Магазин handmade Присоединяйтесь к нам в соцсетях:
Присоединяйтесь к нам в соцсетях: ВКонтакте  facebook 

25 слов, которых, к сожалению, нет в русском языке:

Tartle (шотландский) - паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете.

Fond de l’air (французский) - дословно переводится как "дно воздуха". Выражение означает следующее: на улице лето и светит солнце, и вроде бы нужно одеться легко, но на самом деле - очень холодно. Не просто холодно, а прямо до дрожи.

Lagom (шведский) - не слишком много, не слишком мало, а так, чтобы в самый раз.

My"ot"ah"ape"a (финский) - когда кто-то что-то сделал дурацкое, а стыдно за это почему-то вам.

(Wabi-Sabi) (японский) - возможность увидеть нечто прекрасное в несовершенстве. Например, в трещине на Царе-Колоколе, или в отсутствии рук и головы у статуи Ники Самофракийской.

Rwhe (язык тсонга, разновидность банту, Южная Африка) - упасть пьяным и голым на полу и заснуть.

Iktsuarpok (язык инуитов) - представьте, что вы у себя дома кого-то ждете, а этот кто-то не идет и не идет, и вот вы начинаете выглядывать в окно, выбегать за дверь, чтобы посмотреть, не идет ли гость.

Yuputka (язык ульва, индейцев Гондураса и Никарагуа) - ощущение, когда идешь по лесу, и тебе кажется, что к твоей коже кто-то прикасается. Например, призраки.

Cafune (бразильский португальский) - нежно проводить пальцами по волосам того, кого ты любишь.

Desenrascanco (португальский) - возможность выпутаться из затруднений, не имея для этого ни продуманного решения, ни вообще каких-либо возможностей. Самый приблизительный аналог - "родиться в рубашке", но это все равно совсем не то.

(bakku-shan) (японский) - когда барышня со спины кажется привлекательной, а при виде ее лица тебе становится страшно. В общем, нечто вроде: "эх, такую задницу испортила!"

Ilunga (южно-африканское Конго) - человек, который может забыть и простить в первый раз, снисходительно отнестись во второй, но в третий раз, если ты его подставишь, надерет тебе задницу.

Mamihlapinatapai (яганский, язык кочевых племен Огненной Земли) - невербальное взаимопонимание, когда люди обмениваются взглядом и осознают, что оба хотят одного и того же.

Oka (язык ндонга, Нигерия) - затрудненное мочеиспускание, вызванное тем, что объелся лягушек прежде, чем начался сезон дождей.

Kaelling (датский) - видели женщин, которые стоят во дворе (ресторане, парке, супермаркете) и орут, как подорванные, на собственных детей? Ну, датчане называют их именно так.

Kummerspeck (немецкий) - дословно переводится, как "бекон горя". Вообще же обозначает действие, когда вы начинаете неумеренно есть все подряд, чтобы заглушить свою депрессию.

Glaswen (уэльский) - неискренняя улыбка: когда человек улыбается, а ему совсем невесело.

Koyaanisqatsi (язык индейцев Хопи, США) - "природа, потерявшая баланс и утратившая гармонию" или "стиль жизни, настолько сумасшедший, что это противоречит самой природе". Наилучшее описание жизни современного человека в мегаполисе.

Tingo (паскуальский, Океания) - брать взаймы у друга деньги или вещи, пока у того вообще ничего не останется, кроме голых стен.

Sgiomlaireachd (гэльский шотландский) - раздражение, которые вызывают люди, отвлекающие тебя от еды, когда ты чертовски голоден.

Nakakahinayang (тагальский, Филлипины) - чувство сожаления, которое испытываешь от того, что не смог воспользоваться ситуацией, или предоставленными возможностями, потому что побоялся рискнуть, а у кого-то все получилось, как надо.

L’esprit d’escalier (французский) - чувство, которое испытываешь после разговора, когда мог бы сказать многое, а вспомнил или удачно сформулировал только сейчас. В общем, когда только после разговора понимаешь, как именно нужно было ответить. Дословно же переводится, как "дух лестницы".

(chucpe) (иврит) - шокирующее, циничное и наглое поведение, которое формально неоспоримо. Ну, скажем, как если бы ребенок замочил обоих своих родителей, а теперь просит судью о снисхождении, потому что остался сиротой
Печать Получить код для блога/форума/сайта
Коды для вставки:

Скопируйте код и вставьте в окошко создания записи на LiveInternet, предварительно включив там режим "Источник"
HTML-код:
BB-код для форумов:

Как это будет выглядеть?
Страна Мам 25 слов, которых, к сожалению, нет в русском языке:
Tartle (шотландский) - паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете.
Fond de l’air (французский) - дословно переводится как "дно воздуха". Выражение означает следующее: на улице лето и светит солнце, и вроде бы нужно одеться легко, но на самом деле - очень холодно. Не просто холодно, а прямо до дрожи. Читать полностью
 

Комментарии

Мария Косымская
22 июля 2012 года
+2
ух ты! ты и не по-русски можешь?!
Мися (автор поста)
22 июля 2012 года
+3
Угу) Сама в шоке порой, как я ещё могу-то
Мария Косымская
22 июля 2012 года
+1
мне понравилось - насмеялась............
Мися (автор поста)
22 июля 2012 года
+1
аналогично)
Мая
22 июля 2012 года
+4
Мися пишет:
Rwhe
Мися пишет:
Oka (язык ндонга, Нигерия) - затрудненное мочеиспускание, вызванное тем, что объелся лягушек прежде, чем начался сезон дождей.
Мися (автор поста)
22 июля 2012 года
+1
Мария Косымская
22 июля 2012 года
+1
В ответ на комментарий Мая
Мися пишет:
Rwhe
Мися пишет:
Oka (язык ндонга, Нигерия) - затрудненное мочеиспускание, вызванное тем, что объелся лягушек прежде, чем начался сезон дождей.


↑   Перейти к этому комментарию
ага про лягушек мне тоже очень понравилось!
Мися (автор поста)
22 июля 2012 года
+2
я как знала, что всем понравится это полезное слово)
Мария Косымская
22 июля 2012 года
+1
не ну сама посуди, вот как же без него и в самый сезон что ни на есть дождей?!
Мися (автор поста)
22 июля 2012 года
+1
ну конечно!
Мария Косымская
23 июля 2012 года
+1
ну да! вот у нас ни дня без дождя............ а лягушек...........
Danina
23 июля 2012 года
0
В ответ на комментарий Мися
я как знала, что всем понравится это полезное слово)

↑   Перейти к этому комментарию
а машинку тоже по этому принципу назвали?
Мися (автор поста)
23 июля 2012 года
0
Тсссс! Это тайна российских спецслужб!!!!
профиль удалён удалённого пользователя
22 июля 2012 года
+2
Мися пишет:
затрудненное мочеиспускание, вызванное тем, что объелся лягушек прежде, чем начался сезон дождей.
А можно транскрипции к некоторым словам?
Мися (автор поста)
22 июля 2012 года
0
я их сама не слышала, боюсь, что прочитать то, что латиницей накарябано к иероглифам - нишмагу правильно....
профиль удалён удалённого пользователя
22 июля 2012 года
0
Романюта
22 июля 2012 года
+1
Мися пишет:

Oka (язык ндонга, Нигерия) - затрудненное мочеиспускание, вызванное тем, что объелся лягушек прежде, чем начался сезон дождей.
это самое необходимое слово для нас русских
Мися (автор поста)
22 июля 2012 года
+2
Как? Разве ты не объедалась лягушками ДО наступления сезона дождей?
Романюта
22 июля 2012 года
+1
живя в Калининграде, их нужно есть каждый божий день
Мися (автор поста)
22 июля 2012 года
+2
ааааа..... всё, суши лягух)
Светослава Миллер
22 июля 2012 года
+1
Мися пишет:
Rwhe
ну почему нет , "надрался в зю-зю"
Мися пишет:
(chucpe)
Мииись, а ты уверена что это на иврите?????
Мися (автор поста)
22 июля 2012 года
+1
шрифт не выводится в публикуемом тексте, а в редактируемом есть на иврите.... Это редакторы текста типа транскрипцию попытались изобразить....
Светослава Миллер пишет:
"надрался в зю-зю"
- тюююуууу, так это 3 слова))) А тут - одно)
Светослава Миллер
22 июля 2012 года
0
Мися пишет:
тюююуууу, так это 3 слова
наверное есть и одно, но скорее всего оно неприличное
Мися (автор поста)
22 июля 2012 года
+1
неприличное есть, и оно универсально!
Светослава Миллер
22 июля 2012 года
0
На иврите есть русское неприличное выражение, которое они пишут одним словом и искренне считают что оно их родное
Мися (автор поста)
22 июля 2012 года
+1
ну, хай считают) Мы не жадные) но ты хоть в личку шепни, что за выражанс-то?
Романюта
22 июля 2012 года
0
В ответ на комментарий Мися
ну, хай считают) Мы не жадные) но ты хоть в личку шепни, что за выражанс-то?

↑   Перейти к этому комментарию
Мися пишет:
но ты хоть в личку шепни, что за выражанс-то?
так нечестно
Мися (автор поста)
22 июля 2012 года
0
правила всея СМ! Аияй!
MoNik
22 июля 2012 года
+2
Мне больше всего понравилось (bakku-shan) (японский)
"эх, такую задницу испортила!"
Мися (автор поста)
22 июля 2012 года
0
да-да) Вроде в инглише тоже подобное есть - "Красотка-ню", то есть, фигурка что надо, а лицо страшненькое....
ухти-тухти
23 июля 2012 года
0
Сзади пионерка, спереди пенсионерка?
Мися (автор поста)
23 июля 2012 года
0
Мися пишет:
опять не совсем верно. Девушка ж может быть и молодая, но дюже страшная, в слове нет добавочного значения возраста)))
Vahmurr
22 июля 2012 года
+1
у нас просто язык богааатый,слов много,не жалко)))а у них (остальных) слов мало,поэтому всё так коротко,одним словом. вот.
многа слофф
Мися (автор поста)
22 июля 2012 года
0
Ага, и на каждый пук и чих приходится отдельное слово выдумывать)
Vahmurr
22 июля 2012 года
0
зато фантазия работает))ведь пук -он разный бывает,по обстоятельствам
Мися (автор поста)
22 июля 2012 года
0
Vahmurr пишет:
пук -он разный бывает,по обстоятельствам
esb80
22 июля 2012 года
0
В ответ на комментарий Мися
Ага, и на каждый пук и чих приходится отдельное слово выдумывать)

↑   Перейти к этому комментарию
а как же универсальные слова русского языка, обозначающие и очень хорошо и очень плохо? Или то самое слово для связки, которое всегда кстаьи? Другое дело, что неприличные
Мися (автор поста)
22 июля 2012 года
+1
ну, эти слова уже давно пора подарить миру) Они в силу своей универсальности разлетелись как горячие пирожки)))) Там значение
esb80 пишет:
и очень хорошо и очень плохо
а тут изощрённая тонкая семантика жеж)
Марфа Собакина
22 июля 2012 года
+1
Прикольно так! Ох уж эти нерусские
Мися (автор поста)
22 июля 2012 года
0
ага) Как что выдумают! Сидишь и репку чешешь)
ЯгадякА
22 июля 2012 года
+1
Мися пишет:
L’esprit d’escalier (французский) - чувство, которое испытываешь после разговора, когда мог бы сказать многое, а вспомнил или удачно сформулировал только сейчас. В общем, когда только после разговора понимаешь, как именно нужно было ответить. Дословно же переводится, как "дух лестницы".
эх... со мною это частенько бывает... после дракикулаками не машут (с)
Мися пишет:
(bakku-shan) (японский) - когда барышня со спины кажется привлекательной, а при виде ее лица тебе становится страшно. В общем, нечто вроде: "эх, такую задницу испортила!"
по-русски - сзади пионерка, спереди пенсионерка
Мися пишет:
Lagom (шведский) - не слишком много, не слишком мало, а так, чтобы в самый раз.
как это нету? а "более-менее"?
Мися (автор поста)
22 июля 2012 года
+2
ЯгадякА пишет:
эх... со мною это частенько бывает... после дракикулаками не машут (с)
или "все крепки задним умом"
ЯгадякА пишет:
по-русски - сзади пионерка, спереди пенсионерка
и опять не совсем верно. Девушка ж может быть и молодая, но дюже страшная, в слове нет добавочного значения возраста)))
ЯгадякА пишет:
как это нету? а "более-менее"?
да мне кажется, что аналоги - "достаточно", 2тютелька в тютельку" и "впритык"
ЯгадякА
22 июля 2012 года
+2
Мися пишет:
"все крепки задним умом
точно!!!
эх... старею...
Danina
23 июля 2012 года
+4
В ответ на комментарий Мися
ЯгадякА пишет:
эх... со мною это частенько бывает... после дракикулаками не машут (с)
или "все крепки задним умом"
ЯгадякА пишет:
по-русски - сзади пионерка, спереди пенсионерка
и опять не совсем верно. Девушка ж может быть и молодая, но дюже страшная, в слове нет добавочного значения возраста)))
ЯгадякА пишет:
как это нету? а "более-менее"?
да мне кажется, что аналоги - "достаточно", 2тютелька в тютельку" и "впритык"

↑   Перейти к этому комментарию
Мися пишет:
тютелька в тютельку
Купила платье- тютелька в тютельку! На утро померила-мало... наверное, тютельки выросли (с)
Мися (автор поста)
23 июля 2012 года
0
Danina пишет:
На утро померила-мало... наверное, тютельки выросли
Avanda
23 июля 2012 года
+1
В ответ на комментарий Danina
Мися пишет:
тютелька в тютельку
Купила платье- тютелька в тютельку! На утро померила-мало... наверное, тютельки выросли (с)

↑   Перейти к этому комментарию
Danina пишет:
тютельки выросли
ыыыы
Margo63
23 июля 2012 года
+1
В ответ на комментарий Мися
ЯгадякА пишет:
эх... со мною это частенько бывает... после дракикулаками не машут (с)
или "все крепки задним умом"
ЯгадякА пишет:
по-русски - сзади пионерка, спереди пенсионерка
и опять не совсем верно. Девушка ж может быть и молодая, но дюже страшная, в слове нет добавочного значения возраста)))
ЯгадякА пишет:
как это нету? а "более-менее"?
да мне кажется, что аналоги - "достаточно", 2тютелька в тютельку" и "впритык"

↑   Перейти к этому комментарию
Мися пишет:
или "все крепки задним умом"
или "хорошая мысля приходит опосля"
Мися (автор поста)
23 июля 2012 года
0
Rariska
22 июля 2012 года
+1
зопесала
Мися (автор поста)
22 июля 2012 года
0
про лягушку, про лягушку запиши особо крупно!
Rariska
22 июля 2012 года
0
LSimpson
22 июля 2012 года
+2
блин и как я жила раньше без всех этих полезных слов? прям русский уже не так велик и не так могуч мне кажется
Мися (автор поста)
22 июля 2012 года
0
LSimpson пишет:
прям русский уже не так велик и не так могуч мне кажется
угу, как-то даже сиротливо нос кулаком подтираешь))))
vishenka2011
22 июля 2012 года
+1
Мися пишет:
Iktsuarpok (язык инуитов) - представьте, что вы у себя дома кого-то ждете, а этот кто-то не идет и не идет, и вот вы начинаете выглядывать в окно, выбегать за дверь, чтобы посмотреть, не идет ли гость.
это про меня ,еще б знать как оно звучит
Мися (автор поста)
22 июля 2012 года
0
иктсуарпок))))) это если латиницу на русский перечитать)
vishenka2011
22 июля 2012 года
0
похоже проще- и где этот сурок?
Мися (автор поста)
22 июля 2012 года
0
happy_puppies
22 июля 2012 года
+1
у греков, всамделе, есть несколько слов, полезных даже ( ), которые по-русски переводятся словосочетанием...Например: сегодня вечером--апОпсе...или: время, после обеда, но до вечера, полдник, где-то--апОгевма...или: пришла зима, или лето...или: выпал снег....а
Мися пишет:
Desenrascanco (португальский) - возможность выпутаться из затруднений, не имея для этого ни продуманного решения, ни вообще каких-либо возможностей. Самый приблизительный аналог - "родиться в рубашке", но это все равно совсем не то.
есть и по-гречески--катафертзИс...
Мися (автор поста)
22 июля 2012 года
0
happy_puppies пишет:
есть и по-гречески--катафертзИс...


Мне кажется, в любом языке есть такие особенные словечки) типа как у нас - перезвон, и прочие)
happy_puppies
22 июля 2012 года
+1
самая фишка, что они такие удобные, что паримся конкретно, когда приходится срочно подыскивать их аналог в русском языке....
avrora-lav
22 июля 2012 года
+1
жжешь
Мися (автор поста)
22 июля 2012 года
0
да не я, чесслово! Иностранцы!
avrora-lav
22 июля 2012 года
0
та верю
Naiade
22 июля 2012 года
+1
Мися пишет:
Desenrascanco (португальский)
первый раз слышу, есичесна)))) мужо тоже)))
Мися (автор поста)
22 июля 2012 года
+2
вот видите, как мало вы знаете о португальцах Может, это какой-то диалектизЬм? Ну или слово из пассивного словаря португальцев?)))
Naiade
23 июля 2012 года
0
да фик его знает) надо поспрашивать)
просто я частенько вижу какие-то вымыслы про Португалию. недавно вот видела подборку типа "самые смешные законы" и там было написано, что якобы в Португалии дождь является уважительной причиной невыхода на работу. ничего подобного на самом деле здесь нет)
Мися (автор поста)
23 июля 2012 года
0
Naiade пишет:
в Португалии дождь является уважительной причиной невыхода на работу.
ну, это из разряда приколов, про нелепые законы)))) 95% из которых придуманы)
Danina
23 июля 2012 года
+1
Мися пишет:
Ilunga
это-я В СМ некоторых от 3 раза спасает только мое уважение правил сайта
Мися (автор поста)
23 июля 2012 года
0
ааааа....
vol4u6ka
23 июля 2012 года
+1
Мися (автор поста)
23 июля 2012 года
0
AnnaNick
23 июля 2012 года
+1
Мися (автор поста)
23 июля 2012 года
+1
AnnaNick
23 июля 2012 года
+1
скоро пост для тебя накатаю....
Мися (автор поста)
23 июля 2012 года
+1
ФилОлух
23 июля 2012 года
+1
Мися (автор поста)
23 июля 2012 года
0
kaa_mk
23 июля 2012 года
+1
Мися пишет:
Kummerspeck (немецкий) - дословно переводится, как "бекон горя". Вообще же обозначает действие, когда вы начинаете неумеренно есть все подряд, чтобы заглушить свою депрессию.
- ЖОР
Мися (автор поста)
23 июля 2012 года
0
Ну, у нас жор может быть по разным причинам - ПМС, нервы, просто жор, а тут, паимаишь - с горю!!!
Vahmurr
23 июля 2012 года
+1
а с горю у нас Запой
Мися (автор поста)
23 июля 2012 года
+1
kaa_mk
23 июля 2012 года
0
В ответ на комментарий Мися
Ну, у нас жор может быть по разным причинам - ПМС, нервы, просто жор, а тут, паимаишь - с горю!!!

↑   Перейти к этому комментарию
ПМС и нервы - причина ДЕПРЕССИИ
Мися (автор поста)
23 июля 2012 года
0

Оставить свой комментарий

Вставка изображения

Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера:


Закрыть
B i "

Поиск рецептов


Поиск по ингредиентам