Так Хенесси или Непессухо?))
-А у вас есть коньяк "Непессухо"?
-Н-нет... Даже не слышал о т-таком...
-О! Да вот же он стоит!
Берёт с витрины бутылку "Hennessy XO" (занавес)
на самом деле Анси
А еще..
Зирокс
Удивительно, но на самом деле «зирокс», а не «ксерокс». В Штатах начальную букву «X» всегда читают как «З». «Зена — королева воинов» тоже, кстати, пишется «Xena». Но в России с самого первого копировального аппарата Xerox называли именно ксероксом, и сейчас никто уже не поймет, о чем идет речь, если услышит «зирокс».
Хёндэ
В переводе с корейского «Hyundai» означает «современность». Правильная русская транслитерация этого слова — «хёндэ» с ударением на последний слог. В российской рекламе название деликатно стараются не произносить, ограничиваясь лишь англоязычным написанием, хотя на официальном сайте компании используется написание «Хендэ». В народе же корейского автопроизводителя именуют и «Хёндай», и «Хюндай», и даже «Хундай».
Ламборгини
Итальянский производитель дорогих спортивных автомобилей называется «Ламборгини». Согласно правилам чтения в итальянском языке, если после «g» стоит «h», то оно читается как «Г». Однако в России настолько распространено неверное произношение «Ламборджини», что даже система автопоиска Google выдает именно его.
Найки
Название бренда происходит от имени богини победы Ники и в оригинале звучит «Найки». Именно так его произносят в Соединенных Штатах. Однако незнание данного факта с одной стороны, и правила чтения английского слова «nike» с другой стороны, привели к широкому распространению в Европе в целом и в России в частности неправильной транскрипции «Найк». Неправильное в сущности название не только прижилось и закрепилось, но и используется в названии официального представителя компании в России.
Порше
Произносится «ПОрше» с ударением на первый слог по имени основателя компании Фердинанда Порше. Россияне либо путают ударный слог, либо теряют окончание, задаваясь вопросом, почему же тогда не читается конечная «e» в названии люксового внедорожника Cayenne (Порше Кайен).
Самсон
Samsung произносят в России произносят, как «Самсунг», но более правильно «САмсон», с ударением на первом слоге, что в переводе означает «три звезды».
-Н-нет... Даже не слышал о т-таком...
-О! Да вот же он стоит!
Берёт с витрины бутылку "Hennessy XO" (занавес)
на самом деле Анси
- Поделиться
А еще..
Зирокс
Удивительно, но на самом деле «зирокс», а не «ксерокс». В Штатах начальную букву «X» всегда читают как «З». «Зена — королева воинов» тоже, кстати, пишется «Xena». Но в России с самого первого копировального аппарата Xerox называли именно ксероксом, и сейчас никто уже не поймет, о чем идет речь, если услышит «зирокс».
Хёндэ
В переводе с корейского «Hyundai» означает «современность». Правильная русская транслитерация этого слова — «хёндэ» с ударением на последний слог. В российской рекламе название деликатно стараются не произносить, ограничиваясь лишь англоязычным написанием, хотя на официальном сайте компании используется написание «Хендэ». В народе же корейского автопроизводителя именуют и «Хёндай», и «Хюндай», и даже «Хундай».
Ламборгини
Итальянский производитель дорогих спортивных автомобилей называется «Ламборгини». Согласно правилам чтения в итальянском языке, если после «g» стоит «h», то оно читается как «Г». Однако в России настолько распространено неверное произношение «Ламборджини», что даже система автопоиска Google выдает именно его.
Найки
Название бренда происходит от имени богини победы Ники и в оригинале звучит «Найки». Именно так его произносят в Соединенных Штатах. Однако незнание данного факта с одной стороны, и правила чтения английского слова «nike» с другой стороны, привели к широкому распространению в Европе в целом и в России в частности неправильной транскрипции «Найк». Неправильное в сущности название не только прижилось и закрепилось, но и используется в названии официального представителя компании в России.
Порше
Произносится «ПОрше» с ударением на первый слог по имени основателя компании Фердинанда Порше. Россияне либо путают ударный слог, либо теряют окончание, задаваясь вопросом, почему же тогда не читается конечная «e» в названии люксового внедорожника Cayenne (Порше Кайен).
Самсон
Samsung произносят в России произносят, как «Самсунг», но более правильно «САмсон», с ударением на первом слоге, что в переводе означает «три звезды».
+188 | Амишка09 | 315 комментариев |
Комментарии
– Купи бутылочку коньяка Неписсухо, вечером посидим, отметим праздник.
– Лена, какой Неписсухо? Лучше перепиши название с этикетки!
– Hennessy XO.
– Купи бутылочку коньяка Неписсухо, вечером посидим, отметим праздник.
– Лена, какой Неписсухо? Лучше перепиши название с этикетки!
– Hennessy XO.
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Вспомнила, как однажды моя знакомая покупала сигареты. Давно. Просит в магазине: "Винстон уан". Ей говорят: нет такого. Она показывает на витрину: вот же ж! Продавец с презрительным выражением лица (мол, вот же ттттупаааааая!): "Это ОНЕ"
оказалось нью
учила немецкий и не понимает, что на всех новых продуктах новинка пишется по английски
Вспомнила, как однажды моя знакомая покупала сигареты. Давно. Просит в магазине: "Винстон уан". Ей говорят: нет такого. Она показывает на витрину: вот же ж! Продавец с презрительным выражением лица (мол, вот же ттттупаааааая!): "Это ОНЕ"
↑ Перейти к этому комментарию
Вспомнила, как однажды моя знакомая покупала сигареты. Давно. Просит в магазине: "Винстон уан". Ей говорят: нет такого. Она показывает на витрину: вот же ж! Продавец с презрительным выражением лица (мол, вот же ттттупаааааая!): "Это ОНЕ"
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Пежо
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Муж звонит жене
-ты где?
-в норе.
-где?!
-ну в машине, которую ты купил мне!
-ой, хорошо, что я не пежо тебе купил
Муж звонит жене
-ты где?
-в норе.
-где?!
-ну в машине, которую ты купил мне!
-ой, хорошо, что я не пежо тебе купил
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
А еще у нас есть абазинский язык, 71 буква и только 8 гласных вроде.. Там что написание, частокол, что произношение, один из самых сложных языков в мире
но хоть знаешь, где глаголы искать
↑ Перейти к этому комментарию
но бутерброд то все знают
но бутерброд то все знают
↑ Перейти к этому комментарию
У них это только хлеб с маслом.
С сыром уже Кэзеброт, с колбасой Вурстброт...
У них это только хлеб с маслом.
С сыром уже Кэзеброт, с колбасой Вурстброт...
↑ Перейти к этому комментарию
мне нравится, что в сложных словах главное слово - последнее, а это всегда облегчало понимание
↑ Перейти к этому комментарию
кто-то по 5 языков, а кому-то и один не дается
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
А еще у нас есть абазинский язык, 71 буква и только 8 гласных вроде.. Там что написание, частокол, что произношение, один из самых сложных языков в мире
↑ Перейти к этому комментарию
Есть фраза - 33 бочки сметаны, вроде.. Вот ее даже слушать больно, а произнести и носители не все могут
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
В украинском написание и произношение совпадает на 99%, есть только 2 Г и то их по произношению можно отличить
↑ Перейти к этому комментарию
А вот именно мясо - carne, поэтому название машины kia carnival тоже весело звучит.
Хорошая машинка, семейная такая, вместительная!
А вот именно мясо - carne, поэтому название машины kia carnival тоже весело звучит.
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
А вот именно мясо - carne, поэтому название машины kia carnival тоже весело звучит.
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Зоофилос это ржака
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Я, когда это услышала, хохотала в голос!
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
хотя понял, о чем речь ... вспоминаем иногда студенчество, и этот хулитол тоже
и никаких перфектов - все по написанному прочитано, добуквенно
↑ Перейти к этому комментарию
Это Бельгия.
Перевернуть не получается. Обратите внимание на последний населенный пункт, слово из трех букв)
Так вот откуда мат в русском языке взялся
Это Бельгия.
Перевернуть не получается. Обратите внимание на последний населенный пункт, слово из трех букв)
↑ Перейти к этому комментарию
Она мне - да купила, что в магазине предложили - Брот Хер. Я ей - ЧТО? А она мне, ну Брот Хер. О, Боги, ну давайте устанавливать ваш принтер...
Оказалось вот что:
↑ Перейти к этому комментарию
Как описать тот звук, что получается, если поставить язык между зубов?
Я на греческом пляже с местной бабулькой ежедневно болтала, ее Александра зовут. Между собой мы ее баб Шурой называли а как греки сокращают?
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Как описать тот звук, что получается, если поставить язык между зубов?
↑ Перейти к этому комментарию
Она мне - да купила, что в магазине предложили - Брот Хер. Я ей - ЧТО? А она мне, ну Брот Хер. О, Боги, ну давайте устанавливать ваш принтер...
Оказалось вот что:
↑ Перейти к этому комментарию
Чуете разницу?
Я немецкий учила ,как та бабуля ))
Ну я бы ,конечно,не так уж матерно прочитала ))
Но хер в конце прочитала бы однозначно )))
Бротхер ))
Вообще не понимаю ,чего англичане мудрят ?
Пишут О,а читают вдруг с какого-то перепуга А и тд.
Она мне - да купила, что в магазине предложили - Брот Хер. Я ей - ЧТО? А она мне, ну Брот Хер. О, Боги, ну давайте устанавливать ваш принтер...
Оказалось вот что:
↑ Перейти к этому комментарию
Она мне - да купила, что в магазине предложили - Брот Хер. Я ей - ЧТО? А она мне, ну Брот Хер. О, Боги, ну давайте устанавливать ваш принтер...
Оказалось вот что:
↑ Перейти к этому комментарию
кто?
карчер
оказалось керхер - это пылесос моя знакомая купила
Я родом из карачаево-черкессии.. Поехала на море как-то трансфером, и вот подъезжаем, а там заправка и рядом ларек с вывеской керхера.. А я тогда не знала про эту фирму, ну и прочитала как карчер.. Думаю, о, нифига се, видимо какой-то земляк что-то тут открыл
Она мне - да купила, что в магазине предложили - Брот Хер. Я ей - ЧТО? А она мне, ну Брот Хер. О, Боги, ну давайте устанавливать ваш принтер...
Оказалось вот что:
↑ Перейти к этому комментарию
Вру!!не знала ,что просто Анси (на фига столько лишних букОФ ???)
Но говорю так ,как мне удобно )
Вот остальное -открытие ,спасибо !
Вру!!не знала ,что просто Анси (на фига столько лишних букОФ ???)
Но говорю так ,как мне удобно )
Вот остальное -открытие ,спасибо !
↑ Перейти к этому комментарию
Пусть будут ВерсачАми))
↑ Перейти к этому комментарию
Англоязычные товарищи говорят правильно "Шэнэл", только если работают в фэшн-индустрии или пользуются этой дорогой маркой.
Англоязычные товарищи говорят правильно "Шэнэл", только если работают в фэшн-индустрии или пользуются этой дорогой маркой.
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Вставка изображения
Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера: