигердатер, а муж дочери свигерсён. То есть дочь и сын, но с приставкой "свигер". Племянники и племянницы - невё, ниесса. Дядя и тётя - ункель, танте.
Кстати, работающие в детском саду - барнехагетанте, то есть - детского сада тётя.

↑   Перейти к этому комментарию
Похоже на английские слова-
Племянник нефью/невью nephew
Поемянница-нис niece
Дядя -анкл, unkle тётя - ант aunt
В английском есть общее слово для бабушек-дедушек- грэндпэрентс grandparents
Для братьев и сестер-сиблингз siblings
Если мне не изменяет память, то в немецком очень доя братьев и сестёр есть общее слово-гешвистер, Geschwister, но я жила в Германии 30 лет назад, возможно и путаю
Margoux
22 декабря 2022 года
0
impelness пишет:
Если мне не изменяет память, то в немецком очень доя братьев и сестёр есть общее слово-гешвистер, Geschwister,
Да, так и есть, память Bам не изменяет.
Все обозначения родственников в немецком языке очень похожи и на английские слова, и на норвежские. Дядя-онкель, тётя-танте, сноха-швигертохтер, зять-швигерзон (т.е.тоже "дочь" и "сын" с приставкой "швигер"). Швигермуттер-свекровь, тёща; швигерфаттер-свёкр, тесть. 
Швагер-шурин, швэгерин-золовка.
impelness
23 декабря 2022 года
+1
В английском для родственников. приобретённых через брак, берётся выражение in law(как бы по закону, через брак)
зять - son-in law
невестка - daughter -in law
свекровь, тёща - mother-in law
свёкр, тесть - father-in law
шурин - brother-in law
золовка - sister-in law
родители супругов, либо сваты -in-laws

Сравнивать языки очень интересно, этим ещё братья Гримм занимались, сравнительная типология языков
Елена_М9703
23 декабря 2022 года
0
Здорово, не запутаешься, как у нас, в шуринах-деверях-золовках-снохах и тд и тп
impelness
23 декабря 2022 года
+1
Аналогично, сама путаюсь
Балаклавка
25 декабря 2022 года
0
В ответ на комментарий impelness
В английском для родственников. приобретённых через брак, берётся выражение in law(как бы по закону, через брак)
зять - son-in law
невестка - daughter -in law
свекровь, тёща - mother-in law
свёкр, тесть - father-in law
шурин - brother-in law
золовка - sister-in law
родители супругов, либо сваты -in-laws

Сравнивать языки очень интересно, этим ещё братья Гримм занимались, сравнительная типология языков

↑   Перейти к этому комментарию
забавно получается, когда некоторые аФФторы переводят что-то с английского через гугл-переводчик, а потом выдают за свои рассказы. на днях что-то такое на глаза попалось. типа свадьба, но родители жениха в разводе. поэтому пришел тесть с подругой новой и свекровь одна))) по смыслу свекр и свекровь, конечно. но в английском mother-in law и
- father-in law, а аФФтор вычитать перед выкладкой в интернет не догадался))
impelness
25 декабря 2022 года
0
По этой причине я не разрешаю своим ученикам пользоваться переводчиками, только надёжными словарями
Балаклавка
27 декабря 2022 года
+1
главное еще, чтобы переводили фразу целиком, а не по словам. а то как в том анекдоте получится)) "Австралиец Пол Джонс познакомился на сайте знакомств с русской. Переписываются пару недель. Однажды он встречает коллегу из другого отдела и спрашивает: "Ты ж русский понимаешь, объясни, почему каждое свое письмо Анна начинает с того, что у нее дорогостоящее напольное покрытие?" Тот ржет - а она письма печатает по одному слову через Гугл переводчик. Хочет написать тебе "Дорогой Пол!", а ей по слову переводит "Экпенсив фло")) переводила бы сразу все, ей бы перевело "Диар Пол"))
impelness
28 декабря 2022 года
0
sas16121954
25 декабря 2022 года
0
В ответ на комментарий Балаклавка
забавно получается, когда некоторые аФФторы переводят что-то с английского через гугл-переводчик, а потом выдают за свои рассказы. на днях что-то такое на глаза попалось. типа свадьба, но родители жениха в разводе. поэтому пришел тесть с подругой новой и свекровь одна))) по смыслу свекр и свекровь, конечно. но в английском mother-in law и
- father-in law, а аФФтор вычитать перед выкладкой в интернет не догадался))

↑   Перейти к этому комментарию
я как то читала роман, в котором без конца упоминалась гувернантка замка. При чем детей там не было, да и по смыслу выходило что это экономка, но видимо переводчик роман не читал
Балаклавка
27 декабря 2022 года
0
так переводчику, что "гУвернер" и "гАвернер" (управляющий, что в данном случае явно в значении "экономка") - по барабану))
Елена_М9703
23 декабря 2022 года
0
В ответ на комментарий Margoux
impelness пишет:
Если мне не изменяет память, то в немецком очень доя братьев и сестёр есть общее слово-гешвистер, Geschwister,
Да, так и есть, память Bам не изменяет.
Все обозначения родственников в немецком языке очень похожи и на английские слова, и на норвежские. Дядя-онкель, тётя-танте, сноха-швигертохтер, зять-швигерзон (т.е.тоже "дочь" и "сын" с приставкой "швигер"). Швигермуттер-свекровь, тёща; швигерфаттер-свёкр, тесть. 
Швагер-шурин, швэгерин-золовка.

↑   Перейти к этому комментарию
Помню ещё со школы - учила немецкий - гешвистер и гроссэлтерн, мне очень понравилось, что есть общее слово, и было удивительно, почему в нашем языке нет, это ведь так удобно
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
+1
В ответ на комментарий impelness
Похоже на английские слова-
Племянник нефью/невью nephew
Поемянница-нис niece
Дядя -анкл, unkle тётя - ант aunt
В английском есть общее слово для бабушек-дедушек- грэндпэрентс grandparents
Для братьев и сестер-сиблингз siblings
Если мне не изменяет память, то в немецком очень доя братьев и сестёр есть общее слово-гешвистер, Geschwister, но я жила в Германии 30 лет назад, возможно и путаю

↑   Перейти к этому комментарию
Очень интересно, спасибо!!! Действительно некоторые норвежские слова похожи с английскими, немецкими и даже русскими, например, тарелка - по-норвежски талеркен...
impelness
23 декабря 2022 года
+1
А мне очень мумур понравилось)))
Selma-II (автор поста)
23 декабря 2022 года
0
Самой нравится!
СытыйПапа1969
28 декабря 2022 года
0
В ответ на комментарий Selma-II
Очень интересно, спасибо!!! Действительно некоторые норвежские слова похожи с английскими, немецкими и даже русскими, например, тарелка - по-норвежски талеркен...

↑   Перейти к этому комментарию
Selma-II пишет:
например, тарелка - по-норвежски талеркен...
Так это слово пришло в норвежский и русский языки с латыни (taliare)
Selma-II (автор поста)
28 декабря 2022 года
0
Да, многие слова в разные языки пришли с латинского, но в Норвегии есть слова из русского, например, кефир, калоши, кофта.
Кефир настоящий, с настоящим вкусом в отличии от американского напитка, который тоже называется там "кефир". Оказывается, что кефирную культуру (закваску или как это назвать) завёз один русский переселенец больше ста лет тому назад и с тех пор кефир производят здесь сохраняя технологию оригинала.
СытыйПапа1969
28 декабря 2022 года
+1
Кефир - это действительно русское слово, там особый грибок нужен, который водится только на Кубани. Кстати, промышленное производство кефира и в России началось около 100 лет назад.
Но что с калошами? Это же французское слово galoche, которое перешло и в немецкий (Galoschen), и в русский - и, наверняка и в норвежский!
Кофта - перешло в европейские языки со шведского kofta (короткий плащ). Тот же принцип. Это не русское слово.
Selma-II (автор поста)
28 декабря 2022 года
0
Спасибо, буду знать происхождение этих слов, всегда считала их русскими.
Я в лингвистике полный ноль...
Да, вот именно этот особый грибок тот мужчина и привёз в Норвегию. К сожалению я не сохранила тот журнал, возможно, там и его имя было написано. Как раз к столетию появления кефира в Норвегии была большая и интересная статья в журнале "Еда и здоровье".
tatyha66
22 декабря 2022 года
+1
Как интересно! Меня дочь в порыве нежности называет мурмУля)) Мне нравится!
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
+1
Умничка!
tatyha66
22 декабря 2022 года
0
Она у меня взрослая уже, поэтому это вдвойне приятнее
Selma-II (автор поста)
22 декабря 2022 года
+4
А меня моя взрослая дочь маманей называет, но я знаю, что это от того, что она меня любит и в хорошем настроении...

Оставить свой комментарий

Вставка изображения

Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера:


Закрыть
B i "

Поиск рецептов


Поиск по ингредиентам