Магазин handmade Присоединяйтесь к нам в соцсетях:
Присоединяйтесь к нам в соцсетях: ВКонтакте  facebook 

Кто английский знает - помогите, пожалуйста!

Сыну дали в школе дни недели учить. Но не так, как мы учили: "мандэй, тъюсдэй, фрайдэй" а по-новому: "манди, тъюсди" и т. п. Причем написание прежнее (monday, tuesday). Объясните, пожалуйста - это что, новая мода? Другой вариант? Или учительница чудит?
Печать Получить код для блога/форума/сайта
Коды для вставки:

Скопируйте код и вставьте в окошко создания записи на LiveInternet, предварительно включив там режим "Источник"
HTML-код:
BB-код для форумов:

Как это будет выглядеть?
Страна Мам Кто английский знает - помогите, пожалуйста!
Сыну дали в школе дни недели учить. Но не так, как мы учили: "мандэй, тъюсдэй, фрайдэй" а по-новому: "манди, тъюсди" и т. п. Причем написание прежнее (monday, tuesday). Объясните, пожалуйста - это что, новая мода? Другой вариант? Или учительница чудит? Читать полностью
 

Комментарии

СапФо
26 января 2013 года
+4
Это как раз правильный вариант, а чудили учителя, когда учили вас. Окончание безударное, поэтому редуцируется до "-и".
NADIA82
26 января 2013 года
+1
точно
Tian-Shan (автор поста)
26 января 2013 года
0
В ответ на комментарий СапФо
Это как раз правильный вариант, а чудили учителя, когда учили вас. Окончание безударное, поэтому редуцируется до "-и".

↑   Перейти к этому комментарию
Спасибо! Да, мои учителя еще не так учудить могли
Flessa
26 января 2013 года
0
Не верьте, все вас правильно учили
Tian-Shan (автор поста)
26 января 2013 года
0
Кошмар. Я сейчас вообще запутаюсь.
G_Net
26 января 2013 года
+2
а мы именно санди-манди учили. может учитель ваш неправильно читала и вас учила? или нас неправильно?!
Tian-Shan (автор поста)
26 января 2013 года
0
Вот и разбираюсь. Других родителей как меня учили, они тоже в шоке.
Нариэль
26 января 2013 года
0
что то учительница ваша сиииильно путает, с каких это пор tuesday читается как тъюсди
Валюха
26 января 2013 года
+2
Это не мода, а правильное произношение
Tian-Shan (автор поста)
26 января 2013 года
0
Спасибо!
Zelenochka
26 января 2013 года
+3
Это невозможность точно передать транскрипцию русскими буквами.
Мы, кстати, в школе тоже произносили скорее "манди", чем "мандэй".
Здесь можно послушать, что-то среднее на самом деле
http://slovari.yandex.ru/Monday/en-ru/LingvoUniversal/#lingvo/
http://ru.forvo.com/word/monday/
СапФо
26 января 2013 года
0
Сайт не пропускает символы транскрипции, увы...
Zelenochka
26 января 2013 года
0
Я поправила, дала ссылку на "послушать"
Tian-Shan (автор поста)
26 января 2013 года
0
В ответ на комментарий Zelenochka
Это невозможность точно передать транскрипцию русскими буквами.
Мы, кстати, в школе тоже произносили скорее "манди", чем "мандэй".
Здесь можно послушать, что-то среднее на самом деле
http://slovari.yandex.ru/Monday/en-ru/LingvoUniversal/#lingvo/
http://ru.forvo.com/word/monday/

↑   Перейти к этому комментарию
Спасибо!
Mila Prima
10 июля 2014 года
0
В ответ на комментарий Zelenochka
Это невозможность точно передать транскрипцию русскими буквами.
Мы, кстати, в школе тоже произносили скорее "манди", чем "мандэй".
Здесь можно послушать, что-то среднее на самом деле
http://slovari.yandex.ru/Monday/en-ru/LingvoUniversal/#lingvo/
http://ru.forvo.com/word/monday/

↑   Перейти к этому комментарию
Zelenochka пишет:
что-то среднее на самом деле
именно
мама принцесски
26 января 2013 года
+1
чему учили нас - это букварная версия английского. а то, чему учат вашего малыша - разговорная версия американского английского. я учила и то и то, поэтому в школе были большие проблемы с преподавателем (72-летней бабулей). зато в колледже и универе - намного легче)))))
Tian-Shan (автор поста)
26 января 2013 года
0
Получается, оба варианта имеют право на существование?
Flessa
26 января 2013 года
0
В ответ на комментарий мама принцесски
чему учили нас - это букварная версия английского. а то, чему учат вашего малыша - разговорная версия американского английского. я учила и то и то, поэтому в школе были большие проблемы с преподавателем (72-летней бабулей). зато в колледже и универе - намного легче)))))

↑   Перейти к этому комментарию
Может это сленг какого нибудь района но никак не официального американского английского
petite maman
26 января 2013 года
0
В ответ на комментарий мама принцесски
чему учили нас - это букварная версия английского. а то, чему учат вашего малыша - разговорная версия американского английского. я учила и то и то, поэтому в школе были большие проблемы с преподавателем (72-летней бабулей). зато в колледже и универе - намного легче)))))

↑   Перейти к этому комментарию
верно!!!Хотела написать!
nadixi
26 января 2013 года
+3
Tian-Shan пишет:
"манди, тъюсди"
Это именно правильный вариант,говорю точно потому что училась на переводчика
Tian-Shan (автор поста)
26 января 2013 года
0
Спасибо!
nadixi
26 января 2013 года
0
Не за что
Flessa
26 января 2013 года
0
В ответ на комментарий nadixi
Tian-Shan пишет:
"манди, тъюсди"
Это именно правильный вариант,говорю точно потому что училась на переводчика

↑   Перейти к этому комментарию
И я училась, кто прав тогда?
nadixi
26 января 2013 года
0
даже не знаю что вам и сказать
Flessa
26 января 2013 года
+2
Не знаю как там у вас в России а в Америке до сих пор Sunday это Сандэй, Monday это Мандэй и т. д. (за другие англоговорящие страны не отвечаю)
Tian-Shan (автор поста)
26 января 2013 года
0
Ну ничего себе
Zelenochka
26 января 2013 года
0
В ответ на комментарий Flessa
Не знаю как там у вас в России а в Америке до сих пор Sunday это Сандэй, Monday это Мандэй и т. д. (за другие англоговорящие страны не отвечаю)

↑   Перейти к этому комментарию
Прям проговариваете окончание, каждый звук? Или всё же два последних звука сливаются по факту?
Что скажете по произношению тут:
http://ru.forvo.com/word/monday/
?
Flessa
26 января 2013 года
0
Да, проговаривам окончание, и даже если "й" может быть смазано то звук "э" в людом случае присутствует
СапФо
26 января 2013 года
+1
Знаете, "у нас в России" преподают английский язык, а его американский вариант - исключительно по желанию на курсах.
Flessa
26 января 2013 года
0
В ответ на комментарий Zelenochka
Прям проговариваете окончание, каждый звук? Или всё же два последних звука сливаются по факту?
Что скажете по произношению тут:
http://ru.forvo.com/word/monday/
?

↑   Перейти к этому комментарию
Не работает у меня звук на этой ссылке, я с телефона
Flessa
26 января 2013 года
0
В ответ на комментарий Zelenochka
Прям проговариваете окончание, каждый звук? Или всё же два последних звука сливаются по факту?
Что скажете по произношению тут:
http://ru.forvo.com/word/monday/
?

↑   Перейти к этому комментарию
вот сейчас с компа открыла, из 13 человек 9 отчетливо сказали Мандэй, 4 сказали Манди
Zelenochka
26 января 2013 года
0
А я слышу 4 - манди, 4- мандэй, 4- мандэ: (длительное "э", пограничное с "ы"), и 1 австралийка, как по мне, вообще говорит "мандай"
Вот как тут понять
Flessa
26 января 2013 года
0
Разные райoны, разный говор, это же не математика где все точно, в русском тоже многожество оттенков, но главное чтобы понятно было
я когда на юг США переехала, первое время вообще никого не могла понять, как заново английский учила, потом привыкла
Mila Prima
10 июля 2014 года
0
В ответ на комментарий Zelenochka
Прям проговариваете окончание, каждый звук? Или всё же два последних звука сливаются по факту?
Что скажете по произношению тут:
http://ru.forvo.com/word/monday/
?

↑   Перейти к этому комментарию
Zelenochka пишет:
Что скажете по произношению тут:
http://ru.forvo.com/word/monday/
Flessa пишет:
Sunday это Сандэй, Monday это Мандэй и
по факту - что-то среднее
СапФо
26 января 2013 года
+1
В ответ на комментарий Flessa
Не знаю как там у вас в России а в Америке до сих пор Sunday это Сандэй, Monday это Мандэй и т. д. (за другие англоговорящие страны не отвечаю)

↑   Перейти к этому комментарию
Ну, становление американского английского - отдельная история. Когда в одну страну стекается куча народа и пытается говорить на одном языке - получаем американский английский.
Flessa
26 января 2013 года
0
Поэтому я и сказала что отвечаю только за нынешний американский, хотя в школе мы точно учили британский и точно также произносили
Ainetenshi
26 января 2013 года
0
В ответ на комментарий СапФо
Ну, становление американского английского - отдельная история. Когда в одну страну стекается куча народа и пытается говорить на одном языке - получаем американский английский.

↑   Перейти к этому комментарию
не-а, по нонешним исследованиям американский инглиш звучит так, как звучал британский инглиш пару веков назад, плюс собственное развитие. Подобная же тенденция (только на порядок отчетливее) в разнице квебекского французского и непосредственно французского французского.
Palisa-Polinka
26 января 2013 года
0
и мы санди-манди (прям ругательство получилось ) учили в школе
Tian-Shan (автор поста)
26 января 2013 года
+1
Хоть опрос добавляй
Palisa-Polinka
26 января 2013 года
0
можно!
cafeo
26 января 2013 года
0
Tian-Shan пишет:
это что, новая мода? Другой вариант?
это правильный вариант, слог-то безударный. хотя, впринципе, могут оказаться допустимыми оба варианты.

вы в случае сомнений смотрите в словарь на транскрипцию.
Tian-Shan (автор поста)
26 января 2013 года
0
В транскрипции "и". А в аудио в переводчиках больше похоже на "эй".
cafeo
26 января 2013 года
0
Tian-Shan пишет:
В транскрипции "и".
угу. я сейчас посмотрела в словарях - один вариант.

но где-то мне попадалась допустимость двух
Hopever
26 января 2013 года
0
Оксфордский словарь (онлайн версия) дает два варианта. Коллинз и dictionary.com тоже.
cafeo
26 января 2013 года
0
я в Longman глянула свой бумажный. правда, он выпуска 90-х годов. так что допускаю вполне, что второй вариант появился в допустимых (как кофе - оно), но основной это не отменяет
Hopever
26 января 2013 года
0
cafeo пишет:
но основной это не отменяет
Согласна.
У меня бумажный Longman 2001 года, и там тоже один вариант с i.
cafeo
26 января 2013 года
+1
онлайн версии быстрее обновлются по требованию времени.

а сейчас ввиду усилившейся миграции, любой язык корявится на разговорном уровне.....
Hopever
26 января 2013 года
0
Да, это - естественный и неизбежный процесс, хотя я бы все равно предпочла прислушаться к мнению какого-нибудь консервативного профессора, занимающегося английской фонетикой.
cafeo
26 января 2013 года
0
Hopever пишет:
хотя я бы все равно предпочла прислушаться к мнению какого-нибудь консервативного профессора, занимающегося английской фонетикой
я тоже
как-то меня отсыл к американскому не очень впечатляет
Hopever
26 января 2013 года
0
cafeo
26 января 2013 года
0
Tian-Shan пишет:
Но не так, как мы учили: "мандэй, тъюсдэй, фрайдэй"
а вы когда так учили? я пыталась вспомнить как меня учили.... не, такой вариант на ухо не ложится даже
Tian-Shan (автор поста)
26 января 2013 года
0
Годах в 92-95 примерно. В школах тогда кошмар творился, особенно с английским, так что на свои знания я полагаться не могу.
cafeo
26 января 2013 года
0
я в эти года школу закончила и в универ пошла, но вашей версии ни там ни там не было
Мама Мышь
26 января 2013 года
0
Меня и в школе, и в универе, учили "санди, манди, тьюсди".
Tian-Shan (автор поста)
26 января 2013 года
0
Спасибо!
Jasnozirka
26 января 2013 года
0
это два варианта нормы
Tian-Shan (автор поста)
26 января 2013 года
0
Значит, пусть учит, как учительница сказала
Hopever
26 января 2013 года
+1
Оба варианта по-своему правильны. У нас будущих преподавателей английского учили произношению через i - mndi. Не путайте ребенка, пусть учит, как говорит учительница.
Проверяйте произношение по авторитетным словарям, например, по Окфордскому
http://oxforddictionaries.com/
по Вебстеру http://www.merriam-webster.com/
по Мультитрану http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=1
или Лингво http://lingvopro.abbyyonline.com/ru
Tian-Shan (автор поста)
26 января 2013 года
0
Спасибо за ссылки, чувствую, пригодятся еще.
Hopever
26 января 2013 года
0
Пожалуйста. В сети можно скачать (или купить) оффлайновые версии словарей. Мне больше всего нравится оффлайновая версия Лингво.
Хорошо, что сейчас интернет есть. Когда я училась, мы рылись в бумажных толстенных словарях и разыскивали к ним диски.
Hopever
26 января 2013 года
0
В ответ на комментарий Hopever
Оба варианта по-своему правильны. У нас будущих преподавателей английского учили произношению через i - mndi. Не путайте ребенка, пусть учит, как говорит учительница.
Проверяйте произношение по авторитетным словарям, например, по Окфордскому
http://oxforddictionaries.com/
по Вебстеру http://www.merriam-webster.com/
по Мультитрану http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=1
или Лингво http://lingvopro.abbyyonline.com/ru

↑   Перейти к этому комментарию
Hopever пишет:
mndi
Упс, СМ не пропускает транскрипционные символы. Гласный звук исчез.
Tian-Shan (автор поста)
26 января 2013 года
0
Ничего, я поняла.
Hopever
26 января 2013 года
0
Alisiniya
26 января 2013 года
0
[’mAndI] - манди будет верно
Tian-Shan (автор поста)
26 января 2013 года
0
Спасибо!
Alisiniya
26 января 2013 года
0
не-не, мандэй, нас так учили, вот по сайтам посмотрела, там тоже почти везде так. Хотя хто его знает
cafeo
26 января 2013 года
0
Alisiniya пишет:
мандэй
это второй вариант.
допущенный.
marlen3001
26 января 2013 года
0
Так вроде и раньше было "санди-манди"...
Tian-Shan (автор поста)
26 января 2013 года
0
Выходит, по разному. Кого так учили, кого по-другому.
Нюра76
26 января 2013 года
0
Спросила у своего детя, она сказала как учили мы когда-то давно Сандэй и т.д. все эй И еще говорит что на И окончание - это американский, а на эй - британский(английский) наши сдают Британский.
Tian-Shan (автор поста)
26 января 2013 года
0
Спасибо!
erudit-ka
26 января 2013 года
0
нас учили манди-санди
ребенок пусть учит так как учительница требует
Tian-Shan (автор поста)
26 января 2013 года
+1
erudit-ka пишет:
ребенок пусть учит так как учительница требует
Это да. Просто мне интересно стало, правильно учительница требует, или нет.

Оставить свой комментарий

Вставка изображения

Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера:


Закрыть
B i "

Поиск рецептов


Поиск по ингредиентам