"Русский Харбин" Что почитать? Дополнила.
Приветствую всех читателей моего дневника!
Первый раз я попала в Харбин летом 2015 года. Мои познания об истории этого города ограничивались тремя словами: КВЖД, Вокзал, Вертинский.
Мы с детьми решили подготовиться и составили список must visit.
Так что первые знания были получены из туристических проспектов и сайтов.
В самом Харбине мы посетили практически все места так или иначе интересные с точки зрения китайцев.
Исключением стал музей " Отряд 731"
Но там были ограничения по возрасту 18+
Что касается книг, то я решила начать с воспоминаний Лидии Вертинской
"Синяя птица любви", но в открытом доступе произведения не было.
Наши книгочей подсказали мне воспоминания самого Пьеро
А.Н. Вертинского " Дорогой длинною"
Прочитала с удовольствием, хотя там про Харбин совсем немного.
Затем произошло мое знакомство с Натальей Иосифовной Ильиной и её двухтомником "Дороги и судьбы"
Первая часть полностью описывает жизнь автора и её семьи в эмиграции, в частности, в Харбине.
С творчеством ее младшей сестры
Ольги Ильиной-Лаиль надеюсь познакомится в ближайшем будущем.
"Восток и Запад в моей судьбе"
"Восточная нить"
И самая любимая мною книга принадлежит перу Натальи Давидовны Старосельской
"Повседневная жизнь " русского" Китая"
Уважаемые читатели, если вы читали что-то ещё так или иначе связанное с "русским Харбином" или русской эмиграцией в Тяньцзине или Шанхае прошу вас поделиться этой информацией.
Любые, интересные на ваш взгляд материалы по этой теме в Интернете приветствуются в качестве ссылок.
По рекомендации наших читателей дополняют список следующими произведениями:
Евгений Анташкеаич
"Харбин"
Сергей Смирнов
"Дальневосточный тупик: русская военная эмиграция в Китае"
Дмитрий Усачев
"Китай под семью печатями"
Ждут вас всех в комментариях.
Первый раз я попала в Харбин летом 2015 года. Мои познания об истории этого города ограничивались тремя словами: КВЖД, Вокзал, Вертинский.
Мы с детьми решили подготовиться и составили список must visit.
Так что первые знания были получены из туристических проспектов и сайтов.
В самом Харбине мы посетили практически все места так или иначе интересные с точки зрения китайцев.
Исключением стал музей " Отряд 731"
Но там были ограничения по возрасту 18+
Что касается книг, то я решила начать с воспоминаний Лидии Вертинской
"Синяя птица любви", но в открытом доступе произведения не было.

Наши книгочей подсказали мне воспоминания самого Пьеро
- Поделиться

А.Н. Вертинского " Дорогой длинною"
Прочитала с удовольствием, хотя там про Харбин совсем немного.
Затем произошло мое знакомство с Натальей Иосифовной Ильиной и её двухтомником "Дороги и судьбы"

Первая часть полностью описывает жизнь автора и её семьи в эмиграции, в частности, в Харбине.
С творчеством ее младшей сестры
Ольги Ильиной-Лаиль надеюсь познакомится в ближайшем будущем.
"Восток и Запад в моей судьбе"
"Восточная нить"

И самая любимая мною книга принадлежит перу Натальи Давидовны Старосельской
"Повседневная жизнь " русского" Китая"

Уважаемые читатели, если вы читали что-то ещё так или иначе связанное с "русским Харбином" или русской эмиграцией в Тяньцзине или Шанхае прошу вас поделиться этой информацией.
Любые, интересные на ваш взгляд материалы по этой теме в Интернете приветствуются в качестве ссылок.
По рекомендации наших читателей дополняют список следующими произведениями:
Евгений Анташкеаич
"Харбин"
Сергей Смирнов
"Дальневосточный тупик: русская военная эмиграция в Китае"
Дмитрий Усачев
"Китай под семью печатями"
Ждут вас всех в комментариях.
Комментарии
Что-то тема прям затянула очень.
↑ Перейти к этому комментарию
Незнакомый автор. Записала.
↑ Перейти к этому комментарию
Вертнскую и Ольгу Лаиль так и не нашла.
ISBN: 978-5-7974-0663-1
Аннотация к книге "Архив Валерия Перелешина в отделе рукописей ИМЛИ РАН Литераторы русской диаспоры Китая 1930-1940-х г"
В книгу вошли материалы из архива эмигрантского поэта, мемуариста, переводчика, журналиста Валерия Перелешина, оказавшегося в Китае в 1920 году вместе с волной русских беженцев и прожившего в Харбине, Пекине и Шанхае вплоть до 1953 года. Здесь публикуются статьи, стихи, мемуарные зарисовки, письма Перелешина, а также сохранившиеся в архиве произведения писателей дальневосточной эмиграции из окружения поэта. Переписка, которую вел Перелешин, оказавшись в 1953 году в Бразилии, проливает свет на последние годы литераторов русской диаспоры уже "после Китая".
Книга адресована специалистам по истории литературы дальневосточной эмиграции, литературоведам, а также широкому кругу читателей.
ISBN
978-1-4875-4424-9
Описание лишь на английском. Сама книга на английском.
Told alongside the life of a unique city resident, Harbin: A Cross-Cultural Biography is the history of Russian-Chinese relations in the Manchurian city of Harbin.
Может кто отзовётся помочь.
ISBN: 978-5-7974-0663-1
Аннотация к книге "Архив Валерия Перелешина в отделе рукописей ИМЛИ РАН Литераторы русской диаспоры Китая 1930-1940-х г"
В книгу вошли материалы из архива эмигрантского поэта, мемуариста, переводчика, журналиста Валерия Перелешина, оказавшегося в Китае в 1920 году вместе с волной русских беженцев и прожившего в Харбине, Пекине и Шанхае вплоть до 1953 года. Здесь публикуются статьи, стихи, мемуарные зарисовки, письма Перелешина, а также сохранившиеся в архиве произведения писателей дальневосточной эмиграции из окружения поэта. Переписка, которую вел Перелешин, оказавшись в 1953 году в Бразилии, проливает свет на последние годы литераторов русской диаспоры уже "после Китая".
Книга адресована специалистам по истории литературы дальневосточной эмиграции, литературоведам, а также широкому кругу читателей.
ISBN
978-1-4875-4424-9
Описание лишь на английском. Сама книга на английском.
Told alongside the life of a unique city resident, Harbin: A Cross-Cultural Biography is the history of Russian-Chinese relations in the Manchurian city of Harbin.
↑ Перейти к этому комментарию
Что-то там было что русским можно было возвращаться в СССР, другая линия была- эмиграция в Австралию. Ну или оставаться в Китае. Года не помню, кажется до второй мировой. Но где был такой сюжет?
Там как раз мама с дочкой вернулись в СССР и жили в коммунальной квартире...
ISBN: 978-5-7974-0663-1
Аннотация к книге "Архив Валерия Перелешина в отделе рукописей ИМЛИ РАН Литераторы русской диаспоры Китая 1930-1940-х г"
В книгу вошли материалы из архива эмигрантского поэта, мемуариста, переводчика, журналиста Валерия Перелешина, оказавшегося в Китае в 1920 году вместе с волной русских беженцев и прожившего в Харбине, Пекине и Шанхае вплоть до 1953 года. Здесь публикуются статьи, стихи, мемуарные зарисовки, письма Перелешина, а также сохранившиеся в архиве произведения писателей дальневосточной эмиграции из окружения поэта. Переписка, которую вел Перелешин, оказавшись в 1953 году в Бразилии, проливает свет на последние годы литераторов русской диаспоры уже "после Китая".
Книга адресована специалистам по истории литературы дальневосточной эмиграции, литературоведам, а также широкому кругу читателей.
ISBN
978-1-4875-4424-9
Описание лишь на английском. Сама книга на английском.
Told alongside the life of a unique city resident, Harbin: A Cross-Cultural Biography is the history of Russian-Chinese relations in the Manchurian city of Harbin.
↑ Перейти к этому комментарию
Мелихов Георгий Васильевич "Белый Харбин. Середина 20-х" является продолжением "Маньчжурии далекой и близкой", вышедшей в 1991 г., переизданной в 1994 г.
Статьи:
Шапиро Мария Лазаревна Женский концлагерь : судьба эмигрантки (в журнале Новый журнал 1983 Кн. 150 (март) С. 225-248)
Автор статьи русская эмигрантка из Харбина, журналист в русской эмигрантской прессе. Была арестована по обвинению в публикации антисоветских статей.
Николай Петрович Крадин Благовещенский храм в Харбине (научная статья по специальности «Искусствоведение»)
Николай Петрович Крадин Русское архитектурное наследие в Харбине.
Может быть немного не в тему, но вот интересовалась судьбой революционера Артема. Удивительные переплетения, в том числе связанные с Китаем
↑ Перейти к этому комментарию
Сына звали Артемом, он военным был, генералом. После гибели отца, его усыновил Сталин. Женился сын Артема на испанке Амае. Это дочь испанской революционерки Долорес Ибаррури. После их развода Амая с дочерью Лолой Сергеевой вернулась в Испанию. Внучка революционера "теперь является испанской журналисткой, «вольной художницей» и очень активным человеком — дают знать о себе гены то ли русского дедушки, то ли испанской бабушки".https://history.wikireading.ru/256088
При не совсем ясных обстоятельствах революционер Артем погиб, когда участвовал в 1921 г. в испытаниях аэровагона (моторной дрезины с авиационным пропеллером, развивавшей невиданную по тем временам скорость выше 100 км/ч). По дороге из Тулы в Москву аэровагон потерпел крушение, в результате чего погибли все, кто в нем находился, включая Артема, нескольких представителей Коминтерна. Итоги расследования остались тайной, но один из фактов, что путь аэровагона был завален камнями, наталкивает на неслучайность происшествия. После Артем стал одним из символов советской эпохи. Гагарин после своего исторического полета в космос признавался, что с младых лет мечтал походить на людей, у которых «вся жизнь — сплошной подвиг», и среди этих людей на первое место поставил Артема.
Аннотация К концу 1922 года в Маньчжурию из охваченной войной России пришли почти 300 тысяч беженцев. Харбин, город на северо-востоке Китая, казалось бы, стал спасением. На самом деле именно через него на четверть века пролег фронт русской смуты. Главный герой романа «Харбин» оказался в тисках между «золотой казной» Российской империи и замыслами советской и японской разведок. В повествовании не фигурируют в качестве героев Сталин, Чан Кайши или Микадо, но художественно и исторически достоверно показана жизнь города, задуманного и построенного как столица российско-китайской железнодорожной магистрали, и его жителей, ставших жертвами грандиозных потрясений первой половины XX века. Герои романа «Харбин» были участниками этих событий.
Евгений Анташкевич Харбин Я думала, Россия – это книжки. Всё то, что мы учили наизусть. А также борщ, блины, пирог, коврижки И тихих песен ласковая грусть. И купола. И тёмные иконы. И светлой Пасхи колокольный звон. И эти потускневшие погоны, Что мой отец припрятал у икон. Всё дальше в быль, в туман со стариками. Под стук часов и траурных колёс. Россия – вздох. Россия – в горле камень. Россия – горечь безутешных слёз. Харбинская поэтесса Ларисса Андерсон
Если укреплять своё сердце решимостью каждое утро и каждый вечер, человек сможет жить так, словно тело его уже принадлежит Вечности, Путь будет для него свободен. Ямамото Цунэтомо (Кодекс Бусидо)
…Так души смотрят с высоты На ими брошенное тело!.. Ф.И. Тютчев
ОТ АВТОРА
Под стук часов и траурных колес. Россия – вздох. Россия – в горле камень. Россия – горечь безутешных слез.
Интересное начало но книга сама мне не понравилась, не хватило полного раскрытие
вторую книгу можно не покупать, там описано тоже самое ,но опять не раскрыто... полностью
Ещё в хотелках посмотреть документальный фильм Никиты Михалкова , Русские без России - Русский Харбин
1.Russians in China. Genealogical index (1926-1946). (Russian Edition)
Авторы: Kirill Chashchin
https://books.google.ru/books?id=c9MwBQAAQBAJ&pg=PA161&lpg=PA161&dq=%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B0+%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B1%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B0+%D0%BE+%D1%88%D0%B0%D0%BD%D1%85%D0%B0%D0%B5&source=bl&ots=z2WdGb2fL6&sig=ACfU3U0FSCSnUjwO2GeLXsHiwi3iQypHxA&hl=ru&sa=X&ved=2ahUKEwj37sjF-_z2AhVBw4sKHaybAzcQ6AF6BAgYEAM#v=onepage&q=%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B0%20%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B1%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B0%20%D0%BE%20%D1%88%D0%B0%D0%BD%D1%85%D0%B0%D0%B5&f=false
2. Биобиблиографический справочник "Российские эмигранты в Маньчжурии"
28 декабря 1934 года в городе Харбине был создан специальный орган -
Бюро по делам российских эмигрантов в Маньчжурской империи (БРЭМ),
сформированный из видных представителей эмигрантских кругов, наделенный
особыми административными полномочиями в отношении российских эмигрантов.
https://gakhk.khabkrai.ru/projects/brem/?arrFilter_letter=%D0%90
3. В 90-е годы принесла мама из библиотеку книгу.
Автор с простой русской фамилией, то ли Воробьева, то ли Селезнева.
Склоняюсь к первому варианту. Имя тоже было простое - Ирина (Наталья?).
Автор - эмигрантка и речь шла как раз об эмиграции.
Автор рассказывала в том числе о событиях, происходивших в Китае в период
второй мировой войны, в том числе про зверства японцев в Китае.
Поискала в Интернете - никаких концов. Но, может быть, кто-нибудь здесь вспомнит.
Вставка изображения
Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера: