Конечно, спрос рождает предложение ещё закрепляющий чай пользуется спросом как и разные масла для всего. Надо пройтись по туристическим магазинам ,пофотать, там тоже много всего смешного.
Рис отдельное блюдо, но подаётся всегда. С ним едят и рыбу ,и птицу, и мясо, и суп. Поливают его малахией. С ним зафаршированы мехши. Короче рис везде. На десерт руз лябан( молочный запечённый рис)
Малахия, такая трава вкусная. Варят куриный крепкий бульон, процеживают и в него кидают эту траву, она бывает свежая или замороженная. И некоторое время варят. Иногда добавляют ещё креветку в этот суп. Он получается изумрудного цвета, жидкость тянется, густая. Вкусный очень. Хотя дети у меня его не едят именно из за этого свойства, говорят сопливый суп
Мехши это баклажанчики маленькие, перцы мелкие, помидорчики , маленькие кабачки фарщированы рисом с куринным фаршем
Херь эр хунь. "Здесь есть собака" по норвежски. Тоже очень здорово.
МЫ с БМ2 жили в месте под названием Херфьёрд.
Мне БМ2 как-то купил мороженое, хотя я не хотела. Я ему ответила "Спис детте шёл".
После этой фразы мне сестра запретила по норвежски на улице разговаривать.
Норвежский, по ходу, почти весь прикольный. У них очень много буквы Х и комбинаций в речи, которые русское ухо опознаёт как мат и непристойности.
Яй ёббер ме сакен. Я работаю с делом/ над делом.
Сака эр мушом. Дело интересное.
Ну и как на таком языке говорить в России?
Херь эр хунь. "Здесь есть собака" по норвежски. Тоже очень здорово.
МЫ с БМ2 жили в месте под названием Херфьёрд.
Мне БМ2 как-то купил мороженое, хотя я не хотела. Я ему ответила "Спис детте шёл".
После этой фразы мне сестра запретила по норвежски на улице разговаривать.
В декабре 2001 года приехал я по делам в Питер, поселились мы в самом шикарном отеле, Radisson на Невском проспекте. Я был в полном шоке, как там были написаны проспекты на немецком языке, в небольшом тексте я насчитал 22 ошибки! Хотя на английском всё было правильно.
А в аэропорту в Тольятти (он Курумоч назывался или что-то вроде), в 2005 году на всех дверях было написано "На себя" Push и где "От себя" Pull, хотя на английском вообще-то правильно "На себя" Pull и где "От себя" Push. Сказал про это администратору, а она мне "Так у нас тут американцы не летают!" Правда, когда прилетел туда в 2006 году, сразу заметил, что таблички поменяли.
Так и в Радиссоне я позвал администратора и показал ей на ошибки. И тоже - все ошибки были потом исправлены...
Жалко, что на рынке администраторов нет.
В декабре 2001 года приехал я по делам в Питер, поселились мы в самом шикарном отеле, Radisson на Невском проспекте. Я был в полном шоке, как там были написаны проспекты на немецком языке, в небольшом тексте я насчитал 22 ошибки! Хотя на английском всё было правильно.
А в аэропорту в Тольятти (он Курумоч назывался или что-то вроде), в 2005 году на всех дверях было написано "На себя" Push и где "От себя" Pull, хотя на английском вообще-то правильно "На себя" Pull и где "От себя" Push. Сказал про это администратору, а она мне "Так у нас тут американцы не летают!" Правда, когда прилетел туда в 2006 году, сразу заметил, что таблички поменяли.
Ну, как бы "давно", в 2005 году, дверей на вход в аэровокзал было 2, распашные, открывались они "туда-сюда" - хочешь "толкай", хочешь "тяни". Но и то, они практически всегда были открыты. Это "на вылет", а на "прилет" пассажиров выпускали через багажный павильон. Там и вовсе двери просто распахивались перед пассажирами.
Я Вас услышал, спасибо.
Привёз я в Питер из Тольятти прототипы автомобильных чехлов на сиденья Форд Фокус, пошитые на тольяттинском швейном заводе по адресу улица Северная, 37а. И нифига не помню в аэропорту в то время дверей "туда-сюда". Нудаладна.
Комментарии
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
Видимо вопросы были
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
А он для похудания
↑ Перейти к этому комментарию
Мехши это баклажанчики маленькие, перцы мелкие, помидорчики , маленькие кабачки фарщированы рисом с куринным фаршем
↑ Перейти к этому комментарию
↑ Перейти к этому комментарию
МЫ с БМ2 жили в месте под названием Херфьёрд.
Мне БМ2 как-то купил мороженое, хотя я не хотела. Я ему ответила "Спис детте шёл".
После этой фразы мне сестра запретила по норвежски на улице разговаривать.
Яй ёббер ме сакен. Я работаю с делом/ над делом.
Сака эр мушом. Дело интересное.
Ну и как на таком языке говорить в России?
МЫ с БМ2 жили в месте под названием Херфьёрд.
Мне БМ2 как-то купил мороженое, хотя я не хотела. Я ему ответила "Спис детте шёл".
После этой фразы мне сестра запретила по норвежски на улице разговаривать.
↑ Перейти к этому комментарию
А в аэропорту в Тольятти (он Курумоч назывался или что-то вроде), в 2005 году на всех дверях было написано "На себя" Push и где "От себя" Pull, хотя на английском вообще-то правильно "На себя" Pull и где "От себя" Push. Сказал про это администратору, а она мне "Так у нас тут американцы не летают!" Правда, когда прилетел туда в 2006 году, сразу заметил, что таблички поменяли.
Жалко, что на рынке администраторов нет.
А в аэропорту в Тольятти (он Курумоч назывался или что-то вроде), в 2005 году на всех дверях было написано "На себя" Push и где "От себя" Pull, хотя на английском вообще-то правильно "На себя" Pull и где "От себя" Push. Сказал про это администратору, а она мне "Так у нас тут американцы не летают!" Правда, когда прилетел туда в 2006 году, сразу заметил, что таблички поменяли.
↑ Перейти к этому комментарию
Привёз я в Питер из Тольятти прототипы автомобильных чехлов на сиденья Форд Фокус, пошитые на тольяттинском швейном заводе по адресу улица Северная, 37а. И нифига не помню в аэропорту в то время дверей "туда-сюда". Нудаладна.
Вставка изображения
Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера: