Русский для иностранцев.
Девочки, вот скажите мне, как объяснить иностранцу некоторые русские слова и выражения (англичанин, в русском ориентируется, но не очень).
Почему "свадьба широкая", а "пьянка глубокая"? (Про размах и погружение объясняла - не понял). Почему СОтворить, НАтворить и ВЫтворить - имеют отношение к творчеству, но носят разную эмоциональную окраску?
Озадачили меня...
Почему "свадьба широкая", а "пьянка глубокая"? (Про размах и погружение объясняла - не понял). Почему СОтворить, НАтворить и ВЫтворить - имеют отношение к творчеству, но носят разную эмоциональную окраску?
Озадачили меня...
Комментарии
пьянка глубокая - по аналогии с обмороком, обморок глубокий значит сознание ушло далеко-далко, как в воду кануло.
Вообще наилучший способ что-то объяснить иностранцу - это дать ему аналогичную ситуации поговорку на его языке.
paint the town red - веселиться на всю катушку - вот так гуляют нашу свадьбу
что значить почему? Потому что каждая из приставок имеет свойство определенным образом переделывать оттенок слова.
и к реальному творчеству ни одно из слов не имеет отношение:
Сотворить create (создавать); do, make (делать)- оттенок слова зависит от контекста от уничижительного - не сотвори себе кумира (You shall not make for yourself an idol) до сотворения мира.
Натворить имеет значение mess things up - т.е. наделать чего нибудь (нежелательного, предосудительного).
Вытворять - Делать что нибудь странное, смешное, неподобающее, проказничать. be up (to), do что он вытворяет? what is he up to? вытворять глупости несов. разг. be up (to); глупости do foolish things, be up to all sorts of nonsense; что он вытворяет? what he is up to?
Т.е. по факту это три совершенно разных слова просто имеющих один корень и общее словообразование - творить (т.е. что-то создавать). А хороший или плохой оттенок данному действия дает приставка и собственно контекст.
Вставка изображения
Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера: