Моя Американская история. Английский с нуля. Мой опыт
По многочисленным просьбам (Красиво звучит! И это чистая правда) я продолжаю серию топов, связанных с изучением английского языка. Сегодня лирическое вступление.
В школе, в институте я учила немецкий язык. Скорее училась читать со словарём. Задача была выполнена успешно - я умею читать по-немецки, перевожу со словарём, могу написать небольшое письмо, используя элементарные грамматические правила и тот же словарь.
Английский язык вошёл в мою жизнь уже в зрелом возрасте, вместе с информатикой и программированием. Сначала небольшим количеством базовых слов: read, write, print, while, next... Потому что именно на английском базируются языки программирования.
Жизнь не стояла на месте. Я преподавала компьютерные науки в учебном заведении для одаренных детей. Книг по программированию и компьютерным технологиям, написанных по-русски, не хватало. И тут пригодились навыки чтения со словарём - я стала читать книги на английском. Толстые книги... Читать надо было много и быстро. Однако, это не было чтением как таковым. Я распознавала образ слова и искала его в словаре. И запоминала именно образ. В 99% случаев я даже не знала, как звучит это слово и практически всегда произносила его, используя правила чтения слов по-немецки. Интернета ещё не было, аудиословарей тоже. Моих учеников забавляло, что я брала английский текст и читала сразу по-русски. Не зная моей особенности, можно было подумать, что я свободно владею языком и бегло осуществляю перевод. Хотя... В какой-то степени, так оно и было. Просто я не могла воспроизвести прочитанное по-английски. Совершенно. Ни чтением, ни пересказом.
Когда я стала программистом в телекоммуникационной компании с главным офисом в Америке, то пришлось не только читать, но и писать на английском. Я использовала шаблоны документов и писем, написанных другими и перевод, которых мне был известен. В этот период я еще и самостоятельно писала техническую документацию большими объёмами. И даже успешно. Вела переписку со своими менеджерами, коллегами и заказчиками из десятка разных стран. А вот общаться по телефону не могла совсем. К тому времени мне исполнилось 45 лет.
Надо отметить, что компания заботилась о своих сотрудниках. У нас было два часовых занятия в неделю, где нас обучали языку. Делали это обычные школьные преподаватели... Хорошие преподаватели. Мы все были очень мотивированы на изучение. Оставалось получить результат.
Присказка закончилась - начнем о суровой прозе жизни. Я учила и учила язык. Старательно, ежедневно. И оставалась на месте... Выучила грамматику, расширила словарный запас до нескольких тысяч слов... Даже научилась немного говорить. Если считать речью, шаблонные фразы и тексты из учебников. Но каждый митинг (совещание) доказывал мне, что я вообще не владею языком. Я понимала 5-10% из информации, которую я слышала. Хорошо, что все митинги дублировались отчетами, письменно.
Когда я приехала в Америку в первую командировку, я окунулась в пучину дискоммуникации. И впервые задумалась, что как-то неправильно меня учат английскому... или у меня полный речевой кретинизм... Три месяца ничего не изменили в моей жизни, с точки зрения совершенствования языка. Хотя я очень старалась прорвать плотину и начать общаться.
Затем была вторая поездка в Америку (об этом я подробно писала в дневнике). Год погружения в речевую среду принёс некоторое улучшение. Я научилась выражать свои мысли, желания на английском. Словарный запас расширился еще на нескольких тысяч активно используемых слов. О Боже, я могла даже поддерживать простые диалоги... И все... Простое человеческое общение или просмотры фильмов оставались недосягаемыми. В пору впасть в унынение.
Но... Я стала посещать занятия ESL - English Second Language. Английский как второй для эмигрантов. Теперь я знала, как учат своему языку сами носители языка. И это совершенно не совпадало с тем, как меня учили на родине. Я своими глазами видела, как быстро начинали говорить на языке люди разных национальностей, возрастов и социального статуса. При этом преподаватель не использовал никакого другого языка, кроме английского. Он объяснял, спрашивал, давал задания только на английском. И все мы, ученики, его понимали. Часто сам преподаватель не был педагогом-профессионалом, а был простым волонтером. То есть весь день работал кем-то, а вечерами приходил и бесплатно занимался с нами. Так что говорить о гениальных педагогических приемах нет причин.
Понятно, что все начиналось с базиса. И общались мы на простые бытовые темы. Про акценты, в начале занятий, я умолчу. Но к концу учебного года все выравнились и говорили одинаково. Произношение и базовые конструкции были британские, с некоторой поправкой на североамериканский акцент.
Предвидя возможные вопросы. Есть занятия ESL и для продвинутых, но таких все же меньшинство. Эти занятия чистой воды conversation. То есть все занятия - это свободные беседы на разные темы. Думаю, вас интересует именно разговор о базисе.
Подход к обучению языку - не через грамматику и сопоставление словарей, а через шаблоны английского языка. (Я о них подробно расскажу позже. И именно так постараюсь строить свои занятия.) Возможно, в этом заключается основной секрет. Не знаю. Но именно этот подход принёс значительный результат для меня лично.
Сейчас я говорю своим ученикам: английский язык - это не переведённый русский язык. Он совершенно иной, самостоятельный язык. Надо заучивать не только слова, грамматику, но и целые конструкции. Только так можно органично осваивать язык.
Вообще по своему опыту, я уяснила, что язык надо учить, как это делают дети. На слух, на повторах, на аудировании. Использовать правило: "объект-слово". Затем "слово-объект" - его "описание", "действие". Ни в коем случае не "слово на русском - слово на английском". Тут главная мышеловка. Не переводить слова, а сразу формировать фразу на другом языке. Прямо в голове, в момент зарождения мысли. Почаще включать интуицию. И говорить, говорить, говорить
Начинаем...
В школе, в институте я учила немецкий язык. Скорее училась читать со словарём. Задача была выполнена успешно - я умею читать по-немецки, перевожу со словарём, могу написать небольшое письмо, используя элементарные грамматические правила и тот же словарь.
Английский язык вошёл в мою жизнь уже в зрелом возрасте, вместе с информатикой и программированием. Сначала небольшим количеством базовых слов: read, write, print, while, next... Потому что именно на английском базируются языки программирования.
Жизнь не стояла на месте. Я преподавала компьютерные науки в учебном заведении для одаренных детей. Книг по программированию и компьютерным технологиям, написанных по-русски, не хватало. И тут пригодились навыки чтения со словарём - я стала читать книги на английском. Толстые книги... Читать надо было много и быстро. Однако, это не было чтением как таковым. Я распознавала образ слова и искала его в словаре. И запоминала именно образ. В 99% случаев я даже не знала, как звучит это слово и практически всегда произносила его, используя правила чтения слов по-немецки. Интернета ещё не было, аудиословарей тоже. Моих учеников забавляло, что я брала английский текст и читала сразу по-русски. Не зная моей особенности, можно было подумать, что я свободно владею языком и бегло осуществляю перевод. Хотя... В какой-то степени, так оно и было. Просто я не могла воспроизвести прочитанное по-английски. Совершенно. Ни чтением, ни пересказом.
Когда я стала программистом в телекоммуникационной компании с главным офисом в Америке, то пришлось не только читать, но и писать на английском. Я использовала шаблоны документов и писем, написанных другими и перевод, которых мне был известен. В этот период я еще и самостоятельно писала техническую документацию большими объёмами. И даже успешно. Вела переписку со своими менеджерами, коллегами и заказчиками из десятка разных стран. А вот общаться по телефону не могла совсем. К тому времени мне исполнилось 45 лет.
Надо отметить, что компания заботилась о своих сотрудниках. У нас было два часовых занятия в неделю, где нас обучали языку. Делали это обычные школьные преподаватели... Хорошие преподаватели. Мы все были очень мотивированы на изучение. Оставалось получить результат.
Присказка закончилась - начнем о суровой прозе жизни. Я учила и учила язык. Старательно, ежедневно. И оставалась на месте... Выучила грамматику, расширила словарный запас до нескольких тысяч слов... Даже научилась немного говорить. Если считать речью, шаблонные фразы и тексты из учебников. Но каждый митинг (совещание) доказывал мне, что я вообще не владею языком. Я понимала 5-10% из информации, которую я слышала. Хорошо, что все митинги дублировались отчетами, письменно.
Когда я приехала в Америку в первую командировку, я окунулась в пучину дискоммуникации. И впервые задумалась, что как-то неправильно меня учат английскому... или у меня полный речевой кретинизм... Три месяца ничего не изменили в моей жизни, с точки зрения совершенствования языка. Хотя я очень старалась прорвать плотину и начать общаться.
Затем была вторая поездка в Америку (об этом я подробно писала в дневнике). Год погружения в речевую среду принёс некоторое улучшение. Я научилась выражать свои мысли, желания на английском. Словарный запас расширился еще на нескольких тысяч активно используемых слов. О Боже, я могла даже поддерживать простые диалоги... И все... Простое человеческое общение или просмотры фильмов оставались недосягаемыми. В пору впасть в унынение.
Но... Я стала посещать занятия ESL - English Second Language. Английский как второй для эмигрантов. Теперь я знала, как учат своему языку сами носители языка. И это совершенно не совпадало с тем, как меня учили на родине. Я своими глазами видела, как быстро начинали говорить на языке люди разных национальностей, возрастов и социального статуса. При этом преподаватель не использовал никакого другого языка, кроме английского. Он объяснял, спрашивал, давал задания только на английском. И все мы, ученики, его понимали. Часто сам преподаватель не был педагогом-профессионалом, а был простым волонтером. То есть весь день работал кем-то, а вечерами приходил и бесплатно занимался с нами. Так что говорить о гениальных педагогических приемах нет причин.
Понятно, что все начиналось с базиса. И общались мы на простые бытовые темы. Про акценты, в начале занятий, я умолчу. Но к концу учебного года все выравнились и говорили одинаково. Произношение и базовые конструкции были британские, с некоторой поправкой на североамериканский акцент.
Предвидя возможные вопросы. Есть занятия ESL и для продвинутых, но таких все же меньшинство. Эти занятия чистой воды conversation. То есть все занятия - это свободные беседы на разные темы. Думаю, вас интересует именно разговор о базисе.
Подход к обучению языку - не через грамматику и сопоставление словарей, а через шаблоны английского языка. (Я о них подробно расскажу позже. И именно так постараюсь строить свои занятия.) Возможно, в этом заключается основной секрет. Не знаю. Но именно этот подход принёс значительный результат для меня лично.
Сейчас я говорю своим ученикам: английский язык - это не переведённый русский язык. Он совершенно иной, самостоятельный язык. Надо заучивать не только слова, грамматику, но и целые конструкции. Только так можно органично осваивать язык.
Вообще по своему опыту, я уяснила, что язык надо учить, как это делают дети. На слух, на повторах, на аудировании. Использовать правило: "объект-слово". Затем "слово-объект" - его "описание", "действие". Ни в коем случае не "слово на русском - слово на английском". Тут главная мышеловка. Не переводить слова, а сразу формировать фразу на другом языке. Прямо в голове, в момент зарождения мысли. Почаще включать интуицию. И говорить, говорить, говорить
Начинаем...
Комментарии
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
И в языковой среде мы, конечно, сдвигаемся быстрее с мертвой точки.
И в языковой среде мы, конечно, сдвигаемся быстрее с мертвой точки.
↑ Перейти к этому комментарию
Вам, как педагогу, который будет впоследствии транслировать знания дальше, интересна именно грамматика и классический строй речи.
Так что, возможно, все же это не то, что нравится-не нравится, легче-труднее. А что важно.
Если я веду "светскую беседу" с такой же бабушкой в песочнице, то она быстро утомится от моих правильно выстроенных фраз. Да и я потеряю интерес к легкой болтовне, напрягаясь в поиске правильных грамматических конструкций.
Точно также, если общаться с коллегами на работе. Одно дело обсудить рабочий момент или сделать доклад на совещании.
Легкость в обучении языкам - это все же природная предрасположенность, данная к сожалению не всем. Вот и я оказалась среди таких
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Меня всегда восхищало умение моего мужа переводить песни, фильмы.
Или учителя не встречались, или я их не искала, т.к. особого знания иностранных языков не требовалось,
Для занятий со школьниками будут отдельные посты. Они будут называться - Английский вместе
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Никто не научит Вас по Интрнету или учебникам.
Тем не менее я не совсем согласна с автором: слово -перевод (и знание написания) важно! это помогает сориентироваться при произношении и слушании, здесь задействованы различные механизмы памяти, восприятия и произношения.
Не надо отрицать классическую советскую школу и впадать в крайности системы американского образования.
Например, у меня были 2 учителя носители живого языка - канадец и американка. Их английский отличался, НО... В нашей группе на работе лидерами обучения ( и именно в непосредственном общении) были люди, имеющие базовое классическое школьное образование по англ. языку.
Поэтому думаю, что пусть наши дети классически учат английский язык, а дальше будет легче во всех нюасах разобраться
↑ Перейти к этому комментарию
Знание отдельных слов мало помогает. Пока выхватываешь знакомое слово - вся фраза выпадает. Поэтому важно распознавать конструкцию целиком
И так каждый день.
Про американцев все в точку. Они необыкновенно доброжелательны. Понимают на уровне жеста, звука, эмоции. Никогда не унижают пренебрежением, постоянно готовы прийти на помощь.
Возможно, и мы такие. Но все же более избирательны - мне так кажется.
Это очень нужно и важно знать английский в наше время!
Обязательно буду учить по Вашим постам. Соглашусь с этим методом, т.к. именно так я выучила греческий и точно знаю, что только так будет быстро и просто и правильно!
Простой пример из греческого:
На греческом есть одно выражение "на свадьбу Карайозису"
на английском сейчас приходится общаться по работе, о как же сложно было втягиваться после перерыва в несколько лет, месяца 1,5 точно ушло чтобы мысли перестали быть дубовыми
у меня от школьной грамматики уже мало что осталось, сейчас только разговорный со всеми его разговорными ошибками
Ну это сродни: Не соизволите ли, сударь, откушать чаю
и конечно же с удовольствием буду читать.
надеюсь все житейские передряги позади и в будущем только светлое и прекрасное.
Рада знакомым лицам
Вставка изображения
Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера: