Меня еще в школе учили, что на английском языке имя Оксана пишется как Oksana, сейчас я получила загран паспорт где мое имя написанно как Oxana. Уродство самое настоящее, я сразу же сказала в паспортном столе, что это неправильно, мне пояснили, что как выдала им программа переводчик, так я и буду записанна?!?!
Это что нормально? Есть Оксаны на сайте с загран паспортами, у вас также имя написанно?
Меня еще в школе учили, что на английском языке имя Оксана пишется как Oksana, сейчас я получила загран паспорт где мое имя написанно как Oxana. Уродство самое настоящее, я сразу же сказала в паспортном столе, что это неправильно, мне пояснили, что как выдала им программа переводчик, так я и буду записанна?!?! Это что нормально? Читать полностью
Вот мне сейчас программа переводчик выдала Oksana.
Странно то, что при изготовлении паспортов вообще пользуются программой. У нас в Украине есть правила транслитерации, официально утвержденные КабМином. Думаю, что в России тоже таковые имеются.
Это кто-то лажанул, а теперь про программу городят.
международный язык, на самом дела, французский.
нам так в паспортном сказали.
но сейчас загран заполняют, кажись по-английски, там, кстати, есть по-английски (по ссылке), но Оксана всё равно там через Х
На самом деле это принципы паспортистов. Например, англичанам все равно, КС будет написано или Х. Они будут произносить имя так, как им скажет носитель,но с уважением к написанию.
если бы меня звали Оксана, для меня было бы не принципиально КС или Х
вот мою сестру бесит, что все пишут Алена, а не Алёна.
хотя в паспорте точки над ё есть, все пишут без них, заполняя что-то по её паспорту.
а в загран вообще не поставить ё так и написана Alena
если бы меня звали Оксана, для меня было бы не принципиально КС или Х
вот мою сестру бесит, что все пишут Алена, а не Алёна.
хотя в паспорте точки над ё есть, все пишут без них, заполняя что-то по её паспорту.
а в загран вообще не поставить ё так и написана Alena
я когда документы на материнский капитал заполняла,мне женщина-работник сказала, чтобы чётко всё было по паспорту,даже имена в паспорте и свидетельстве о Рождении,именно эти точечки, чтобы были, сказала, что сейчас очень строго относятся к этому. Если в одном документе точки есть, а в другом нет, то могут не принять...Чтобы я всегда отслеживала
ну это по-русски где...
Что то непонятно...по той же ссылке, далее,внизу, есть типа забиваешь имя-оно переводится, так я Оксана забила-выдало Oksana,
http://59travel.ru/default/index/passport/
Да да, это новые правила с 2010 года, увы
http://www.travel.ru/news/2010/08/25/182655.html
Сейчас ФМС приняла свой административный регламент, приказ ФМС от 3 февраля 2010 г. N 26
"77. Оформление паспорта производится уполномоченным сотрудником в следующем порядке:
На внутренней странице задней части обложки (задний форзац) реквизиты "Фамилия и имя владельца паспорта" заполняются на русском языке и дублируются в следующей строке через знак "/" (причем, имя - после отчества) способом транслитерации (простого замещения русских букв на латинские) в соответствии с ГОСТ Р 52535.1-2006 <*> (приложение N 10 к Административному регламенту)."
И я Оксана Владимировна. Давно уже OXANA. Три загранпаспорта сменила. Новые транслиты. Счас у нас много ошибок в списках туристов из-за этого. Раньше было как нас в школе учили, а теперь всё по другому. Нововведения, блин...
Комментарии
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Странно то, что при изготовлении паспортов вообще пользуются программой. У нас в Украине есть правила транслитерации, официально утвержденные КабМином. Думаю, что в России тоже таковые имеются.
Это кто-то лажанул, а теперь про программу городят.
ага! так и пишется!
нам так в паспортном сказали.
но сейчас загран заполняют, кажись по-английски, там, кстати, есть по-английски (по ссылке), но Оксана всё равно там через Х
вот мою сестру бесит, что все пишут Алена, а не Алёна.
хотя в паспорте точки над ё есть, все пишут без них, заполняя что-то по её паспорту.
а в загран вообще не поставить ё
вот мою сестру бесит, что все пишут Алена, а не Алёна.
хотя в паспорте точки над ё есть, все пишут без них, заполняя что-то по её паспорту.
а в загран вообще не поставить ё
↑ Перейти к этому комментарию
ну это по-русски где...
ты где-то в заявлении пишешь свое имя в латинице???
↑ Перейти к этому комментарию
http://59travel.ru/default/index/passport/
http://www.travel.ru/news/2010/08/25/182655.html
с такой логикой мой сын Михаил Майклом должен быть записан?
с такой логикой мой сын Михаил Майклом должен быть записан?
↑ Перейти к этому комментарию
анекдот повеселил
Вставка изображения
Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера: