Поболтать-советов попросить

Вязать я начала недавно. Вяжу в основном крючком по схемам, мк, описаниям. Очень много материала нашла здесь, в СМ. Увлеклась на столько, что остановиться не могу. Ищу, ищу новые модельки, схемки. Иногда нахожу на иностранных сайтах в свободном доступе интересные описания, как правило, на иностранных языках.
Возникла идея, а что если попереводить описания? Английским владею неплохо, опыт переводов есть. Знаю, что такое терни начинающей вязальщицы)))))), Могу дополнить описание схемой (сотавить на основе описания).
Но сразу возникает куча вопросов:
Будут ли переводы пользоваться спросом?
И не возникнет ли проблем с "авторским правом" (хотя я нигде не видела приписок, что нельзя распространять материалы или переводить их на другие языки).
Как лучше - предлагать готовое или переводить под заказ?
Ваше мнение? Кто-нибудь пользовался подобным сервисом?
.
Комментарии
А тут Вам решать,как Вам будет лучше,а то Вас закидают с просьбами о переводах.
Не видели приписок, потому что для всех это как бы само собой разумеющийся факт, что перевод - только производная оригинала, и право на перевод и публикацию - это исключительное право автора.
Даже бесплатные модели НЕ рекомендуется без разрешения автора переводить, а за платную - и получить можно не слабо, смотря какой автор попадётся.
Если интересно, могу найти конкретные цитаты из конкретных статей ГК.
У каждого конкретного автора для каждого конкретного описания полагается спрашивать.
Вот недавно сама по просьбе американской дамы писала одной девушке, спрашивала разрешения на перевод с русского на английский.
Разрешение получили, МК перевели, автору текст отправили. Она сама в своём блоге ссылочку на английский файл разместила.
Но уж если использовали...
По закону составитель - тоже автор. При условии, что он не нарушал прав авторов составных частей произведения.
То есть нельзя делать описание для юбки, у которой верх взят из описания Тани, а оборка из описания Ани, БЕЗ их разрешения. Просто связать для себя - сколько угодно.
Но лепить из этого свой паттерн - оооочень не рекомендуется.
Если узор был в журнале или книжечке, можно на его основе вязать любую вещь и делать описание, но страничку из книжечки в описание вставлять нельзя, надо схему самой рисовать.
А вот название, автора и номер страницы, откуда узорчик - желательно указывать. Правда, оочень редко кто указывает.
Вот на основе эстонских узоров, опубликованных в одной книге, очень часто вижу паттерны, а ссылочек на книгу - практически не бывает.
Зато видела, как на основе описания носочков с жаккардовым узором связали кардиган, но прицепили проект (=свою личную персональную повязушку) к описанию носочков.
Автор, наверное, не в восторге - кардиган-то покруче носочков будет, но ... повода варежку разинуть нет, права автора не нарушены.
А вообще тема необычайно скользкая,
и регулярно подобные обсуждения скатываются к вопросу о том, кто первый изобрёл лицевую и изнаночную петлю...
и заканчиваются, как правило, переходом на конкретные личности. Оооочень бы не хотелось...
Чего сама не знаю - американок озадачим.
По этому поводу я ещё в прошлом году выступала:
https://www.stranamam.ru/post/8623773/
↑ Перейти к этому комментарию
Не видели приписок, потому что для всех это как бы само собой разумеющийся факт, что перевод - только производная оригинала, и право на перевод и публикацию - это исключительное право автора.
Даже бесплатные модели НЕ рекомендуется без разрешения автора переводить, а за платную - и получить можно не слабо, смотря какой автор попадётся.
Если интересно, могу найти конкретные цитаты из конкретных статей ГК.
↑ Перейти к этому комментарию
На ЯМ шали по моим описаниям продают, названия переделывают и автора не указывают. Да на здоровье!
Главное, чтоб сами бесплатные схемы без указания автора не всплывали. А платные - чтоб не всплывали совсем. Нигде и никак.
А у других доводилось читать и запреты на продажу, и что-то типа "при продаже изделий по моим МК активная ссылка на магазин - обязательна". Как по мне - полнейший идиотизм. Если у автора в магазине не только МК, но и готовые вещи, кто в здравом уме будет ставить ссылку на конкурента?
Тока кадааа я ее еще стындрю
На иностранных сайтах подобные фокусы запрещены. Для себя - можете сколько угодно составлять схем по чужому словесному описанию (или наоборот, словесное описание по чужой схеме), но делать сей продукт достоянием общественности - не имеете права. Увы.
Такая же петрушка и с переводами. Для себя - сколько угодно, но "делиться" с другими - нельзя.
Нормальный переводчик спрашивает разрешения автора ДО того, как приступить к работе.
Если описание было в свободном доступе или Вы честно купили платное, и от нечего делать перевели, полагается написать автору, сообщить о наличии перевода и отправить автору этот ... продукт Вашей деятельности.
Если автор сочтёт возможным, он Ваш перевод опубликует под своим именем, но с обязательным указанием автора перевода.
Вы можете вдруг обидеться на автора и запретить ему использовать Ваш перевод. При условии, что переводили бесплатно, а не за денежку. Можете запретить использование фрагментов Вашего перевода для других моделей, которые Вы не переводили.
НО! Не можете запретить автору публиковать оригинальное описание, или переводить на другие языки, не можете запретить обратиться к другому переводчику.
Не можете без разрешения автора публиковать свой перевод в своём дневнике или блоге.
От того, что Вы просто перевели, Вы не стали автором или соавтором оригинального произведения или его частей.
Увы и ах! На какие бы языки того же Пушкина не переводили, автором-то всё равно остался Пушкин.
https://www.stranamam.ru/post/8619881/
Считаете, что надо было промолчать?
Кстати, дополнение от моей подруги:
многие иностранные журналы (особенно немецкие) бывают жутко против переводов своих моделей, и где-то в самом начале журнала или в конце это даже бывает написано.
Если автором описание делалось для журнала или для фирмы-производителя пряжи, то автор тоже может быть дико против перевода. По той простой причине, что там частенько бывает переуступка авторского права, обычно сроком на 1 год. Иногда в течение этого срока автор не то что разрешать/запрещать переводить, а даже и сам, на своём сайте или в блоге опубликовать не может.
Помню, когда я на одном сайте немецких вязальщиц разместила мои модели, каждая вторая) особенно модератор начала стращать, мол если вы ВЗЯЛИ описание из журнала- источник обязан быть указан.. Я и так и сяк-мол мои модели, а модератор все в свою дуду)) дайте ссылки откуда брали схемы. После длинного и немного ехидного письма тети -немки- модератору, мол меня научила бабушка вязать столбики и столбики без накидов) и прочие...И моя модель-вот вам: сплошные столбики, должна я указать и дать ссылку на бабушку?
Она мой профиль УДАЛИЛА! вот так...то(
Правда я еще раз завела в отместку)) и когда размещала свои модели, она уже не спрашивала о ссылках..
Но) когда я разместила свою же модель из журнала со схемой, мне девочки подружки немки, очень тактично и правда, мило написали...Даже если там стоит твое имя и твоя модель...все же...модель принадлежит журналу и....лучше убрать СХЕМУ- во избежание неприятностей....
Помню, когда я на одном сайте немецких вязальщиц разместила мои модели, каждая вторая) особенно модератор начала стращать, мол если вы ВЗЯЛИ описание из журнала- источник обязан быть указан.. Я и так и сяк-мол мои модели, а модератор все в свою дуду)) дайте ссылки откуда брали схемы. После длинного и немного ехидного письма тети -немки- модератору, мол меня научила бабушка вязать столбики и столбики без накидов) и прочие...И моя модель-вот вам: сплошные столбики, должна я указать и дать ссылку на бабушку?
Она мой профиль УДАЛИЛА! вот так...то(
Правда я еще раз завела в отместку)) и когда размещала свои модели, она уже не спрашивала о ссылках..
Но) когда я разместила свою же модель из журнала со схемой, мне девочки подружки немки, очень тактично и правда, мило написали...Даже если там стоит твое имя и твоя модель...все же...модель принадлежит журналу и....лучше убрать СХЕМУ- во избежание неприятностей....
↑ Перейти к этому комментарию
Сайт был посредственный: в основном носки, да шарфики...и то каждый раз давали ссылки от куда брали материал. (ну если не писали под носками: собственный эскиз и собственное исполнение
Считаете, что надо было промолчать?
Кстати, дополнение от моей подруги:
многие иностранные журналы (особенно немецкие) бывают жутко против переводов своих моделей, и где-то в самом начале журнала или в конце это даже бывает написано.
Если автором описание делалось для журнала или для фирмы-производителя пряжи, то автор тоже может быть дико против перевода. По той простой причине, что там частенько бывает переуступка авторского права, обычно сроком на 1 год. Иногда в течение этого срока автор не то что разрешать/запрещать переводить, а даже и сам, на своём сайте или в блоге опубликовать не может.
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Другое дело, что есть модели, которые убейся, но по фото не свяжешь.
Правда, их не так уж и много.
или как-то так.
По гуглу картинки искать с планшета нельзя.
А,так вот,если я так сама додумала,что да как связать-то авторское право не пришьёшь?
/моральную тз не рассматриваем,я чисто по закону,любопытничаю
Не совсем поняла.
Ты имеешь в виду, что села, придумала, связала, а потом у меня увидела оооочень сильно похожее?
Закон об авторском праве не защищает идею, образ. Он защищает конкретный текст, фотографию (вне зависимости от того, что сфотографировано - шапка, шарф или дырявый носок), изображение (конкретную схему или диаграмму).
Внешний вид изделия - форма, цвет, размер, материал, технология изготовления - это уже к патентному праву относится. Но получить патент невероятно сложно.
Ниже почитай, очень хорошо объяснено:
https://www.stranamam.ru/post/9461869/?page=0#com70618541
↑ Перейти к этому комментарию
Я и спрашиваю. 1.Есть ли спрос 2. в случае возможного гешефта, какие подводные камни могут обнаружаться?
Все просто. Я всегда удивляюсь способностям форумчанок домыслить и переосмыслить содержание поста)))))))
Где-то натыкалась на картинки с арабских сайтов, с турецких -очень интересные модели ...вот если б их переводить -то и разборок было бы меньше ...ну мне так кажется ...
Мир велик, и успех будет у того, кто ищет свой путь, а не ломится вместе с толпой в полузакрытые двери ...
Кто-то с ножом у горла заставляет?
Турчанки придумали лучше! У наших девчонок начали брать МК и на турецкий переводить, иногда и на английский, а потом по иностранным сайтам раскладывать. Когда даром, когда и за денежку.
Эффект бумеранга в чистом виде. Только к сожалению, прилетает не к тем.
Вот сегодня захотела связать одну ягодную шапочку для дочки ...открыла описание ...ага ...резинку захотелось как полоску платочной из 8 петель ...на боковые набрала петли ...нет что-то узор этот меня смущает -когда-то я вязала самосочинённым узором вещь -понравилось ...здесь как раз будет ...макушку сделаю плоской и без веточки ...и вообще у меня жёлто-оранжевая пряжа и будет не клубничка,
И вот как -это я чужое связала или своё придумала ?
Дочь отвлекла, не дописала. Да, МК - часто покупка кота в мешке, тут очень много нюансов, где-то и про это писала...
А про шапочку Вы посмотрели, вдохновились и связали по мотивам. Модифицировали чужую идею.
На англоязычном сайте на этот случай написано следующее:
Правда, афффторы не всегда писаются от восторга при виде модификаций.
я, знаете ли, тоже не планировала, в массы-то...
а оно вона как вышло...
Удачи вам !
Где-то натыкалась на картинки с арабских сайтов, с турецких -очень интересные модели ...вот если б их переводить -то и разборок было бы меньше ...ну мне так кажется ...
Мир велик, и успех будет у того, кто ищет свой путь, а не ломится вместе с толпой в полузакрытые двери ...
↑ Перейти к этому комментарию
Поэтому прежде, чем переводить, надо всегда посмотреть-поискать, откуда ноги растут.
↑ Перейти к этому комментарию
В результате многие авторы (даже русскоязычные) вообще перестали продавать описания на русском языке.
И только одна-единственная НЕрусскоязычная, наоборот, сама платит переводчику и сама размещает переводы на русский язык всех своих моделей. И мне жутко интересно, надолго ли её хватит.
Считаете, что надо было промолчать?
Кстати, дополнение от моей подруги:
многие иностранные журналы (особенно немецкие) бывают жутко против переводов своих моделей, и где-то в самом начале журнала или в конце это даже бывает написано.
Если автором описание делалось для журнала или для фирмы-производителя пряжи, то автор тоже может быть дико против перевода. По той простой причине, что там частенько бывает переуступка авторского права, обычно сроком на 1 год. Иногда в течение этого срока автор не то что разрешать/запрещать переводить, а даже и сам, на своём сайте или в блоге опубликовать не может.
↑ Перейти к этому комментарию
при этом ни Вы, ни она никуда его не выкладывали, не размещали, не публиковали, не пересылали другим людям - ничего сильно страшного не произошло.
Она ведь могла быть Вашей подругой, пришла к Вам чаю попить и журнальчик на нерусском языке показала, а Вы ей прочитали-перевели.
Если вещь была платная, а она купила только для себя, для Вас не покупала, то она уже нарушила авторское право, передав Вам это описание.
Если всё делать правильно, то: надо купить описание для себя, купить для переводчика и обратиться к автору за разрешением сделать перевод.
Мало кто обращается, ведь всегда есть шанс, что автор против перевода, или уже заказал перевод другому переводчику, только не успел разместить...
Аналогичный вопрос был на сайте Ravelry, вот ответ редактора:
И дополнение:
Из той же темы:
ссылка на тему без регистрации не откроется, но всё-таки поставлю:
http://www.ravelry.com/discuss/--3/1850121/
Сообщения # 374, # 375, # 380
На самом деле купить - очень просто. Но смысл покупать, не зная языка?
Хотя ... если есть схемы, можно и без языка обойтись.
Мне встретился пока только один автор, модели которого даже при наличии схем без перевода связать практически невозможно. Но ... если честно, мне не очень-то и хотелось, а девочки вязали, пусть и с некоторыми неточностями.
http://knitting-dict-ru.wikidot.com/about
надо нажать на слово "Словари" и в раскрывшемся списке выбрать нужный.
Полного перевода с этой шпаргалкой не сделать, но хоть в условных обозначениях и сокращениях можно разобраться.
На самом деле купить - очень просто. Но смысл покупать, не зная языка?
Хотя ... если есть схемы, можно и без языка обойтись.
Мне встретился пока только один автор, модели которого даже при наличии схем без перевода связать практически невозможно. Но ... если честно, мне не очень-то и хотелось, а девочки вязали, пусть и с некоторыми неточностями.
↑ Перейти к этому комментарию
при этом ни Вы, ни она никуда его не выкладывали, не размещали, не публиковали, не пересылали другим людям - ничего сильно страшного не произошло.
Она ведь могла быть Вашей подругой, пришла к Вам чаю попить и журнальчик на нерусском языке показала, а Вы ей прочитали-перевели.
Если вещь была платная, а она купила только для себя, для Вас не покупала, то она уже нарушила авторское право, передав Вам это описание.
Если всё делать правильно, то: надо купить описание для себя, купить для переводчика и обратиться к автору за разрешением сделать перевод.
Мало кто обращается, ведь всегда есть шанс, что автор против перевода, или уже заказал перевод другому переводчику, только не успел разместить...
Аналогичный вопрос был на сайте Ravelry, вот ответ редактора:
И дополнение:
Из той же темы:
ссылка на тему без регистрации не откроется, но всё-таки поставлю:
http://www.ravelry.com/discuss/--3/1850121/
Сообщения # 374, # 375, # 380
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
https://www.stranamam.ru/post/9437659/
Получается, что это не законно? И я нарушаю права автора? Или нет
А если схема из журнала, то ... и права издателей журнала нарушены.
Ооох, да практически все здешние он-лайны незаконны. За исключением тех, что проводятся лично автором.
Я, правда, не особо за ними слежу, но раза 3 или 4 только попадалась надпись, что автор модели в курсе и не возражает.
(сейчас тапки полетят... возможно, что он-лайнов с разрешения автора не 3 и не 4, а оооочень много, но ещё раз повторю: я ж специально не отслеживаю, т.к. мне-то в этих он-лайнах абсолютно ничего не надо
Понятно, хотелось на знании английского и умении составлять схемы подзаработать немного, не получилось, будем искать другие варианты подработки.
Спасибо автору поста, что подняла столь важный вопрос
Мне в некоторых описаниях встречалась приписка: запрещено продавать готовые работы по этому описанию.
На эту тему тоже постоянно бывают дискуссии.
Немки такой запрет автора обычно соблюдают, не продают готовых вещей. Американки - считают подобный запрет незаконным.
Литовская и канадская девушка заранее, до того, как связать, спрашивали, как я отнесусь к продаже готовых вещей по моим описаниям.
Тут уже зависит от законов стран проживания автора и вязальщицы. Ну ... и от размера тараканов каждого конкретного автора.
Понятно, хотелось на знании английского и умении составлять схемы подзаработать немного, не получилось, будем искать другие варианты подработки.
Спасибо автору поста, что подняла столь важный вопрос
↑ Перейти к этому комментарию
С русского переводить на английский.
У нас много талантливых девочек, они делают шикарные МК. Иностранные тёти вопят и стонут, перевода требуют, а девчонки частенько сами языков не знают.
Подруга, например, привлекает профессионального переводчика к переводу статей в своём блоге. Она английским владеет слабовато, а поклонники у неё и основные клиенты - англоязычные. Им русские тексты без надобности. В переводе дяди Гугля - тем более.
Своё барахлишко на англоязычном сайте не развешиваю, т.к. не хочется переводчицу привлекать ещё и к этому. А пытаться продавать с аннотациями на русском - гиблое дело. Русские-то с первого раза не всегда понимают...
Читала тут не такую страшную историю, но тоже неприятную. Диплом не уплыл, просто потому, что его не спрашивали. Но за выполненную работу переводчице не уплатили. Пост назывался "Как я на мастера работала..."
А быстро приумножить благосостояние на этом не получится.
Начинающие русские авторы, как правило, ещё не в состоянии платить настоящую цену.
А иностранные не заинтересованы в переводе на русский, слишком мало у них русскоязычных покупателей.
Переводить для вязальщиц ( а не по заказу автора) - чревато неприятностями. Наши ж как думают: Я деньги заплатила, ффффсё!!!! я теперь - Хозяйка!!!!!! Где хочу, там выкладываю.
Уже не одну хорошую переводчицу таким макаром под монастырь подвели.
Это у меня тоже было в юности. Я еще и спасибо говорила, мол, научили, дурочку. Один раз приносят нехилый фолиант такой - экологическая экономика, к диссеру. Тема специфическая, словеса-обороты...Да еще вчера все надо. Посчитала, исходя из расценок, в среднем 3000 р. А на меня
И наоборот история была. Писала работу по психологии, мне книжку принесли классную, новую, скан. я ее перевела себе на черновик, а мой тогдашний куратор просит почитать. ну .... мне не жалко, тоько у меня в черновиках, как читать такое? ничего-ничего!!! почитаю... а потом узнаю: его работа на кафедре первое место заняла))) В номинации "перевод научной литературы")))))
Это у меня тоже было в юности. Я еще и спасибо говорила, мол, научили, дурочку. Один раз приносят нехилый фолиант такой - экологическая экономика, к диссеру. Тема специфическая, словеса-обороты...Да еще вчера все надо. Посчитала, исходя из расценок, в среднем 3000 р. А на меня
И наоборот история была. Писала работу по психологии, мне книжку принесли классную, новую, скан. я ее перевела себе на черновик, а мой тогдашний куратор просит почитать. ну .... мне не жалко, тоько у меня в черновиках, как читать такое? ничего-ничего!!! почитаю... а потом узнаю: его работа на кафедре первое место заняла))) В номинации "перевод научной литературы")))))
↑ Перейти к этому комментарию
На ravelry у нас тема специальная открыта, только активности авторов не наблюдается. Либо все потихоньку в личке договорились, либо ... боятся, что не по карману будет перевод.
А может, как и я, балду гоняют, ничего нового не придумали.
Или на ЯМ, посмотреть, кто мастер-классы продаёт, написать-спросить, не нужен ли перевод.
Пару раз была посредником - англоязычные дамы у наших девочек МК покупали (они и по ЯМ, и по лирушным дневникам шарятся - только шум стоит),
а одна купить не купила, зато по всем темам на ravelry бегала, искала, кто б ей с русского перевёл. Вовремя увидели, автора предупредили.
пока попрощаюсь не на долго - детенка выгуливать пошла))))) и подумаю-подумаю, идея, хотя и боязно... с другой-то стороны, в лоб не стукнут же))))
а...... вы не могли бы по расценкаам сориентировать еще? (можно в личку), а то я вообще ворона, от мира как оторвали 3 года назад, что-почем даже и не представляю сейчас))))
А с расценками - увы, расценок русских переводчиц не знаю, с русскими не работала никогда.
На ravelry у нас тема специальная открыта, только активности авторов не наблюдается. Либо все потихоньку в личке договорились, либо ... боятся, что не по карману будет перевод.
А может, как и я, балду гоняют, ничего нового не придумали.
↑ Перейти к этому комментарию
Но там надо ооооочень внимательно и осторожно относится к просьбам о помощи. Т.к. иностранные тётеньки любят на ли.ру нелегальный перевод платной иностранной модельки откопать, сделать вид, что не признали (как тут в комментах ниже пишут) и подсунуть для перевода с русского на английский.
Даже опытные переводчицы иногда попадаются. Не возможно ведь знать и помнить все модели всех авторов.
да и русских по заграницам разбросано - мама не горюй!
↑ Перейти к этому комментарию
затем нажимаем в самом низу страницы, справа, на кнопку reply to thread и пишем своё объявление.
Но... я бы рекомендовала сначала работу сайта изучить, заполнить профиль, показать свои проекты.
К переводчику с пустым профилем и с единственным сообщением на русском иностранный автор точно не пойдёт, да и русский 20 раз подумает.
Там же, в "Вязалочках" есть очень полезная тема:
http://www.ravelry.com/discuss/--3/3104202/
Все подчёркнутые надписи = рабочие ссылки-переходы
↑ Перейти к этому комментарию
Что не все могут творить - это в общем-то хорошо и приятно, если все вязальщицы разом сами в авторы подадутся, ... для кого ж нам новые схемы придумывать? никому не надо будет, все сами с усами...
Студентов художественного училища тоже по музеям водят, заставляют копии картин известных художников писать.
Только одни потом свои собственные шедевры собственные создают, другие афиши рисуют, книжки детские оформляют или фантики для конфет рисуют (тоже, между прочим, важное и нужное дело!
Но я никого конкретно не имела в виду, просто рассуждаю на заданную тему.
↑ Перейти к этому комментарию
А в 2014 в РФ поправочки принимались к Гражданскому кодексу. Сама ещё не все изучила. Многоватенько их...
http://www.copyright.ru/ru/library/zakonoproekti/popravki_GKRF_prinyat/
Да ещё и Антипиратский закон.
http://www.copyright.ru/ru/library/zakonodatelstvo/antipiratskiy_zakon/#Article10
А если серьёзно, надо сайт в закладках сохранить и заглядывать по возможности:
http://www.copyright.ru/
Я тоже много интересного пропустила, сижу вот сейчас, читаю...
↑ Перейти к этому комментарию
Аналогично на моду в Америке нет копирайта. Поэтому модельеры и воруют друг у друга идеи совершенно безнаказанно. Но есть копирайт на принты, на вышивку, на узоры и тому подобное, т.е. на то, что связано с изображением чего-либо на ткани.
Однако с описаниями (и у них, и у нас) и вообще с любыми текстами дело обстоит несколько иначе. Тут можно провести аналогию с компьютерными программами (они защищаются авторским правом так же, как литературные произведения). Вы можете создать аналог программы (только Вам придется использовать другие логотипы и значки, а также придумать свое название этой программы), но только с нуля, т.е. не влезая в код оригинала. Например, есть несколько аналогов Microsoft Office, причем бесплатных. Но Вы не имеете права, например, Windows и распространять его, чем успешно занимаются пираты, и за что их так же успешно можно засадить за решетку.
Та же логика работает с описаниями вязания и вообще с любыми текстами. Т.е. Вы можете составить описание по картинке. Это не запрещено. Но это описание будет отличаться от оригинала не просто фразами и количеством петель. У него будет своя структура, свой метод подачи информации, свой стиль. Это довольно трудно сымитировать.
↑ Перейти к этому комментарию
Есть такие сайты. Есть блог с нелегальными переводами, который то всплывает, то снова закрывается.
Все явки-пароли-имена давно известны. Их отслеживают регулярно.
А наши девочки (в благодарность за переводы, видимо) усиленно помогают. Наплевав на все запреты и предупреждения, что переводы только для личного пользования, тащат то в ВКонтакт, то на ли.ру...
Вся конспирация насмарку.
↑ Перейти к этому комментарию
я сейчас о том, что автор работу по своему дизайну или схемку из своего описания опознает всегда
Лазят! Ещё как лазят.
Нет никаких проблем. Автоперевод в браузере в обе стороны работает.
Одна немецкая дама в своём блоге высказывания девиц с "осинки" цитировала.
У другой вообще есть специальный человек, который денежку получает за торчание в интернете - сайт дизайнера ведёт, попутно отслеживает, где чего выплыло. Т.к. там у них продажа описаний - бизнес. Настоящий, с регистрацией, с уплатой налогов за каждый проданный экземпляр.
А некоторые ещё под эти описания пряжу продают чуть ли не вагонами, и они ооооочень заинтересованы, чтоб ничего никуда не уплывало.
Так что отслеживают, просматривают. И сайты, и блоги.
Не только дизайнеры, и просто вязальщицы иностранные. Они ж денежки хорошо считать умеют, прежде чем описание у своей же землячки купить, лазят-ищут, нет ли где похожего, но бесплатного?
Находят. Иногда мастер-классы наших девочек находят и начинают бегать-орать: помогите-переведите.
Иногда нелегальные переводы находят и автору сообщают. Да, есть и такое. Мне на один английско-китайский гадюшник, где мои файлы раздавали, иностранная тётя ссылочку прислала. Абсолютно незнакомая, раньше мы никак не пересекались.
Когда накрыли сайт ловкого дяденьки, вообще чуть не всем авторам подряд в личку ссылки присылали: сходи, проверь, нет ли там твоего, если найдёшь - напиши в этой теме, и другим сообщи.
Цеховая солидарность или как это называется?
А я сайт делаю только со своих моделей... Какой шанс интересно увидеть их потом на китайских?
А наши инструкции для вязания - иной уровень, больше-то для домохозяек. Шансов на пересечение с корифеями высокой моды - почти нет.
Насчёт китайцев. Если модели интересные, не исключено, что они уже там.
Можно попробовать поиск по картинке - свою же фотку загрузить и поискать похожие. Поиск по автору или названию модели - тоже удивительные результаты иногда выдаёт.
Меня китайцы умилили до слёз - выложили в блогах английскую версию, с именами-ссылками и ... моей просьбой нигде не размещать.
Нужно будет попробовать.
За китаянками пока такого не замечала. Тащат всё, что плохо лежит, но перепродавать не пытаются. Пока...
А в кулинарии - вообще никто ничего никак не докажет. Замена одного продукта другим, на грамм написал больше - и покупай на него запатентованную технологическую карту под своим именем.
Вообще столько нюансов, везде свои. Но больше всего тырят вязальщицы. Тут как ни крути чисто женский коллектив
Тырят-то везде, просто мы в другие области не особо лезем, потому не всегда замечаем.
А насчёт коллектива - не-а, мужчины тоже вяжут. Даже русские, не только иностранцы. Нормальные мужики, с нормальной ориентацией. Один вот для жены вяжет шали.
Просто наши предпочитают не афишировать это увлечение, а иностранные - на иностранных сайтах сидят.
Вяжут-вяжут, даже тут несть))))
Вставка изображения
Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера: