Как надо = комильфо
Я опять из серии "уж коли такое популярное слово"
Поскольку слово иностранного происхождения, его употребление вызывает определенные сложности.
Особенно орфография
В переводе с французского «cоmme il faut» буквально означает «как надо», «как следует»
("ком-иль-фо" ).
В первую очередь это касается норм поведения, то есть в русском эквиваленте, это ближе к понятию "прилично".
Фраза, чтобы вспомнить как правильно пишется, проверочная:
Поскольку слово иностранного происхождения, его употребление вызывает определенные сложности.
Особенно орфография
В переводе с французского «cоmme il faut» буквально означает «как надо», «как следует»
("ком-иль-фо" ).
В первую очередь это касается норм поведения, то есть в русском эквиваленте, это ближе к понятию "прилично".
Фраза, чтобы вспомнить как правильно пишется, проверочная:
кАк надо=комильфо
Комментарии
(не подумала, что на ударение подумают щас поправлю в посте, спасибо!)
конфеты, что ли, не едят
ты по-хранцусски разумеешь
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
http://www.elitepen.ru/history_carandache.htm
апельсин - AppelSien (голланд.) - яблоко из Китая
Вставка изображения
Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера: