Магазин handmade Присоединяйтесь к нам в соцсетях:
Присоединяйтесь к нам в соцсетях: ВКонтакте  facebook 

Подскажите термин, пожалуйста!

Здравствуйте!

Только что вступила в группу и сразу с вопросом.


Девочки, милые, подскажите, пожалуйста, термин!
Очень-очень надо!!!

Имеем спущенный рукав.
И
Как правильно называется этот припуск от настоящей ширины плеча до места фактического пришивания рукава???
Немецкий термин "uberzogene Schulter.
Требуется правильное русское слово.

Мне не для кроссворда, честно.
Подруга сейчас одну модельку переводит, а ни она, ни я ни разу не портнихи.

============================
8 октября
Кажется, разобрались.

СПАСИБО ВСЕМ, КТО ОТКЛИКНУЛСЯ!!!
Печать Получить код для блога/форума/сайта
Коды для вставки:

Скопируйте код и вставьте в окошко создания записи на LiveInternet, предварительно включив там режим "Источник"
HTML-код:
BB-код для форумов:

Как это будет выглядеть?
Страна Мам Подскажите термин, пожалуйста!
Здравствуйте!
Только что вступила в группу и сразу с вопросом.
Девочки, милые, подскажите, пожалуйста, термин!
Очень-очень надо!!!
Имеем спущенный рукав.
И
Как правильно называется этот припуск от настоящей ширины плеча до места фактического пришивания рукава??? Читать полностью
 

Комментарии

Доберманша
6 октября 2014 года
0
А зачем Вам название?Всю жизнь шью и даже не задумывалась,что это надо как-то обозвать. Если спущенный рукав,то это так и будет-длина рукава.
Лукреция Борджиа (автор поста)
6 октября 2014 года
+1
Длина рукава - это понятно.
А вот лишняя длина плеча как называется?

Обозвать требуется для других. Подруга делает перевод с немецкого. И ей надо чтоб любая, даже не слишком умная женщина, сразу поняла, что это и где.
В немецком есть точное название. Вот она и предположила, что в русском тоже должен быть специальный термин.
Walycha
6 октября 2014 года
+3
Линия плеча бывает спущенной или кимоно, на основном изделии куда втачивать рукав называется пройма,а линия соединения рукава с проймой называют линия втачивания рукава.
Лукреция Борджиа (автор поста)
6 октября 2014 года
+1
Лукреция Борджиа (автор поста)
6 октября 2014 года
+1
В ответ на комментарий Walycha
Линия плеча бывает спущенной или кимоно, на основном изделии куда втачивать рукав называется пройма,а линия соединения рукава с проймой называют линия втачивания рукава.

↑   Перейти к этому комментарию
А этот кусочек в несколько сантиметров - от настоящей длины плеча до линии соединения рукава с проймой????
Вот есть припуск на швы,
а тут-то что?
маняш
7 октября 2014 года
+1
там же не бывает сантиметров вроде Или я не понимаю, о чем вы именно. Может рисунок есть у вас?
маняш
7 октября 2014 года
+1
В ответ на комментарий Лукреция Борджиа
А этот кусочек в несколько сантиметров - от настоящей длины плеча до линии соединения рукава с проймой????
Вот есть припуск на швы,
а тут-то что?

↑   Перейти к этому комментарию
возможно припуск. Припуск на шов, припуск на пройму или еще какой-нмбудь припуск))
Vfhufhbnf
7 октября 2014 года
+1
В ответ на комментарий Лукреция Борджиа
А этот кусочек в несколько сантиметров - от настоящей длины плеча до линии соединения рукава с проймой????
Вот есть припуск на швы,
а тут-то что?

↑   Перейти к этому комментарию
ВЫСОТА ОКАТА РУКАВА
Лукреция Борджиа (автор поста)
7 октября 2014 года
0
СПАСИБО!!!!!!!
Walycha
6 октября 2014 года
+1
я не могу точно назвать, спущенная линия плеча,припуск на швы он так и называется.
Лукреция Борджиа (автор поста)
7 октября 2014 года
0
Спасибо!

Ещё чуток подожду на всякий случай, а потом потопаю писать, что нет у нас такого слова.
маняш
7 октября 2014 года
+1
Приспущенное плечо может?
Аленький13
7 октября 2014 года
+1
по идее, спущенное плечо - это если дословно. у нас говорят - спущенный рукав
котоВаська
7 октября 2014 года
+1
Приспущенный цельнокроенный вроде
котоВаська
7 октября 2014 года
+1
Лучше картинку киньте, а то может о разных вещах говорим
Oktavia
7 октября 2014 года
+1
спуск
Гуня77
7 октября 2014 года
+1
у вас дословно переводится спущенное плечо, по-русски спущенный окат рукава
L4na
7 октября 2014 года
+1
по русски это спуск плеча
Гуня77
7 октября 2014 года
+1
да вы правы все-таки спущенное плечо. это скорей всего рубашечный покрой.
Лукреция Борджиа (автор поста)
7 октября 2014 года
+1
Девочки, спасибо огромное!!!!!!!!!

Vfhufhbnf
7 октября 2014 года
+2
Это место можно назвать - высота оката рукава.
Лукреция Борджиа (автор поста)
7 октября 2014 года
0
Спасибо!
yleavna
7 октября 2014 года
+1
Коротко не получается, но может назвать это разницей в длине спущенного плеча и естественной линией плеча?
Лукреция Борджиа (автор поста)
7 октября 2014 года
0
Спасибо!
В том-то и дело, что искали одно, максимум два слова.
Лукреция Борджиа (автор поста)
7 октября 2014 года
0

Мне таки дали картинку:

Зелёная линия при снятии мерок - ширина плеча, оранжевая - тот самый труднообзываемый участок.
yleavna
7 октября 2014 года
+1
Наталья, мне не успокоиться))), перевела в гугле Вашу немецкую фразу... первое слово переводится как превышенный... может сказать превышенная линия плеча или излишек длинны?
Лукреция Борджиа (автор поста)
7 октября 2014 года
0
Гугль плохо учился в школе, особенно по немецкому. И специфических терминов ни швейных, ни вязальных нормально не переводит никогда (этттто я уже нахлебалась досыта).
Вот именно про этот излишек длины дословно на немецком будет "перетянутое плечо". Оснований не верить подруге нет, у неё родной как раз немецкий.

Но я когда копировала сюда, точки над первой буквой сместились и прикинулись кавычками.
Лукреция Борджиа (автор поста)
7 октября 2014 года
0
В ответ на комментарий yleavna
Наталья, мне не успокоиться))), перевела в гугле Вашу немецкую фразу... первое слово переводится как превышенный... может сказать превышенная линия плеча или излишек длинны?

↑   Перейти к этому комментарию

вариант Яндекса круче:
Лукреция Борджиа (автор поста)
7 октября 2014 года
0
В ответ на комментарий yleavna
Наталья, мне не успокоиться))), перевела в гугле Вашу немецкую фразу... первое слово переводится как превышенный... может сказать превышенная линия плеча или излишек длинны?

↑   Перейти к этому комментарию
Беру свои слова обратно...
Гугль:

ghjcnjvfhbz
7 октября 2014 года
+1
Это спущенное плечо или крой кимоно
Лукреция Борджиа (автор поста)
8 октября 2014 года
0
Юльевна
7 октября 2014 года
+1
Может прибавка плеча?
Лукреция Борджиа (автор поста)
8 октября 2014 года
0

Вот мы сами уже запутались, какой из предложенных вариантов правильный.

Вообще, не в первый раз на эти грабли попадаем, что в немецком есть точный термин, а в русском - нету...
Но в вязании я хоть примерно представляю, где искать. А с шитьём сложнее.
Miss Alice
8 октября 2014 года
+1
eto nazivaetsa "pribavka na spuschennoe plecho". Sorry, net Russkoi raskladki.
Лукреция Борджиа (автор поста)
8 октября 2014 года
0
Спасибо!
Наверное, на этом и остановимся.

Оставить свой комментарий

Вставка изображения

Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера:


Закрыть
B i "

Поиск рецептов


Поиск по ингредиентам