Магазин handmade Присоединяйтесь к нам в соцсетях:
Присоединяйтесь к нам в соцсетях: ВКонтакте  facebook 

Вопрос к Оксанам

Вопрос к Оксанам Меня еще в школе учили, что на английском языке имя Оксана пишется как Oksana, сейчас я получила загран паспорт где мое имя написанно как Oxana. Уродство самое настоящее, я сразу же сказала в паспортном столе, что это неправильно, мне пояснили, что как выдала им программа переводчик, так я и буду записанна?!?!

Это что нормально? Есть Оксаны на сайте с загран паспортами, у вас также имя написанно?
Печать Получить код для блога/форума/сайта
Коды для вставки:

Скопируйте код и вставьте в окошко создания записи на LiveInternet, предварительно включив там режим "Источник"
HTML-код:
BB-код для форумов:

Как это будет выглядеть?
Страна Мам Вопрос к Оксанам
  Меня еще в школе учили, что на английском языке имя Оксана пишется как Oksana, сейчас я получила загран паспорт где мое имя написанно как Oxana. Уродство самое настоящее, я сразу же сказала в паспортном столе, что это неправильно, мне пояснили, что как выдала им программа переводчик, так я и буду записанна?!?!
Это что нормально? Читать полностью
 

Комментарии

health life
10 апреля 2012 года
0
посмотрите правила транслитерации по гостам
профиль удалён удалённого пользователя
10 апреля 2012 года
0
тут: http://59travel.ru/blog/index/node/id/1073-transliteraciya-v-zagranpasportah-rossiiskoi-federacii/
СВЕТЛАНА11111
10 апреля 2012 года
0
я это же нашла .любопытно было тоже!
Татьяна Лисина
10 апреля 2012 года
0
В ответ на комментарий Dejavu83
тут: http://59travel.ru/blog/index/node/id/1073-transliteraciya-v-zagranpasportah-rossiiskoi-federacii/

↑   Перейти к этому комментарию
там глупость написана. Пример тут же - там указано - ВАСИЛИЙ VASSILI, а у моего мужа в заграннике VASILIY
Danina
10 апреля 2012 года
0
Там как-то странно написано...Виктория пишется как Viktoriia Первый раз такое написание вижу...
Татьяна Лисина
10 апреля 2012 года
0
Ага, а ЮЛИЯ IOULIA - с этого я ухохоталась уже, надо будет Юльке показать)))
ИРУСЯ22
10 апреля 2012 года
0
В ответ на комментарий Татьяна Лисина
там глупость написана. Пример тут же - там указано - ВАСИЛИЙ VASSILI, а у моего мужа в заграннике VASILIY

↑   Перейти к этому комментарию
Татьяна Лисина пишет:
VASILIY
Мне кажется так правильно, разве нет?
Татьяна Лисина
10 апреля 2012 года
0
ну да, я же так и написала), а на сайте указан вариант VASSILI - глупость какая-то...
basta
10 апреля 2012 года
0
В ответ на комментарий Татьяна Лисина
там глупость написана. Пример тут же - там указано - ВАСИЛИЙ VASSILI, а у моего мужа в заграннике VASILIY

↑   Перейти к этому комментарию
в примере указано
Татьяна Лисина пишет:
ВАСИЛИЙ VASSILI
а программа выдаёт вот какой любопытный вариант VASILII
Татьяна Лисина
10 апреля 2012 года
0
Татьяна Лисина
10 апреля 2012 года
0
Да уж... Я бы заставила переделать, еще и жалобу бы накатала начальнику паспортного...
tamaram
10 апреля 2012 года
+2
Вот мне сейчас программа переводчик выдала Oksana.
Странно то, что при изготовлении паспортов вообще пользуются программой. У нас в Украине есть правила транслитерации, официально утвержденные КабМином. Думаю, что в России тоже таковые имеются.
Это кто-то лажанул, а теперь про программу городят.
Ирина Бахтин
10 апреля 2012 года
0
кто-то лажанул
полностью с вами согласна
СВЕТЛАНА11111
10 апреля 2012 года
0
http://59travel.ru/blog/index/node/id/1073-transliteraciya-v-zagranpasportah-rossiiskoi-federacii/
ага! так и пишется!
профиль удалён удалённого пользователя
10 апреля 2012 года
0
СВЕТЛАНА11111
10 апреля 2012 года
0
там примеры имён по алфавиту, а при чём французский? Международные документы вроде английским дублируют...
профиль удалён удалённого пользователя
10 апреля 2012 года
0
международный язык, на самом дела, французский.
нам так в паспортном сказали.
но сейчас загран заполняют, кажись по-английски, там, кстати, есть по-английски (по ссылке), но Оксана всё равно там через Х
Danina
10 апреля 2012 года
0
На самом деле это принципы паспортистов. Например, англичанам все равно, КС будет написано или Х. Они будут произносить имя так, как им скажет носитель,но с уважением к написанию.
профиль удалён удалённого пользователя
10 апреля 2012 года
0
если бы меня звали Оксана, для меня было бы не принципиально КС или Х
вот мою сестру бесит, что все пишут Алена, а не Алёна.
хотя в паспорте точки над ё есть, все пишут без них, заполняя что-то по её паспорту.
а в загран вообще не поставить ё так и написана Alena
Danina
10 апреля 2012 года
0
Анна К 1209 пишет:
меня было бы не принципиально
А для меня- принципиально Viktorija, Viktoriia или Victoria. Моё имя пишется, как в первом варианте и ни как иначе.
СВЕТЛАНА11111
10 апреля 2012 года
0
В ответ на комментарий Dejavu83
если бы меня звали Оксана, для меня было бы не принципиально КС или Х
вот мою сестру бесит, что все пишут Алена, а не Алёна.
хотя в паспорте точки над ё есть, все пишут без них, заполняя что-то по её паспорту.
а в загран вообще не поставить ё так и написана Alena

↑   Перейти к этому комментарию
я когда документы на материнский капитал заполняла,мне женщина-работник сказала, чтобы чётко всё было по паспорту,даже имена в паспорте и свидетельстве о Рождении,именно эти точечки, чтобы были, сказала, что сейчас очень строго относятся к этому. Если в одном документе точки есть, а в другом нет, то могут не принять...Чтобы я всегда отслеживала
ну это по-русски где...
Ирина Бахтин
10 апреля 2012 года
0
Oksana моя дочь так написана...не программа переводчик виновата, а девочка курица, которая писала
Danina
10 апреля 2012 года
+1
Ирина Бахтин пишет:
, а девочка курица,
Всегда ТРЕБУЮ,чтобы в паспорте было написано именно ТАК, как Я написала в заявлении.
Unbekannterin
10 апреля 2012 года
0
в смысле?
ты где-то в заявлении пишешь свое имя в латинице???
Danina
10 апреля 2012 года
0
Так у нас только в латинице и есть Могу еще потребовать написать транскрипцию фамилии так, как я считаю нужным, а не так,как кому-то там положено.
Unbekannterin
11 апреля 2012 года
0
у нас все на русском пишется, нигде не указывается ничего на латинице ...
Danina
11 апреля 2012 года
0
У нас на латинице так могут накосорезить, потом ни в жисть не догадаешься, что это твои имя с хфамилией
Unbekannterin
11 апреля 2012 года
0
Ирина Бахтин
11 апреля 2012 года
0
В ответ на комментарий Danina
Ирина Бахтин пишет:
, а девочка курица,
Всегда ТРЕБУЮ,чтобы в паспорте было написано именно ТАК, как Я написала в заявлении.

↑   Перейти к этому комментарию
elenamelissa
10 апреля 2012 года
0
Они латынью переводят, поэтому и черте что получается.
СВЕТЛАНА11111
10 апреля 2012 года
0
Что то непонятно...по той же ссылке, далее,внизу, есть типа забиваешь имя-оно переводится, так я Оксана забила-выдало Oksana,
http://59travel.ru/default/index/passport/
Ksenish
10 апреля 2012 года
0
У меня точно так же в паспорте напечатано как на фото)
DethKa
10 апреля 2012 года
0
Да да, это новые правила с 2010 года, увы
http://www.travel.ru/news/2010/08/25/182655.html
Сейчас ФМС приняла свой административный регламент, приказ ФМС от 3 февраля 2010 г. N 26
"77. Оформление паспорта производится уполномоченным сотрудником в следующем порядке:
На внутренней странице задней части обложки (задний форзац) реквизиты "Фамилия и имя владельца паспорта" заполняются на русском языке и дублируются в следующей строке через знак "/" (причем, имя - после отчества) способом транслитерации (простого замещения русских букв на латинские) в соответствии с ГОСТ Р 52535.1-2006 <*> (приложение N 10 к Административному регламенту)."
вам
10 апреля 2012 года
0
а нам фамилию исковеркали........
oksy05
10 апреля 2012 года
0
на карте сбербанка тоже OXANA пишут
мамочка ксюша
10 апреля 2012 года
0
а у меня oksana!
oksy05
10 апреля 2012 года
0
видимо кому как нравится пишут
Сорока42
10 апреля 2012 года
+2
И я Оксана Владимировна. Давно уже OXANA. Три загранпаспорта сменила. Новые транслиты. Счас у нас много ошибок в списках туристов из-за этого. Раньше было как нас в школе учили, а теперь всё по другому. Нововведения, блин...
oksy05
10 апреля 2012 года
+2
И я Оксана Владимировна
mamaAKSana
10 апреля 2012 года
+2
Ну и я к вам - тоже Оксана Владимировна
мамочка ксюша
10 апреля 2012 года
+1
я англиш в первом классе учила! Моё имя училка писала oxana
Сорока42
11 апреля 2012 года
0
Молодая ещё Программа позже изменилась
Unbekannterin
10 апреля 2012 года
+2
я только не поняла, а почему все решили что имена-то на инглишь переводятся?
с такой логикой мой сын Михаил Майклом должен быть записан?
Сорока42
11 апреля 2012 года
0
Не переводятся, а транслитом пишутся.
Unbekannterin
11 апреля 2012 года
0
ну так транслитом, а не на инглише
Kioko (автор поста)
11 апреля 2012 года
0
В ответ на комментарий Unbekannterin
я только не поняла, а почему все решили что имена-то на инглишь переводятся?
с такой логикой мой сын Михаил Майклом должен быть записан?

↑   Перейти к этому комментарию
Я просто может неправильно написала, конечно не переводится, а то как в анекдоте: приехал мужчина на Украину Зовут его Август, записали как Серпень.
Unbekannterin
11 апреля 2012 года
0
понятно ))
анекдот повеселил )
профиль удалён удалённого пользователя
10 апреля 2012 года
0
Прочитав пост, поняла, как же хорошо быть Анной
sati80
8 мая 2012 года
+1
моё имя в паспорте тоже написано Oxana, но никогда не об этом не думала, как то все равно...

Оставить свой комментарий

Вставка изображения

Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера:


Закрыть
B i "

Поиск рецептов


Поиск по ингредиентам