Горбатая гора/Brokeback Mountain (2005)

На фоне красивых пейзажей и обволакивающей, делающей главный настрой, музыки, разворачивается история любви...
Неважно какого пола любящие, это лишь предало истории большего интереса, ведь так это обычная история, но теперь с изюминкой, да еще какой... Игра актеров потрясающая, верю, верю, верю!!!
Я не смаковала сцены их лобзаний вначале, но дальнейшие их взаимоотношения, страсть, поцелуи, страдания, безысходность, я просто упивалась этим, рыдала и снова углублялась в просмотры полюбившихся мне моментов, полностью фильм пересматривать мне уже не хотелось, мне нужны были только они

Фильм о тяжелом выборе - желании быть с любимым человеком, и боязнь всеобщего мнения и жестокой расправы со стороны носящих это мнение.
Каких же дров можно наломать, в попытке убежать от самого себя, все очень печально, радоваться приходиться только наличию детей, изредка тебя посещающих, но это не покроет тоску, от потери самого желанного и любимого человека на свете...
и еще, даже лучше, чем сам трейлер, здесь так подобрана песня, что я снова вся расчувствовалась












Вещь хранимая одним, в ожидании счастья, храниться другим, как единственное оставшееся напоминание от их любви...


Горбатая гора / Brokeback Mountain
Оригинальное название: Brokeback Mountain
Страна: США
Режиссер: Энг Ли
Cценарий: Е. Энни Пру, Ларри МакМартри, Диана Оссана
Продюсер: Майкл Костиган, Скотт Фергюсон, Майкл Хаусман
Оператор: Родриго Прието
Композитор: Густаво Сантаолалья
Жанр: драма, мелодрама, вестерн
Продолжительность: 02:08:55
Год выпуска: 2005
В ролях: Хит Леджер, Джейк Джилленхол, Мишель Уильямс, Энн Хэтэуэй, Рэнди Куэйд, Линда Карделлини, Анна Фэрис, Дэвид Харбор, Кейт Мара, Марти Антонини
Сюжет фильма:
На фоне живописных просторов штата Вайоминг разворачивается изящная романтическая история сложных взаимоотношений двух молодых людей — помощника владельца ранчо и ковбоя родео. Совершенно случайно жарким летним днем герои встречаются и скоро понимают, что теперь не могут прожить и дня друг без друга. Судьба упрямо испытывает их на прочность. Однако общие трудности делают их взаимоотношения еще более проникновенными…Знаете ли Вы, что...
•Во время съемок сцены празднования 4 июля (День Независимости) в Форте Маклеоде статистам было дано следующее предписание: вести себя так, как будто их родная хоккейная команда Калгари Флеймз только что выиграла Кубок Стэнли.
•В ходе съемок одной из сцен Хиту Леджеру пришлось прыгать обнаженным в озеро. Впоследствии режиссер решил убрать из финального варианта картины все кадры «обнаженки». Однако вездесущие папарацци умудрились заполучить несколько фотографий Хита со съемочной площадки. Вскоре эти скандальные снимки появились в Интернете и «желтой прессе».
•По некоторым данным, Хит Леджер сломал нос своему партнеру по съемочной площадке Джейку Джиленхаалу во время съемок поцелуя.
•В качестве кандидатов на режиссерское кресло рассматривались кандидатуры Джоэля Шумахера и Гаса Ван Сента.
•Несмотря на свою скандальность, сюжет фильма не является оригинальным. Нечто подобное изобразил Энди Уорхол в своей картине Lonesome Cowboys (1969).
•Герой мультсериала South Park Эрик Картман в эпизоде 2002 года сказал: «Независимое кино — это когда ковбои-педики едят пудинг и познают свою сексуальность». Перед премьерой «Горбатой горы» создатели сериала заявили, что подадут в суд на Энга Ли, если ковбои в фильме едят пудинг. Судебного процесса не состоялось — герои фильма в основном едят консервированные бобы.
•Фильм был запрещён к прокату в континентальном Китае, в отличие от Гонконга и Тайваня, где он вышел на экраны.
•В российский прокат фильм вышел 16 марта 2006 года Шел в 40 городах России на 60 экранах по май 2006 года. В первые две недели проката фильм входил в десятку лидеров. Общие сборы в России составили не более $ 1 000 000.
•Оригинальная история, по мотивам которой был снят фильм, впервые была опубликована 13 октября 1997 года в периодическом издании «The New Yorker». Первый вариант сценария был подготовлен Ларри МакМартри и Дианой Оссаной еще в конце 90-х, но так и не нашел финансовой поддержки.
•Следуя своим героям, Хит Леджер и Мишель Уильямс поженились и у них родилась дочь Матильда.
Комментарии
Тяжело иди за своими чувствами,когда с детства втюхивают о жестокой расправе за подобное,да еще если учесть, что он до конца не мог поверить,что реально любит своего партнера.
И я не оправдываю их поведение,я лишь понимаю его.
А восторгаюсь я больше игрой актеров,что смогли передать эмоции горя,страдания,страсти,за это им и браво
И еще,если бы они все бросили и стали жить вместе,в чем тогда был бы прикол фильма
Когда люди не будут портить жизнь им,тогда и они будут жить спокойно...
То, что любовь возникла гомосексуальная - второстепенное. Я принимаю. То, что женились оба и даже завели детей - во-первых, время не то было, во-вторых, значит пытались как-то сломать себя, пытались быть как все, но не получилось... Драма жизни.
А этот Энис меня вообще убил. На детей наплевать ему в итоге было. и вообще как то Джек больше стремился к Энису, искал постоянно встречи с ним, переживал.
От второго видео прямо ревела
Спасибо за освешение, хорошо что не наткнулась на него раньше, иначе сейчас эти эмоции были бы уже пройденным этапом
Настолько шоково закончилась эта история...
Пошла искать первоисточник. Нашла изначальный рассказ Энни Пру, правда, не на английском. Очень многое схоже с книгой, есть прямые цитаты из рассказа в фильме, основная сюжетная линия соблюдена. Только вот в рассказе меньше сцен из их параллельной жизни, например, про жен, про детей, про то, как они знакомились и разводились.
И в рассказе не указана настоящая причина ухода Джека. В нем сказано: "Эннис не знал об аварии еще несколько месяцев". Потом он позвонил жене Джека, узнал историю, слушал ее, а "в голове же у Энниса рисовалась другая картина": что кто-то добил Джека ломиком для починки шин. И так до конца рассказа. Он подозревает отца Джека. Но автор так и не дает точных указаний, кто повинен. Эннису начинает сниться Джек. В зависимости от сна, Эннис просыпался с разным настроением. И остается гнетущим только одно: "пробел между тем, что он знал, и тем, во что он хотел верить, но ничего нельзя было изменить, а раз ничего нельзя изменить, оставалось только терпеть".
Я все гадаю, может, я не тот рассказ нашла, может, его кавер-версию или просто сокращенный вариант? Уж больно мало описаны некоторые сюжетные ходы, надо додумывать. ((
Например, вот здесь есть рассказ "Горбатая гора" http://royallib.ru/read/Proulx_Annie/gorbataya_gora.html#40960
Кто знает, это и есть весь рассказ?
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=FtfffBqp3L8#t=2811
а я вот недавно испанский фильм посмотрела " Секс ангелов", знаете, тоже своеобразный фильмец. Посмотрите! На мой взгляд. он еще больше в ступор вводит. Но смотреть интересно!
Из главных героев или близкие им.
а я вот недавно испанский фильм посмотрела " Секс ангелов", знаете, тоже своеобразный фильмец. Посмотрите! На мой взгляд. он еще больше в ступор вводит. Но смотреть интересно!
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
И нашла много интересной информации, часть которой я бы закрыла, нажав на красный крестик в верху угла экрана, так как она не отвечала в полной мере моим поискам, а захочу и еще раз найду, но потом подумала, что она может стать интересной для других фанатов фильма, к коим, чего я боюсь, я еще чуть-чуть и начну себя причислять. )))
Очень надеюсь! что сейчас не нарушу никаких правил СМ или вашей дружной, замечательной группы!
Если и будут огрехи, прошу удалить только ссылки (если возможно).
Пока что, как я помню, неактивные ссылки можно выкладывать в комментах.
Оригинал рассказа Энни Пру на английском http://www.upf.edu/materials/fhuma/frontier/docs/Brokeback.pdf
Переводы рассказа
Электронная библиотека RoyalLib - http://royallib.ru/read/Proulx_Annie/gorbataya_gora.html#0
Дмитрий Гамазин, перевод, 2007 - http://www.lib.ru/INPROZ/PRULKS_E/gora2.txt_with-big-pictures.html
Перевод: Лагутина - http://www.lib.ru/INPROZ/PRULKS_E/gora.txt_with-big-pictures.html
По мне так перевод Гамазина лучше остальных, так как более приближен к тексту. Через него для меня чувствуется этот привкус американского изложения текста, а герои рассказа были из Америки, то есть нужный колорит. И я бы еще добавила, что текст нелощеный. Но это неправда: ругательные слова закрыты звездочками, некоторые интимные моменты сглажены. А вот это уже мешает, ведь автор задумала меньше украшений.
Комменты о фильме от смотревших его http://www.kinopoisk.ru/film/77647/
Эти комменты, в отличие от второго похожего набора комментов к этому же фильму на этом же сайте, более интересны в размышлениях и разнообразнее.
Очень необычной и в чем-то точной показалась такая позиция: "Мне не нравится название «Горбатая гора». Оно неверно. «Гора Сломанный хребет» гораздо точнее и правильней отбивает не только перевод с английского ("Brokeback Mountain»), но сам смысл фильма...", "So what we got now is Brokeback Mountain! — так звучат в оригинале слова Джека Твиста. «И все, что у нас есть теперь — это Сломанный хребет»".
http://www.goodreads.com/review/show/570716181 - тоже интересный отзыв, только на английском и с движущимися кадрами в контексте изложения коммента.
http://www.livelib.ru/book/1000155416 - Brokeback Mountain: Story to Screenplay, можно купить на Озоне, но, е-мое, дороговато. Думаю, не только потому. что книга толстая. ))) Здесь более подробное описание книги http://www.adlibris.com/se/bok/brokeback-mountain-story-to-screenplay-9780743294164
Еще более неожиданная книга http://books.google.ru/books?id=H2IM8prnsxQC&hl=ru&source=gbs_similarbooks - On Brokeback Mountain: Meditations about Masculinity, Fear, and Love in the Story and the Film. Из описания: "It uses analytical ideas from gay and lesbian/queer studies, American studies, social history, film history, and literary history, but avoids specialized theoretical language in order to be accessible to the many people interested in the story and the film."
Интервью о "Горбатой горе", к сожалению, все на английском только:
Энни Пру http://www.advocate.com/arts-entertainment/entertainment-news/2005/12/17/annie-proulx-tells-story-behind-brokeback
Энг Ли http://www.bbc.co.uk/films/2005/12/20/ang_lee_brokeback_mountain_2005_interview.shtml
Хотя тексты достаточно просты. С незнакомыми словами обращаюсь к Гуглу, функция "переводчик", и получается читать быстрее и осмысленнее.
Не совсем. Здесь есть об этом http://www.imdb.com/title/tt0388795/news?year=2004 - нарезки из разных интервью и статей о самом фильме, съемках, артистах, о людях и событиях, связанных с фильмом. Конкретно та самая фраза из диалога с Джейком: "Heath almost broke my nose in (a kissing) scene". Энг Ли тоже употреблял слово "almost". То есть непосредственно перелома не было. Так же там есть много нарезок с комментами актеров о съемках интимных сцен.
А вот и награда за тот самый поцелуй )) http://www.wetdarkandwild.com/2008/03/its-never-too-early-to-kiss-jake.html - "This forbidden kiss has the extra spice of breaking two rules – it is both a gay kiss, and an extramarital one." - интересная интерпретация. И там есть картинка, за что дали приз. А так же рассказы актеров, как снимали интимные сцены, которые перекликаются со ссылкой чуть выше. Там так же есть видео с некоей церемонии вручения неких наград (я просто не уловила, каких), где Джиленхаал остроумно подводит к вручению награды Дженифер Энистон, ловко манипулируя образом, который завязался на нем после съемок в фильме "Горбатая гора". Тоже все на английском. Я на этого актера по-другому посмотрела после таких шуток в точку. ))
Все. )) Уточняю - я не маньяк. )) Когда чем-то увлекаюсь, подобные поиски занимают у меня немного сил. Муж не обижен, ребенок занят, выходной заполнен событиями. ))) Было интересно узнать о задумке и ее воплощении больше. Надеюсь, найдется кто-либо, кто разделит со мной это удовольствие. )))
"Самый неоднозначный отзыв об этом фильме: "Смотрел семь раз, фильм не понравился". )))
Подруга скинула некоторые отвлеченные изречения. Мне они показались к месту.
Судя по этой фразе, роль Джека в жизни Энниса уже была сыграна. Вариант ухода омрачает позитив от фразы и притеняет ее мудрое зерно. И все же что-то в этом есть.
И нашла много интересной информации, часть которой я бы закрыла, нажав на красный крестик в верху угла экрана, так как она не отвечала в полной мере моим поискам, а захочу и еще раз найду, но потом подумала, что она может стать интересной для других фанатов фильма, к коим, чего я боюсь, я еще чуть-чуть и начну себя причислять. )))
Очень надеюсь! что сейчас не нарушу никаких правил СМ или вашей дружной, замечательной группы!
Если и будут огрехи, прошу удалить только ссылки (если возможно).
Пока что, как я помню, неактивные ссылки можно выкладывать в комментах.
Оригинал рассказа Энни Пру на английском http://www.upf.edu/materials/fhuma/frontier/docs/Brokeback.pdf
Переводы рассказа
Электронная библиотека RoyalLib - http://royallib.ru/read/Proulx_Annie/gorbataya_gora.html#0
Дмитрий Гамазин, перевод, 2007 - http://www.lib.ru/INPROZ/PRULKS_E/gora2.txt_with-big-pictures.html
Перевод: Лагутина - http://www.lib.ru/INPROZ/PRULKS_E/gora.txt_with-big-pictures.html
По мне так перевод Гамазина лучше остальных, так как более приближен к тексту. Через него для меня чувствуется этот привкус американского изложения текста, а герои рассказа были из Америки, то есть нужный колорит. И я бы еще добавила, что текст нелощеный. Но это неправда: ругательные слова закрыты звездочками, некоторые интимные моменты сглажены. А вот это уже мешает, ведь автор задумала меньше украшений.
Комменты о фильме от смотревших его http://www.kinopoisk.ru/film/77647/
Эти комменты, в отличие от второго похожего набора комментов к этому же фильму на этом же сайте, более интересны в размышлениях и разнообразнее.
Очень необычной и в чем-то точной показалась такая позиция: "Мне не нравится название «Горбатая гора». Оно неверно. «Гора Сломанный хребет» гораздо точнее и правильней отбивает не только перевод с английского ("Brokeback Mountain»), но сам смысл фильма...", "So what we got now is Brokeback Mountain! — так звучат в оригинале слова Джека Твиста. «И все, что у нас есть теперь — это Сломанный хребет»".
http://www.goodreads.com/review/show/570716181 - тоже интересный отзыв, только на английском и с движущимися кадрами в контексте изложения коммента.
http://www.livelib.ru/book/1000155416 - Brokeback Mountain: Story to Screenplay, можно купить на Озоне, но, е-мое, дороговато. Думаю, не только потому. что книга толстая. ))) Здесь более подробное описание книги http://www.adlibris.com/se/bok/brokeback-mountain-story-to-screenplay-9780743294164
Еще более неожиданная книга http://books.google.ru/books?id=H2IM8prnsxQC&hl=ru&source=gbs_similarbooks - On Brokeback Mountain: Meditations about Masculinity, Fear, and Love in the Story and the Film. Из описания: "It uses analytical ideas from gay and lesbian/queer studies, American studies, social history, film history, and literary history, but avoids specialized theoretical language in order to be accessible to the many people interested in the story and the film."
Интервью о "Горбатой горе", к сожалению, все на английском только:
Энни Пру http://www.advocate.com/arts-entertainment/entertainment-news/2005/12/17/annie-proulx-tells-story-behind-brokeback
Энг Ли http://www.bbc.co.uk/films/2005/12/20/ang_lee_brokeback_mountain_2005_interview.shtml
Хотя тексты достаточно просты. С незнакомыми словами обращаюсь к Гуглу, функция "переводчик", и получается читать быстрее и осмысленнее.
Не совсем. Здесь есть об этом http://www.imdb.com/title/tt0388795/news?year=2004 - нарезки из разных интервью и статей о самом фильме, съемках, артистах, о людях и событиях, связанных с фильмом. Конкретно та самая фраза из диалога с Джейком: "Heath almost broke my nose in (a kissing) scene". Энг Ли тоже употреблял слово "almost". То есть непосредственно перелома не было. Так же там есть много нарезок с комментами актеров о съемках интимных сцен.
А вот и награда за тот самый поцелуй )) http://www.wetdarkandwild.com/2008/03/its-never-too-early-to-kiss-jake.html - "This forbidden kiss has the extra spice of breaking two rules – it is both a gay kiss, and an extramarital one." - интересная интерпретация. И там есть картинка, за что дали приз. А так же рассказы актеров, как снимали интимные сцены, которые перекликаются со ссылкой чуть выше. Там так же есть видео с некоей церемонии вручения неких наград (я просто не уловила, каких), где Джиленхаал остроумно подводит к вручению награды Дженифер Энистон, ловко манипулируя образом, который завязался на нем после съемок в фильме "Горбатая гора". Тоже все на английском. Я на этого актера по-другому посмотрела после таких шуток в точку. ))
Все. )) Уточняю - я не маньяк. )) Когда чем-то увлекаюсь, подобные поиски занимают у меня немного сил. Муж не обижен, ребенок занят, выходной заполнен событиями. ))) Было интересно узнать о задумке и ее воплощении больше. Надеюсь, найдется кто-либо, кто разделит со мной это удовольствие. )))
↑ Перейти к этому комментарию
И мне очень интересно узнать Ваше мнение: оно изменилось о сюжете, героях рассказа после его прочтения? Сильно ли фильм поменял акценты после экранизации расказа, как думаете?
Мне пока что кажется, что те акценты, которые расставляет Пру, более осязаемые что ли, их проще различить и как-то понять. А в фильме основная идея немного иная, смещена в сторону, более тонкую. И вот эта сторона больше цепляет. У Вас случайно не сложилось похожего мнения?
В обсуждениях этого фильма часто втречала две противоспорящие стороны: одни говорят, что режиссер ангельским видом актеров, шикарными пейзажами просто выдавливает слезу из зрителя, потому и так плохо, тяжело на душе после его просмотра, а другие утверждают, что сама идея заложена душещипательная, а актеры и пейзажи - способ ее раскрытия. А о рассказе. как правило мнение, что он не такой впечатляющий, нежели фильм, скуднее.
Я так и не могу понять, то ли я тоже поддалась американизму в его лощености подачи душещипательных историй, то ли реально в фильме зацепило нечто из души. Тогда почему книга кажется более четкой и, как сказать, более осязаемой, при том, что сюжет по сути один и тот же.
Вот гадаю, то ли старею и становлюсь более vulnerable, то ли реально в фильме о чем-то большем говорится. )))
Как думаете, прочитай Вы рассказ ранее фильма, фильм потом так же бы зацепил?
Просто Ваше мнение, если Вы об этом тоже задумывались после прочтения рассказа.
Я думаю даже если бы я прочла сначала книгу, а потом фильм...эффект был бы тот же самый...просто были бы понятны некоторые моменты, которые я в фильме не уловила....
Я думаю, у меня было бы так же.
Спасибо за ответ!
Вставка изображения
Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера: