Совместные покупки Присоединяйтесь к нам в соцсетях:
Присоединяйтесь к нам в соцсетях: ВКонтакте  facebook 

Почему нам не нравятся иностранцы (прошлогоднее)

Совершенно не представлял, что буду писать.
Как всегда пишу экспромтом, развлекая сам себя. Не обессудьте. А чего-то задумался.
... Совершенно ни кому не придёт в голову, что Всевышний, раздавая народам языки (я имею ввиду устную речь), опирался на определённые принципы и какие-то только Ему известные мотивы.
С годами мне всё интереснее вслушиваться в незнакомый говор разных национальностей.
Невольно ловлю себя на мысли, что речь у каждого народа отличается ни только по звучанию и интонациям, а и по тонким оттенкам, характеризующим саму суть той или иной нации, её наклонности и предпочтения.
Сама идея шовинизма или нетерпения к другим инородным культурам для меня запретна, что и спешу добавить вам. Тот же Ницше перефразирован неоднократно многими мыслителями, и фразу эту я повторю вам с удовольствием: "Самый дешёвый вид гордости - гордость национальная." И я не имею права оспаривать это высказывание или не соглашаться с ним. Да, весьма достоин уважения представитель любой нации, который гордится своими корнями, но также презрен и смешон (и опасен!) будет он, пытаясь возвеличить её над другими, согласитесь? Как в басне А. Крылова про гусей, гордых за своих предков, спасших Рим, и требующих за это почитания. Тема эта скользкая, злая и неблагодарная, и поэтому прошу вашего снисхождения, если по врождённой глупости своей обижу кого-нибудь неосторожно. В литературе целый ряд авторов, куда уж авторитетнее вашего покорного слуги, неоднократно разглагольствовал на эту тему, и я, в свою очередь, попытаюсь быть аккуратным.
В бессмертном "... Швейке" Ярослав Гашек, например, очень нелестно отзывался о чешском языке, проводя аналогию с шипением змеи, которое якобы за врождённую лживость и подлость дал Господь чешскому народу. (Повторюсь - я только комментирую! Ни чего я не имею против чехов.) Тарас Шевченко называл польский язык "поганой пародией на язык, лживым карканием", при этом совершенно не владея польским!.. Шопенгауэр о французском языке высказывался так, что просто срам, сравнивая французскую речь с "бормотанием пьяной проститутки, у которой полный рот блевотины" (ещё раз пардон, господа французы!). А король Артур уверял, что народы, заселяющие современную Скандинавию, "лают по-собачьи"! Вспомним тех же "варваров", чьё название произошло от слышимой озвучки их неведомой речи "вар-вар", и ещё очень много примеров.
Один мой знакомый рассказывал, как его на рынке обругала девушка-вьетнамка:
"... -- Я молча рассматривал кофточку за кофточкой, сосредоточившись в себе и представляя жену в обновке, когда у продавщицы, видимо, лопнуло терпение, и она разразилась ругательством. Будучи уверенным, что это под прилавком задрались коты, я даже не подозревал, что эти звуки производит женщина.
-- Вяв-мяу-мяу-миу-мяу-сю-вав!..",-- зло высказала вьетнамка, вырывая кофточку из моих рук, а я остолбенел, впервые услышав вьетнамскую речь..."
Такая же примерно была история, когда я как-то в самолёте вдруг услышал быстрые харкающие звуки, тревожные и страшные, будто у кого-то начался эпилептический приступ.
Все испуганно обернулись, и оказалось, что это парень-ингуш рассказывает своей девушке анекдот.
Каждый из нас, наверное, уже неоднократно ловил себя на мысли, что когда мы наблюдаем, как незнакомец разговаривает на своём языке, мы потрясённо удивляемся: "Как он так делает?". Это ведь ни так-то просто, наверное?.. Неужели ни проще сказать "осетрина", чем набирать полный рот слюней, чтобы озвучить по-французски "эсружонн" ("эр" - гортанная, булькающая, "эн" - гундосая, почти непроизносимая)? Такая же история и с настоящим английским. Когда я, например, слышу английскую речь (нет, ни пошло "квакающую" с жвачкой во рту американскую, а именно британскую!), я всё время облегчённо вздыхаю, когда собеседник наконец-то замолчит, так как чисто по человечески всё время переживаю, что он вот-вот либо укусит себя за язык, либо подавится им.
Как-то я был свидетелем диалога двух китайских туристов. Один что-то оживлённо и весело рассказывал другому, и я замер, зачарованный, восторженно наблюдая за ними, и через две минуты уже был твёрдо уверен, что говорящий парень просто валяет дурака, склоняя на разные лады одну и ту же фразу из трёх слов:
-- Ын гы цу хим!.. Цу шы гы хим! Гы шы цы шы!,-- весело рассказывал китаец, а его собеседник не сводил с него глаз, стараясь не упустить ни одного слова. К концу рассказа они оба с удовольствием расхохотались, и рассказчик сквозь смех повторил "на бис" пару наиболее ключевых фраз, доводя собеседника до восторженного взвизгивания.
Примерно также я был потрясён, случайно оказавшись в армянской семье:
... В трёхкомнатной квартире находились семейная пара, бабушка, двое детей и их знакомый. Короче, шесть человек. И эти шесть человек говорили одновременно и создавали столько шума, что любой порядочный человек, проходящий мимо дома, мог бы свидетельствовать в суде, что в квартире либо проходило собрание обманутых дольщиков, либо облава спецназа. Человеку, не знающему армянского языка, было бы, по крайней мере, страшно находиться в такой квартире, хотя разговор происходил примерно такого содержания:
Трёхлетний Гурген кричит из туалета на всю квартиру:
-- Мама! Я покакал!
-- Ирада! Чайник закипел!,-- кричит из спальни глава семейства.
-- Сейчас заварю, милый!,-- кричит из коридора жена,-- Не видишь, Гургенчик покакал!
-- Мама! Я покакал!
-- Ирада! Чайник закипел! Ты что, не слышишь?
-- Самвел!,-- кричит из своей комнаты старая Ануш,-- ты не опаздываешь? Уже пол-пятого, сынок!..
... Короче говоря, обыденные бытовые разговоры рядовой семьи, каких много вокруг. Но это при условии, что вы знаете армянский!.. Если вы его не знаете, вы будете совершенно уверены, что в квартире случилось что-то страшное, и все мечутся, вопя от горя и ужаса, в предвкушении какого-то кошмара.
... Практически такая же реакция была у меня на вокзале в Майкопе, когда на перроне ко мне подбежал небритый мужик и что-то зло прокричал, угрожающе размахивая руками. Я невольно принял боксёрскую стойку, но мой попутчик Суланбек вовремя засмеялся, успокаивая меня и объясняя, что это осетин-таксист предлагает свои услуги совсем недорого.
... Гость из Финляндии, помню, на соревнованиях в Капчагае вдруг заохал, словно филин, тараща глаза, будто стараясь всех напугать. Оказалось - спросил, где туалет.
Тут ещё и множество примеров в парадоксах лингвистики.
Языки перемешаны заимствованными словами, недослышанными и видоизменёнными по случаю, и порядочному человеку сложно сдержать невежливый смех, услышав очередной перевод слова. К примеру, согласитесь, вам будет нелегко сохранить приличное выражение лица, узнав, что "стрекоза" звучит по-украински - "золупывка", а "ботинки" по-казахски - "бетенке"?
Мы находим свой родной язык лёгким в произношении, удобным и разумным, поражаясь, как можно было додуматься называть что-то по другому? Это же смешно звучит! И сложно произносится. Я уже промолчу про ударения...
О чём я хотел сказать?
О том, что нужно быть терпеливее к иностранцам, наверное.
И уважать ни только свой родной язык. Всем понятно?
Печать Получить код для блога/форума/сайта
Коды для вставки:

Скопируйте код и вставьте в окошко создания записи на LiveInternet, предварительно включив там режим "Источник"
HTML-код:
BB-код для форумов:

Как это будет выглядеть?
Страна Мам Почему нам не нравятся иностранцы (прошлогоднее)
Совершенно не представлял, что буду писать.
Как всегда пишу экспромтом, развлекая сам себя. Не обессудьте. А чего-то задумался.
... Совершенно ни кому не придёт в голову, что Всевышний, раздавая народам языки (я имею ввиду устную речь), опирался на определённые принципы и какие-то только Ему известные мотивы. Читать полностью
 

Комментарии

lajan-85
14 марта 2016 года
+2
смешно. еще смешно, как русский воспринимается другими национальностями. туркам, например, почти нереально выговаривать несколько подряд согласных (у них почти во всех словах чередуются согласные и гласные), поэтому наше ЗДРаВСТВуйте для них очень языколомательное. а название города Красноярск они произносят как то: Кырасыноярысык с вот такими глазами О_о иногда с мужем садимся и начинаем друг другу подкидывать сложные словечки из наших языков и хохочем аки дети малые, над тем, что получается выговорить)))
Алик Гасанов (автор поста)
14 марта 2016 года
0
Да-да! Именно такие особенности. Для вас - раз плюнуть, а кому-то "тёмный лес". В казахском языке такое же. Очень длинные слова как-будто. Язык сломаешь...
lajan-85
14 марта 2016 года
0
ага, это особенность тюркских языков. они при помощи аффиксов, которые цепляются паровозиком к основе могут в одном слове выразить то, что на русском мы говорим в целом предложении, а то и двух)))) в итоге слово получается длинное, я, например, на одном вдохе и выговорить не смогу, а них ничего - легко отскакивает)))
Ева ханым
14 марта 2016 года
0
Аффиксы - это что-то. Я не то что на одном вдохе, совсем выговорить не могу
Ирина-осень-2015
14 марта 2016 года
+1
В ответ на комментарий lajan-85
ага, это особенность тюркских языков. они при помощи аффиксов, которые цепляются паровозиком к основе могут в одном слове выразить то, что на русском мы говорим в целом предложении, а то и двух)))) в итоге слово получается длинное, я, например, на одном вдохе и выговорить не смогу, а них ничего - легко отскакивает)))

↑   Перейти к этому комментарию
пример привести можете?
lajan-85
14 марта 2016 года
0
вот самое длинное зарегистрированное турецкое слово, согласно википедии
Muvaffakiyetsizletiriciletiriveremeyebileceklerimizdenmisinizcesine

варианта на русском языке этой страницы нет, но есть примерный перевод смысла этого слова на английском)))

As though you happen to have been from among those whom we will not be able to easily/quickly make a maker of unsuccessful ones

это конечно крайний случай и в нормальной жизни такими словами люди не изъясняются. но все же смысл понятен, слова здесь могут быть ооооочень длинными
Ирина-осень-2015
14 марта 2016 года
0
английский я знаю так же как и турецкий, т.е. никак. но есть перевод, ща попробую понять.
lajan-85
14 марта 2016 года
0
я там подправила и привела перевод именно слова, а не ситуации. на русском получается что то бипа " как будто вы оказались одним из тех, кого мы не сможем быстро сделать тем, кто делает неуспешных (подразумевается учеников).
Ирина-осень-2015
14 марта 2016 года
0
что-то типа неудачного учителя, того кто из учеников делает неуспешных, неудачников, двоечников?
lajan-85
14 марта 2016 года
0
нет, там наоборот, у школы задача - делать неуспешных учеников, а учитель отказывается по такой системе работать и вот его директор вызывает на ковер ну и дальше это непередаваемое слово)))
Ирина-осень-2015
14 марта 2016 года
0
а зачем делать неудачных учеников?
lajan-85
14 марта 2016 года
0
Да там судя по всему вообще школа странная неудачников делают, длинными словами разговаривают...
Ирина-осень-2015
14 марта 2016 года
0
Евгения0305
14 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий lajan-85
я там подправила и привела перевод именно слова, а не ситуации. на русском получается что то бипа " как будто вы оказались одним из тех, кого мы не сможем быстро сделать тем, кто делает неуспешных (подразумевается учеников).

↑   Перейти к этому комментарию
Оборот что-то вроде: " Я оглянулся посмотреть, не оглянулась ли она, чтоб посмотреть, не оглянулся ли я".
lajan-85
14 марта 2016 года
+1
да, причем они в жизни так и разговаривают, что еще накладывается на национальную любовь к романтике. ничего не стоит прийти в парк и сказануть что то типа - замечательный запах цветов этой клумбы в этом парке заставляет меня забыть все тревоги, которые были причной того, что голова моя болела последние 3 дня.
причем выражаются так и мужчины и женщины. я пока такие предложения могу разобрать, только если их записать.
Ирина-осень-2015
14 марта 2016 года
+1

мне напоминает Элладу Гомера, там подобные предложения, пока до конца фразу дочитаешь уже забудешь о чем вначале говорилось.Каждая фраза на полстраницы.
4D мама
14 марта 2016 года
0
Ирина-осень-2015
14 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий Евгения0305
Оборот что-то вроде: " Я оглянулся посмотреть, не оглянулась ли она, чтоб посмотреть, не оглянулся ли я".

↑   Перейти к этому комментарию
это конечно нечто!
Акмаля
14 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий lajan-85
вот самое длинное зарегистрированное турецкое слово, согласно википедии
Muvaffakiyetsizletiriciletiriveremeyebileceklerimizdenmisinizcesine

варианта на русском языке этой страницы нет, но есть примерный перевод смысла этого слова на английском)))

As though you happen to have been from among those whom we will not be able to easily/quickly make a maker of unsuccessful ones

это конечно крайний случай и в нормальной жизни такими словами люди не изъясняются. но все же смысл понятен, слова здесь могут быть ооооочень длинными

↑   Перейти к этому комментарию
Умея читать на турецком споткнулась раз пять
Акмаля
14 марта 2016 года
+1
В ответ на комментарий lajan-85
вот самое длинное зарегистрированное турецкое слово, согласно википедии
Muvaffakiyetsizletiriciletiriveremeyebileceklerimizdenmisinizcesine

варианта на русском языке этой страницы нет, но есть примерный перевод смысла этого слова на английском)))

As though you happen to have been from among those whom we will not be able to easily/quickly make a maker of unsuccessful ones

это конечно крайний случай и в нормальной жизни такими словами люди не изъясняются. но все же смысл понятен, слова здесь могут быть ооооочень длинными

↑   Перейти к этому комментарию
Спросила у турка значение этого слова, говорит нет такого или не правильно написано
Ева ханым
14 марта 2016 года
0
У меня муж не турок, но он такого же мнения
Акмаля
14 марта 2016 года
0
У вас же муж азербайджанец, а у них язык почти один , думаю он не ошибается
Ева ханым
15 марта 2016 года
0
Смысл он понял, но не верит, что это одно слово. А как читал - комедия . Он учился ещё в советской школе по - кириллице, а с латинским алфавитом у него - беда. Пока читал сто раз споткнулся, зато повторил на одном дыхании, у меня вот такие глаза были, не думала, что такое возможно
Акмаля
15 марта 2016 года
0
Вот и я так читала а повторю только первые 2-3 слога.
lajan-85
14 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий Акмаля
Спросила у турка значение этого слова, говорит нет такого или не правильно написано

↑   Перейти к этому комментарию
значит википедия врет))) придет муж домой - спрошу.
Евгения0305
14 марта 2016 года
+1
В ответ на комментарий Алик Гасанов
Да-да! Именно такие особенности. Для вас - раз плюнуть, а кому-то "тёмный лес". В казахском языке такое же. Очень длинные слова как-будто. Язык сломаешь...

↑   Перейти к этому комментарию
И в них сплошные буквы "Ы". Кстати, в этом его сходство с чукотским, там тоже много "Ы", длинные слова и такие, что можно язык сломать.
Алик Гасанов (автор поста)
14 марта 2016 года
0
и много букв к, р...
Евгения0305
15 марта 2016 года
0
Да, много.
moremore1
15 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий Алик Гасанов
Да-да! Именно такие особенности. Для вас - раз плюнуть, а кому-то "тёмный лес". В казахском языке такое же. Очень длинные слова как-будто. Язык сломаешь...

↑   Перейти к этому комментарию
очень люблю казахстан с его весенними степями, едешь как по цветному ковру, красота...интересно, как в школе математику на казахском преподают? или все еще на русском?))
Алик Гасанов (автор поста)
15 марта 2016 года
0
Ой, это большая тема. У казахов тоже есть народности (жузы) Тоже разногласия в языке встречаются...
мама Льва и Кирилла
14 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий lajan-85
смешно. еще смешно, как русский воспринимается другими национальностями. туркам, например, почти нереально выговаривать несколько подряд согласных (у них почти во всех словах чередуются согласные и гласные), поэтому наше ЗДРаВСТВуйте для них очень языколомательное. а название города Красноярск они произносят как то: Кырасыноярысык с вот такими глазами О_о иногда с мужем садимся и начинаем друг другу подкидывать сложные словечки из наших языков и хохочем аки дети малые, над тем, что получается выговорить)))

↑   Перейти к этому комментарию
прикольно
ya-chernikowa
14 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий lajan-85
смешно. еще смешно, как русский воспринимается другими национальностями. туркам, например, почти нереально выговаривать несколько подряд согласных (у них почти во всех словах чередуются согласные и гласные), поэтому наше ЗДРаВСТВуйте для них очень языколомательное. а название города Красноярск они произносят как то: Кырасыноярысык с вот такими глазами О_о иногда с мужем садимся и начинаем друг другу подкидывать сложные словечки из наших языков и хохочем аки дети малые, над тем, что получается выговорить)))

↑   Перейти к этому комментарию
Ха! Эт вы еще наших кавказских говоров не слышали...Вот где засада для произношения 4-5 согласных вместе, да еще и одного положения А в славянском языке, кстати, полногласие было основным законом.
Евгения0305
15 марта 2016 года
0
В чешском вообще есть слова из одних согласных, гласных нет. "трх, крк"
Варвара Любопытная
14 марта 2016 года
+1
Хорошо написано. Я очень люблю образность в текстах, сразу представляешь картинку. Даже "увидела" тех, о ком вы писали.
Алик Гасанов (автор поста)
14 марта 2016 года
0
Спасибо вам, Света.
Гальфира
14 марта 2016 года
+1
У русских тоже в разных местах одно и тоже слово звучит по -разному. Например,у нас,в Сибири на местном наречии слово тут,могут говорить-тута-ка,евонта
Алик Гасанов (автор поста)
14 марта 2016 года
+1
Да-да... Есть такое. На Кубани казаки говорят "тут", а когда слышат "здесь" - глаза таращат...
moremore1
15 марта 2016 года
+2
В ответ на комментарий Гальфира
У русских тоже в разных местах одно и тоже слово звучит по -разному. Например,у нас,в Сибири на местном наречии слово тут,могут говорить-тута-ка,евонта

↑   Перейти к этому комментарию
гм, сколько в сибири прожила, но нигде такого чистого русского больше не встречала, разве что в казахстане...потому как в сибирь были сосланы самые грамотные умы СССР, в свое время. И таких слов что вы прописали, ни разу не встречала.
Сонная Артерия
15 марта 2016 года
0
Кстати, да.
У нас нет особого говора.
Чистый, правильный язык.
Лисища
14 марта 2016 года
0
хороший пост, праааавильный!!!!))
Nicole S
14 марта 2016 года
+2
Когда не понимала финский - казалось, будто воробьи на ветке расчирикались. Работала в совместной компании. Были еще немцы - эти точно как свора собак.
Удивительно, но финны при разговоре используют другие голосовые связки (или правильнее сказать - другую часть?). У билингвов смешно - голос меняется при смене языка. Один раз дочка умудрилась охрипнуть на финском (доклад в школе), сохранив абсолютно нормальный голос на русском.
chudoyudo
14 марта 2016 года
0
Очень мне нравится финский язык. А сын, когда маленький был, прям заслушивался, замирал, когда с ним по-фински говорили.
Я учила, но уже все забыла, к сожалению. Остались только несколько слов, типа, терве, киитос, лапси, хей, мой, пойка, титто. Сложно давались мне долгие гласные.))
LitaYa
14 марта 2016 года
+3
"стрекоза" звучит по-украински - "золупывка",
, хм... странно, все время вроде "бабка" была, или то я свой язык не знаю...
Tatiannna24
14 марта 2016 года
+3
тут все не знают
Nad_avr
14 марта 2016 года
+5
"что "стрекоза" звучит по-украински - "золупывка","откуда это взято?
По украински будет БАБКА,Бабки (Odonata), по-русски стрекоза.Латинское название Odonata)
Tatiannna24
14 марта 2016 года
+3
это кто-то пошутил над автором
moremore1
15 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий Nad_avr
"что "стрекоза" звучит по-украински - "золупывка","откуда это взято?
По украински будет БАБКА,Бабки (Odonata), по-русски стрекоза.Латинское название Odonata)

↑   Перейти к этому комментарию
для ясности речи, переходим на латынь)))
Волкова86
14 марта 2016 года
+1
«Сколько языков ты знаешь - столько раз ты человек», - говорил А.П.Чехов и был прав
Про "золупывку" - это полная чушь
Nad_avr
14 марта 2016 года
+4
"Тарас Шевченко называл польский язык "поганой пародией на язык, лживым карканием", при этом совершенно не владея польским!.."- это не правда. Шевченко хорошо говорил по польськи, вот воспоминания современников Шевченка:

Сколько я заметил, Шевченко не был разговорчив (может быть, только не в дружеском кругу); приходя нередко к Б[рилкину], после обеда, часов в 5 — 6, он больше ходил по комнате и распевал малороссийские песни. По-польски говорил он свободно... Спогад О. Мартинова. Нижній Новгород, 1857.

Коханка Тарасова потребовала от него отречения от родного языка в пользу польской национальности: в разговоре с ним она другого языка не допускала. Уроки, видно, шли очень успешно, судя по тому, как говорил он по-польски. * В 1859 году в Киеве Тарас Григорьевич познакомился с одною панною у приятеля своего Сошенка и охотно говорил с нею по-польски. По мнению этой польки, „pan Szewczenko bardzo dobrze mwi po-polsku, ale zawsze w jego mowie jest co chopskiego“. [Господин Шевченко очень хорошо говорит по-польски, но в его речи всегда есть что-то мужицкое.] Об этом, смеясь, рассказывал мне сам Тарас. Матеріали М. Чалого.
Ирина-осень-2015
14 марта 2016 года
0
Коханка- это подруга?
Nad_avr
14 марта 2016 года
0
любовница, если дословно.
Ирина-осень-2015
14 марта 2016 года
+1
как красиво звучит! ко-оха-анка-а!
Nad_avr
14 марта 2016 года
+2
от слова кохати. В украинском языке есть слово любити и слова кохати( кохати более интимное )
Ирина-осень-2015
14 марта 2016 года
0
типа любить можно работу и сыр, а вот ребенка кохати..Так?
Koshka_Mika
14 марта 2016 года
+1
нет, кохают - жену, девушку , любовницу
а ребенка тоже любят)))
Ирина-осень-2015
14 марта 2016 года
0
ага! то есть то что между мужчиной и женщиной - кохани, все остальное любити?
Koshka_Mika
14 марта 2016 года
+1
и не нужно путать кохання з сексом
хотя кохання секс не исключает))
Ирина-осень-2015
14 марта 2016 года
0
ух ты!сложно то как, но интересно!
Юльчик
14 марта 2016 года
0
Это как в английском love и like (любить и нравиться).
Tatiannna24
14 марта 2016 года
+1
вот в английском все же шире понятие love, гораздо шире, им и детей можно любить, и животных, у нас кохать только мужа или жену
Юльчик
14 марта 2016 года
0
moremore1
15 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий Tatiannna24
вот в английском все же шире понятие love, гораздо шире, им и детей можно любить, и животных, у нас кохать только мужа или жену

↑   Перейти к этому комментарию
т.е. сношаться? тут коментом ниже кохать ребнка =статья. Хотя если переводить с немецкого глагол кохен - варить и добавить русское окончание , то получится кохать - варить...ну если человека, то тоже статья))) Вот такой винегрет получается)))
Tatiannna24
15 марта 2016 года
+1
так, сначала отсекаем немецкий, он тут совсем ни при чем. Я бы немецкое кохен с русской кухней соотнесла, так ближе, кохен-кухня, куховарить. А кохаты - это не сношаться, это любить, но любить как муж и жена, или влюбленные
Koshka_Mika
14 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий Юльчик
Это как в английском love и like (любить и нравиться).

↑   Перейти к этому комментарию
нравится - подобатись
а кохати -єто совсем другое
Ирина-осень-2015
14 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий Юльчик
Это как в английском love и like (любить и нравиться).

↑   Перейти к этому комментарию
как мне объяснили чуть не так...
Tatiannna24
14 марта 2016 года
+1
В ответ на комментарий Ирина-осень-2015
типа любить можно работу и сыр, а вот ребенка кохати..Так?

↑   Перейти к этому комментарию
если будут "кохаты" ребенка, то за это уголовная статья
Ирина-осень-2015
14 марта 2016 года
0
да ну вас!!!! я тут по правдошному изучаю так сказать язык соседей, а вы мне уголовная статья!
я так не играю!
Tatiannna24
14 марта 2016 года
+1
тогда так "Я тебе кохаю" - двое влюбленных могут сказать друг другу "Я тебе люблю, рідне місто, я люблю тебе, синку, я люблю ковбасу, я люблю працювати" (я люблю родной город, я люблю тебя, сынок, я люблю колбасу, я люблю работать) То есть, слово люблю во всех остальных случаях как и в русском
Koshka_Mika
14 марта 2016 года
+1
да да
кохання - это состояние любви между мужчиной и женщиной а все остальное это любов
Tatiannna24
14 марта 2016 года
0
Ирина-осень-2015
14 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий Tatiannna24
тогда так "Я тебе кохаю" - двое влюбленных могут сказать друг другу "Я тебе люблю, рідне місто, я люблю тебе, синку, я люблю ковбасу, я люблю працювати" (я люблю родной город, я люблю тебя, сынок, я люблю колбасу, я люблю работать) То есть, слово люблю во всех остальных случаях как и в русском

↑   Перейти к этому комментарию
спасибо!!!
сегодня мужа встречу словами - я тебя кохаю!
Tatiannna24
14 марта 2016 года
0
он украинец? Тогда ему понравится
Ирина-осень-2015
14 марта 2016 года
+6
не, русский! мне нравится так говорить! мне вообще кажется что в прошлой жизни я на Украине жила, как меня тянет украинский язык, он мне так нравится! слушала бы его и слушала. Но не новости, у ведущих он какой то не живой, как искусственный, а вот когда простые люди говорят - как музыка!
Tatiannna24
14 марта 2016 года
0
ну, у ведущих строгие правила, а у простых людей твоя-моя понимать
Ирина-осень-2015
14 марта 2016 года
0
Tatiannna24
14 марта 2016 года
0
я не слышала, чтобы кто-то на бытовом уровне вещал литературно
Евгения0305
14 марта 2016 года
+1
В ответ на комментарий Ирина-осень-2015
не, русский! мне нравится так говорить! мне вообще кажется что в прошлой жизни я на Украине жила, как меня тянет украинский язык, он мне так нравится! слушала бы его и слушала. Но не новости, у ведущих он какой то не живой, как искусственный, а вот когда простые люди говорят - как музыка!

↑   Перейти к этому комментарию
Вот когда на меня заругаются на украинском - точно не обижусь. Потому что смешно, повеселюсь. А поют красиво.
Ирина-осень-2015
14 марта 2016 года
+3
ага, заслушаешься, как ручеек журчит , переливается речь...
Nad_avr
14 марта 2016 года
0
очень красиво описали , спасибо!
moremore1
15 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий Ирина-осень-2015
не, русский! мне нравится так говорить! мне вообще кажется что в прошлой жизни я на Украине жила, как меня тянет украинский язык, он мне так нравится! слушала бы его и слушала. Но не новости, у ведущих он какой то не живой, как искусственный, а вот когда простые люди говорят - как музыка!

↑   Перейти к этому комментарию
если русский, то может быть не стоит?))) мож чмокнешь и накормишь?)) а то мужики такие, телек насмотрятся, шашку на голо и в атаку)))
Ирина-осень-2015
15 марта 2016 года
0
Чмокнуть и накормить - это по умолчанию, , особенно накормить!
Koshka_Mika
14 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий Tatiannna24
если будут "кохаты" ребенка, то за это уголовная статья

↑   Перейти к этому комментарию
Koshka_Mika
14 марта 2016 года
+2
В ответ на комментарий Ирина-осень-2015
Коханка- это подруга?

↑   Перейти к этому комментарию
подруга - это колежанка )))
Ирина-осень-2015
14 марта 2016 года
0
ой, как интересно! ни разу не слышала такого слова.
Koshka_Mika
14 марта 2016 года
0
язык очень интересный и не сложный хотя входит в 10 самых сложных языков
но наверное благодаря тому что сама выросла в пограничном районе с РБ и Польшей а так же часто общалась с жителями западной Украины для меня оч много слов понятны уже давно
Ирина-осень-2015
14 марта 2016 года
0
но это для нас русских не сложный, очень близки, а так я думаю -даже очень!
Crescent
14 марта 2016 года
+2
В ответ на комментарий Koshka_Mika
подруга - это колежанка )))

↑   Перейти к этому комментарию
Koshka_Mika пишет:
подруга - это колежанка
исключительно на западной части Украины.
Вы лучше про курву растолкуйте.
Koshka_Mika
14 марта 2016 года
0
нет это по польски
с курвой еще не сталкивалась обязательно спрошу у препода что это значит
Crescent
14 марта 2016 года
0
Koshka_Mika пишет:
нет это по польски
да , но на 100% используется на Западной Украине.
При этом курва в польском вполне приличное слово, ну а у нас , даже на Западной с привычным нам смыслом.
Koshka_Mika
14 марта 2016 года
0
ну это и понятно - граница рядом, много слов позаимствованных
причем с двух сторон
Ирина-осень-2015
14 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий Crescent
Koshka_Mika пишет:
нет это по польски
да , но на 100% используется на Западной Украине.
При этом курва в польском вполне приличное слово, ну а у нас , даже на Западной с привычным нам смыслом.

↑   Перейти к этому комментарию
как красивая по украински, мне говорили, сейчас не вспомню, но такое неожиданное слово было!!! КАК?
Koshka_Mika
14 марта 2016 года
0
возможно "фАйна"?))
Ирина-осень-2015
14 марта 2016 года
0
нет, по русски совсем противоположный смысл имеет это слово - что-то типа уродлива, страшная...
Nad_avr
14 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий Koshka_Mika
файна, это чаще используют на западе Украины, а так вродлива-красивая, красота-врода.
А в польском одно из значений слова красота переводят как "uroda"
Tatiannna24
14 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий Ирина-осень-2015
как красивая по украински, мне говорили, сейчас не вспомню, но такое неожиданное слово было!!! КАК?

↑   Перейти к этому комментарию
вродлыва? гарна?
Ирина-осень-2015
14 марта 2016 года
0
О! точно! вродлыва!!!!!
Tatiannna24
14 марта 2016 года
0
и заметьте, совсем не уродина
Ирина-осень-2015
14 марта 2016 года
0
когда на слух- очень похоже!
а так нет! украинские девушки очень красивые, там явно какая то восточная кровь присутствует, такие яркие гарные девушки! пока искала это слово на топ самых красивых девушек Украины наткнулась..очень-даже очень гарные и вродлывы!!!!
Tatiannna24
14 марта 2016 года
+2
да разные мы - и красивые и не очень. Особенно с утра в маршрутке
Ирина-осень-2015
14 марта 2016 года
0
С утра то я вас не вижу, я только по фото в интернете , да по топам украинских красавиц ( а там есть на что взглянуть!) !
Tatiannna24
14 марта 2016 года
0
и в России полно красавиц, и в Швеции, а какие красивые есть девушки в Индии - закачаешься...
Koshka_Mika
14 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий Tatiannna24
и заметьте, совсем не уродина

↑   Перейти к этому комментарию
урода - это уже по польски))
Nad_avr
14 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий Tatiannna24
и заметьте, совсем не уродина

↑   Перейти к этому комментарию
в польском есть слова URODA-красота,
Tatiannna24
14 марта 2016 года
0
так отож
lionesska
14 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий Ирина-осень-2015
как красивая по украински, мне говорили, сейчас не вспомню, но такое неожиданное слово было!!! КАК?

↑   Перейти к этому комментарию
Гарна))
Valexy
14 марта 2016 года
+1
В ответ на комментарий Crescent
Koshka_Mika пишет:
нет это по польски
да , но на 100% используется на Западной Украине.
При этом курва в польском вполне приличное слово, ну а у нас , даже на Западной с привычным нам смыслом.

↑   Перейти к этому комментарию
Crescent пишет:
курва в польском вполне приличное слово
ой, нет Муж работает сейчас в Польше, только этим и ругаются. А самое страшное - "курва пердолёна" А ещё ругательное для женского пола - "дивка", это как шлюха.
Crescent
14 марта 2016 года
0
наши поляки , которые толком и в Польше то не были никогда именно так используют это слово. Я как то не выдержала и позвонила колежанке говорю может у меня того этого малость, она сказала что кандо-польские лингвисты имеют микс в головах.
Nad_avr
14 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий Valexy
Crescent пишет:
курва в польском вполне приличное слово
ой, нет Муж работает сейчас в Польше, только этим и ругаются. А самое страшное - "курва пердолёна" А ещё ругательное для женского пола - "дивка", это как шлюха.

↑   Перейти к этому комментарию
kurva, польск., в.-луж., н.-луж. kurwa. Первонач. *kurу (род. п. *kurъve) так относится к кур «петух» (см.), как *svekry — к *svekrъ (см. свёкор, свекровь). Первонач. «курица», позднее «потаскуха
Сонная Артерия
15 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий Valexy
Crescent пишет:
курва в польском вполне приличное слово
ой, нет Муж работает сейчас в Польше, только этим и ругаются. А самое страшное - "курва пердолёна" А ещё ругательное для женского пола - "дивка", это как шлюха.

↑   Перейти к этому комментарию
Valexy пишет:
только этим и ругаются. А самое страшное - "курва пердолёна" А ещё ругательное для женского пола - "дивка", это как шлюха
во-вот))))
Сонная Артерия
15 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий Crescent
Koshka_Mika пишет:
нет это по польски
да , но на 100% используется на Западной Украине.
При этом курва в польском вполне приличное слово, ну а у нас , даже на Западной с привычным нам смыслом.

↑   Перейти к этому комментарию
Crescent пишет:
При этом курва в польском вполне приличное слово
может быть когда-то так и было, нынче это ругательное слово.
Посмотрите ролики на ютьюбе.
Они там когда хотят оскорбить говорят "курва"
Koshka_Mika
14 марта 2016 года
+1
В ответ на комментарий Nad_avr
"Тарас Шевченко называл польский язык "поганой пародией на язык, лживым карканием", при этом совершенно не владея польским!.."- это не правда. Шевченко хорошо говорил по польськи, вот воспоминания современников Шевченка:

Сколько я заметил, Шевченко не был разговорчив (может быть, только не в дружеском кругу); приходя нередко к Б[рилкину], после обеда, часов в 5 — 6, он больше ходил по комнате и распевал малороссийские песни. По-польски говорил он свободно... Спогад О. Мартинова. Нижній Новгород, 1857.

Коханка Тарасова потребовала от него отречения от родного языка в пользу польской национальности: в разговоре с ним она другого языка не допускала. Уроки, видно, шли очень успешно, судя по тому, как говорил он по-польски. * В 1859 году в Киеве Тарас Григорьевич познакомился с одною панною у приятеля своего Сошенка и охотно говорил с нею по-польски. По мнению этой польки, „pan Szewczenko bardzo dobrze mwi po-polsku, ale zawsze w jego mowie jest co chopskiego“. [Господин Шевченко очень хорошо говорит по-польски, но в его речи всегда есть что-то мужицкое.] Об этом, смеясь, рассказывал мне сам Тарас. Матеріали М. Чалого.

↑   Перейти к этому комментарию
я сейчас учу польский и могу сказать что украинцам выучить его не составляет особого труда
писать диктанты я еще не могу но вот текст перевожу без проблем а вот на слух пока тяжелее
ПС учу всего 3 недели
Nad_avr
14 марта 2016 года
+1
вы правы,
Koshka_Mika
14 марта 2016 года
+1
а вообще это как русско-украинский - но написан латыницей )))
иногда путаю некоторые звуки с английским
короче мне неоч сложно учить
Nad_avr
14 марта 2016 года
0
да , многие слова похожи в украинском и польском, но разница между кириллицей и латынице очень усложняет изучение(сложно перестраиваться)
Koshka_Mika
14 марта 2016 года
0
котоВаська
14 марта 2016 года
+1
Не знаю как в Тольятти,но самарские очень замечают как мы акаем и " поем",смешно,говорят,звучит. Про англичан и вьетнамку повеселили
Айрин79
14 марта 2016 года
+1
Интересно:-) А у меня на малой родине есть "кавун", "гарбуз", "мяшок", "зли", "казать" и много еще разных слов
Бананамама
14 марта 2016 года
+2
айм ужасно сорри, но тоже позанудствую: осетрина по-фр. будет " эстюржон" (esturgeon) (и да, последний звук в нос надо)
Nella_IL
14 марта 2016 года
+2
Когда приехала в Израль, то на первых порах изральская гортанная "х" жутко резала по ушам. Казалось, что все вокруг хрипят по страшному.
А сама сейчас автоматически говорю таким же звуком, перейти на русскую "х" практически не могу
Ну и кроме того, что меня часто спрашивают мою русскоязычные друзья, почему мои дети картавят, а я с этим ничего не делаю.
А ответ совсем простой - у них ивритская "Р", а она совсем другая
Надюшка-Нюшка
14 марта 2016 года
0
Это еврейская фишка. В русском вообще сложная р.
Nella_IL
14 марта 2016 года
0
Р в русском языке отличается от Р в иврите или от Р в английском, или от Р во французском
Надюшка-Нюшка
14 марта 2016 года
0
Это да. У меня племяшка иногда английскую произносит, вроде и не картавит, но и неправильно. Исправляем
Nella_IL
15 марта 2016 года
0
Английская Р она совсем с другим положением языка. И если вы живете в России, то стоит исправлять. Но когда живешь в другой стране, то нет смысла исправлять то, что правильно для этого языка
Надюшка-Нюшка
15 марта 2016 года
0
Исправляем.
Ананда
14 марта 2016 года
+1
Для меня китайский язык -это щебетание птиц. Музыкальный язык. Тона, полутона.. Сказал не в той тональности -уже другое значение слова. За два месяца я научилась понимать, о чем говорят китайцы, но это скорее, на интуитивном уровне, но самостоятельно построить предложение не умела. Любимое слово было "пудзитао"-" я не понимаю". Особенно оно выручало на рынке, продавцы хохотали и почему-то не обвешивали В Китае, вдобавок, в разных провинциях свой диалект. В Индии , к слову, так же. Но в Индии солнца много,влажно, люди жизнерадостные , говорят быстро, громко, еще и головой качают во время разговора. Не поймешь: то ли обсуждают твое поведение, то ли сочувствуют)))Еще мне нравится как говорят в Прибалтике :певуче, неторопливо, как будто река среди равнин течет.
Irina-Vju
14 марта 2016 года
0
Немного о восприятии русского акцента американцами
http://www.youtube.com/watch?v=e0MZW3AbzxI
OlgaAus
14 марта 2016 года
+1

Родной язык моего мужа Фарси, у них есть некоторые слова которые очень похожи на русские но значат совершенно другое. Меня например очень веселит слово мышь на Фарси. "Муш" это мышь и очень похоже на русское муж. Я когда мужу это объяснила, он сказал что не хочет быть "мышью" а предпочитает чтобы я говорила "шохар" (муж на Фарси).
Та_НяСька
14 марта 2016 года
+4
Да соглашусь что для человека неподготовленного к иностранной речи, оная будет заставать в расплох. Как то я работала в фирме часто работающей с китайцами. Подхожу к кабинету начальника и слышу как кричит китаец , ну очень страшно и мне показалось, что он прям напирает на нашего. Хотела уже спасать его бедного, заскакиваю в кабинет. А оказалось что они просто рабочие моменты обсуждали. Вобщем конфуз небольшой вышел . Китайский вобще очень интересный язык, они больше интонациями общаются. Обожаю смотреть дорамы с субтитрами, так лучше фильм чувствуешь. Украинский люблю за певучий. Соседи были западенцы я с их дочкой дружила. Когда ее мама ругала, я думала что она поет . Потом как узнала что это её мама ругает, попросила свою маму ругать меня по украински .
Обажаю итальянский, причем как рассказывала мне итальянская подруга у них тоже есть предрассудки по поводу южных и северных итальянцев. Северные итальянцы очень редко ездят в южную Италию, так как считают, что там много криминала и очень страшно. А южные считают северных - снобами. И когда она- северянка поехала в южную Италию, то была очень удивлена открытости и дружелюбию южан, и свою поездку рассказывала как подвиг
И кстати, на ютубе есть стендап американца по поводу русских разговаривающих на английском. Очень понравился отрывок где он говорит, что русский акцент пугает даже бандитов в гарлеме
4D мама
14 марта 2016 года
+1
Та_НяСька пишет:
попросила свою маму ругать меня по украински
Koshka_Mika
14 марта 2016 года
+3
В ответ на комментарий Та_НяСька
Да соглашусь что для человека неподготовленного к иностранной речи, оная будет заставать в расплох. Как то я работала в фирме часто работающей с китайцами. Подхожу к кабинету начальника и слышу как кричит китаец , ну очень страшно и мне показалось, что он прям напирает на нашего. Хотела уже спасать его бедного, заскакиваю в кабинет. А оказалось что они просто рабочие моменты обсуждали. Вобщем конфуз небольшой вышел . Китайский вобще очень интересный язык, они больше интонациями общаются. Обожаю смотреть дорамы с субтитрами, так лучше фильм чувствуешь. Украинский люблю за певучий. Соседи были западенцы я с их дочкой дружила. Когда ее мама ругала, я думала что она поет . Потом как узнала что это её мама ругает, попросила свою маму ругать меня по украински .
Обажаю итальянский, причем как рассказывала мне итальянская подруга у них тоже есть предрассудки по поводу южных и северных итальянцев. Северные итальянцы очень редко ездят в южную Италию, так как считают, что там много криминала и очень страшно. А южные считают северных - снобами. И когда она- северянка поехала в южную Италию, то была очень удивлена открытости и дружелюбию южан, и свою поездку рассказывала как подвиг
И кстати, на ютубе есть стендап американца по поводу русских разговаривающих на английском. Очень понравился отрывок где он говорит, что русский акцент пугает даже бандитов в гарлеме

↑   Перейти к этому комментарию
Та_НяСька пишет:
Соседи были западенцы
о!!! там шикарный язык))) столько диалектов намешено)))
Та_НяСька
14 марта 2016 года
0
Ага, и люди добрые, по крайней мере были в моем детстве, пока до смерти не закормят не отпустят
Koshka_Mika
14 марта 2016 года
+1
они очень честные
обычно что думают то и говорят в глаза а вот обсуждать за спинами это редкость
за это их часто не до любливают
а еще меня очень удивляли их ссоры - ругаются так что аж волосы торчком но через 5 мин уже общаются как ни в чем не бывало)))
и да порции даже в кафе у них отличаются
мы буквально 2 недели назад обедали с мужем и по наивности заказали как обычно -еле выползли из-за стола
кстати в Польше та самая фигня)) тут одним блюдом можно накушаться до отвала
helga0782
14 марта 2016 года
+1
В ответ на комментарий Та_НяСька
Да соглашусь что для человека неподготовленного к иностранной речи, оная будет заставать в расплох. Как то я работала в фирме часто работающей с китайцами. Подхожу к кабинету начальника и слышу как кричит китаец , ну очень страшно и мне показалось, что он прям напирает на нашего. Хотела уже спасать его бедного, заскакиваю в кабинет. А оказалось что они просто рабочие моменты обсуждали. Вобщем конфуз небольшой вышел . Китайский вобще очень интересный язык, они больше интонациями общаются. Обожаю смотреть дорамы с субтитрами, так лучше фильм чувствуешь. Украинский люблю за певучий. Соседи были западенцы я с их дочкой дружила. Когда ее мама ругала, я думала что она поет . Потом как узнала что это её мама ругает, попросила свою маму ругать меня по украински .
Обажаю итальянский, причем как рассказывала мне итальянская подруга у них тоже есть предрассудки по поводу южных и северных итальянцев. Северные итальянцы очень редко ездят в южную Италию, так как считают, что там много криминала и очень страшно. А южные считают северных - снобами. И когда она- северянка поехала в южную Италию, то была очень удивлена открытости и дружелюбию южан, и свою поездку рассказывала как подвиг
И кстати, на ютубе есть стендап американца по поводу русских разговаривающих на английском. Очень понравился отрывок где он говорит, что русский акцент пугает даже бандитов в гарлеме

↑   Перейти к этому комментарию
Та_НяСька пишет:
русский акцент пугает даже бандитов в гарлеме
я валяюсь)))
ommi
14 марта 2016 года
+1
вы бы видели лица арабов, когда я перед ними с кем-то по-русски начинаю говорить, у них ошушение, что я говорю по-змеиному )))) все языки красивы по-своему и необычны для не знаюших. Даже интонации разные! У подруги муж долго обижался, почему она постоянно обижена и говорит, будто он в чем-то виноват, хотя живут они хорошо слава Богу! Пришлось ему обьяснить, что просто у русских другая интонация. Да и я сама как-то услышала от давнего друга (а в Египте я уже 6й год живу), что если бы он не знал меня прежде, то не смог бы понять мой русский уже, так как именно интонации другие. Да я и сама заметила ето, т к 24 часа говорю на наглийском
Я как-то слышала речь аварцев -- необычные звуки конечно
OlgaAus
15 марта 2016 года
0
Мой муж думает что я ругаюсь когда говорю с мамой по русски а мы то просто разговариваем
ommi
15 марта 2016 года
0
Без стразиков
14 марта 2016 года
+7
Как немцы слышат родную речь



Как немецкий язык звучит со стороны?

lajan-85
14 марта 2016 года
0
Volinets Lena
14 марта 2016 года
+3
Алик Гасанов пишет:
"стрекоза" звучит по-украински - "золупывка"
Мне, как украинке, очень интересно, что это за доктор лингвистки на см объявился
Tatiannna24
14 марта 2016 года
+1
Volinets Lena пишет:
что это за доктор лингвистки на см объявился
очень авторитетный человек
Volinets Lena
14 марта 2016 года
0
очень авторитетный
Tatiannna24
14 марта 2016 года
+2
не, я конечно, понимаю, что золупивка смешно, но от какого слова она произошла?
Koshka_Mika
14 марта 2016 года
+1
наверное от того что "розчепірка" мне как то доказывали что мы так зонт называем)))
из той же оперы акушерка и презерватив - "перевод" писать не буду ))
Tatiannna24
14 марта 2016 года
0
ааааа, акушерку напишите, про презик знаю
Koshka_Mika
14 марта 2016 года
0
в личку ))
Tatiannna24
14 марта 2016 года
0
Евгения0305
14 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий Koshka_Mika
наверное от того что "розчепірка" мне как то доказывали что мы так зонт называем)))
из той же оперы акушерка и презерватив - "перевод" писать не буду ))

↑   Перейти к этому комментарию
Koshka_Mika пишет:
наверное от того что "розчепірка" мне как то доказывали что мы так зонт называем)))
-Парасолька?
Koshka_Mika
14 марта 2016 года
0
аха )))
и только так а про розчепірка - это типа шутка но ведь не все понимают видимо)))
vasalina
14 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий Koshka_Mika
наверное от того что "розчепірка" мне как то доказывали что мы так зонт называем)))
из той же оперы акушерка и презерватив - "перевод" писать не буду ))

↑   Перейти к этому комментарию
Еще ’гинеколога’ сюда не забудьте
Koshka_Mika
14 марта 2016 года
0
ну єто и есть акушер там почти одно и тоже
sunbeam
14 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий Tatiannna24
не, я конечно, понимаю, что золупивка смешно, но от какого слова она произошла?

↑   Перейти к этому комментарию
У меня дикие ассоциации со словом - залу*а
Tatiannna24
14 марта 2016 года
0
у меня тоже, поэтому происхождение такого слова для меня неведомо. Раньше хотела стать этимологом, ко всем придалбывалась со своими открытиями
Valexy
14 марта 2016 года
+2
В ответ на комментарий Tatiannna24
не, я конечно, понимаю, что золупивка смешно, но от какого слова она произошла?

↑   Перейти к этому комментарию
зола?
Tatiannna24
14 марта 2016 года
+1
в украинском языке слова зола не существует, есть только попіл (кстати, попільничка - пепельница), поэтому уже попелянка какая нибудь, а не золупівка
Valexy
14 марта 2016 года
0
я-то знаю... ))) Но тут фантазия лингвистическая разгулялась
Tatiannna24
15 марта 2016 года
0
Krasotulay
14 марта 2016 года
+2
Я обеими руками, но за ВЗАИМНОЕ уважение. Со студенческих лет остался осадок от студентов из нашего общежития с Кавказа и Средней Азии. Вели себя нагло и вызывающе.
Питышка
14 марта 2016 года
0
Вспомнила как смотрела новости на японском в классе японского языка спустя пару недель после начала изучения. Это был сплошной поток неразборчивого бормотания - э, мэ, ё, сэ, щи, ка, та, ка, дооо.. микан, э, мэ - и так по новой , единственно выцепилось знакомое слово "микан" - мандарин, и то, наверное, потому что мандариновый сад показывали. Через 3 года мы понимали всё!
Еще недавно узнала от мужа своего, москвича, что я уже научилась говорить по русски, не тарахтя и не проглатывая гласные (я их Алматы), а друзья наши алматинцы так и тарахтят! А я всю жизнь думала, что мы с ним одинаково говорим.
А московский говор до сих пор слух режет - "мАлАкооо" и т.п., но в семье мужа никто так не говорит.
Ежевика86
14 марта 2016 года
0
я скоро стану вашей постоянной читательницей))))) точнее уже) сидела сейчас и смеялась на кухне одна, представляя всевышеописанное)))) я сама башкирка, живущая в России. То есть я с рождения говорю на русском ,а с родными на башкирском. Русские подруги иногда открыв рот слушают, что я маме по телефону говорю . такая стояла болтала-болтала на русском с подругой и тут звонок и я резко перехожу на башкирский тоже смеются иногда, так говорит смешно иногда слушать ваши гыр-гыр)))
Tatiannna24
14 марта 2016 года
+2
скажите, прикольно, когда знаешь несколько языков У меня с мужем на русском, с родными на украинском
Сонная Артерия
14 марта 2016 года
0
Ну, украинский не далеко ушел от русского. На самом деле это древнерусский язык.
Не трогаю западную часть Украины, там другой диалект и даже свои не всегда его понимают, приехав, положим, во Львов.
Koshka_Mika
14 марта 2016 года
+1
если послушать украинский язык у любой другой границы то он будет насыщен словами соседнего государства и это работает не только с украинским а и с любим другим языком
Сонная Артерия
14 марта 2016 года
0
Согласна с вами. Заимствуем друг от друга.
Koshka_Mika
14 марта 2016 года
0

язык западной потому сильно отличается от скажем так основного потому что та часть Украины соседствует со многими другими государсвами, и долгое время разные части Украины принадлежали разным соседним странам
Сонная Артерия
14 марта 2016 года
0
Это нормальное течение истории.
В русском языке тоже много заимствований. А сейчас особенно из английского много к нам перетекает. Не всегда это хорошо. Но, видимо, таково развитие языка. Никуда не деться.
Tatiannna24
14 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий Сонная Артерия
Ну, украинский не далеко ушел от русского. На самом деле это древнерусский язык.
Не трогаю западную часть Украины, там другой диалект и даже свои не всегда его понимают, приехав, положим, во Львов.

↑   Перейти к этому комментарию
хоть и не далеко, но слова разные и звучит непривычно
Сонная Артерия
14 марта 2016 года
0
Ага, рассказывают, что приходится подумать "а що сказав?"))
Tatiannna24
14 марта 2016 года
0
это точно. Сама в разных регионах нашей страны не все понимала, хоть вроде и знаю украинский
Сонная Артерия
14 марта 2016 года
0
Гимнастика для мозга))
Tatiannna24
14 марта 2016 года
0
что ооочееень расширяет кругозор, а также находит примитивный общий язык с иностранцами
Сонная Артерия
14 марта 2016 года
0
Верно))
Tatiannna24
14 марта 2016 года
0
Сонная Артерия
14 марта 2016 года
0
Ирина-осень-2015
14 марта 2016 года
+3
В ответ на комментарий Сонная Артерия
Ну, украинский не далеко ушел от русского. На самом деле это древнерусский язык.
Не трогаю западную часть Украины, там другой диалект и даже свои не всегда его понимают, приехав, положим, во Львов.

↑   Перейти к этому комментарию
не совсем так. Древнерусский -это древнерусский. По сути его нет сейчас. Наиболее близкий -это Болгарский язык к древнерусскому. А украинский и русский -это как бы детки древнерусского. Или внуки, если быть точнее.
Сонная Артерия
14 марта 2016 года
0
Ирина-осень-2015 пишет:
украинский и русский -это как бы детки древнерусского. Или внуки, если быть точнее
вы более точное определение дали
Надюшка-Нюшка
14 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий Ирина-осень-2015
не совсем так. Древнерусский -это древнерусский. По сути его нет сейчас. Наиболее близкий -это Болгарский язык к древнерусскому. А украинский и русский -это как бы детки древнерусского. Или внуки, если быть точнее.

↑   Перейти к этому комментарию
Хорошо сказали, но болгарский ближе к церковно-славянскому. Хотя... Сейчас сложно сказать, мало что осталось из памятников... А ведь и н носовое в том языке было.
Ирина-осень-2015
14 марта 2016 года
0
церковно-слявянский из той же группы восточно-слявянских языков....Церковно-славянский был создан для продвижения православия и на нем разговаривали как бы высшее общество,поэты.... затем , постепенно смешался с старорусским и получился вот то что мы сейчас говорим- русский язык. К примеру "влага" и " вологлый"..."хлад" и "холод"...с "-ла-" церковно-славянские, "-оло-" древнерусские
Lu4anka
14 марта 2016 года
+1
Ирина-осень-2015 пишет:
церковно-слявянский из той же группы восточно-слявянских
церковно-славянский из южной группы. Славянские поделили по фонетических изоголосах, одной из которых есть полногласие -оро-, -оло- типичное для восточной группы, и которого нет в церковно-славянском.
Надюшка-Нюшка
14 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий Ирина-осень-2015
церковно-слявянский из той же группы восточно-слявянских языков....Церковно-славянский был создан для продвижения православия и на нем разговаривали как бы высшее общество,поэты.... затем , постепенно смешался с старорусским и получился вот то что мы сейчас говорим- русский язык. К примеру "влага" и " вологлый"..."хлад" и "холод"...с "-ла-" церковно-славянские, "-оло-" древнерусские

↑   Перейти к этому комментарию
Лучанка правильно ответила. Про высшее общество вы загнули. Но церковно-славянский большое влияние на русский язык оказал.
Ежевика86
14 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий Tatiannna24
скажите, прикольно, когда знаешь несколько языков У меня с мужем на русском, с родными на украинском

↑   Перейти к этому комментарию
дааа, если хочу посекретничать, могу плавно на родной язык перейти мне еще английский легко давался из за схожести звуков, а может потому что я росла билингво)))
Tatiannna24
14 марта 2016 года
+3
У нас в стране все билингвы 
Ежевика86
14 марта 2016 года
+1
В ответ на комментарий Tatiannna24
скажите, прикольно, когда знаешь несколько языков У меня с мужем на русском, с родными на украинском

↑   Перейти к этому комментарию
мне так нравится как на украинском говорят, как песню поют. еще и красиво так выходит, даже ругаются как то с юмором.
Tatiannna24
15 марта 2016 года
+1
Ежевика86
15 марта 2016 года
0
я прям обожала сериал Сваты) они так интересно разговаривают и так смешно ругаются.
Tatiannna24
15 марта 2016 года
0
Кстати, русские актеры, а так классно переняли наш акцент, наше глухое Гэ и шо Вот реально, я если бы я не знала этих актеров, то сказала, что они днепропетровские У меня свекровь из брянской области. Так когда мы познакомились, ее акцент так сильно был мне заметен, хотя она здесь уже 35 лет живет. Сейчас, конечно, привыкла уже, но постоянно замечаю ее "че-то, как-то" (ее любимая фраза ) Это только кажется, что мы на одном русском говорим, на самом деле русский украинца, русский белоруса и русский россиянина - это три разных русских
Ежевика86
15 марта 2016 года
0
Наверное. Каждый на свой лад переиначивает)))))
Сонная Артерия
15 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий Tatiannna24
Кстати, русские актеры, а так классно переняли наш акцент, наше глухое Гэ и шо Вот реально, я если бы я не знала этих актеров, то сказала, что они днепропетровские У меня свекровь из брянской области. Так когда мы познакомились, ее акцент так сильно был мне заметен, хотя она здесь уже 35 лет живет. Сейчас, конечно, привыкла уже, но постоянно замечаю ее "че-то, как-то" (ее любимая фраза ) Это только кажется, что мы на одном русском говорим, на самом деле русский украинца, русский белоруса и русский россиянина - это три разных русских

↑   Перейти к этому комментарию
Tatiannna24 пишет:
так классно переняли наш акцент, наше глухое Гэ и шо
даже странно это от вас слышать))
А мне наоборот кажется, что украинский говорок у них больно наигранный.
Tatiannna24
15 марта 2016 года
0
Сонная Артерия пишет:
украинский говорок у них больно наигранный
мне слышится как родной Может, потому что я сама шокаю и гэкаю
Сонная Артерия
15 марта 2016 года
0
Ну у украинцев это гармонично, а у них нет)))
Tatiannna24
15 марта 2016 года
0
может быть
Сонная Артерия
15 марта 2016 года
0
Без стразиков
17 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий Tatiannna24
Кстати, русские актеры, а так классно переняли наш акцент, наше глухое Гэ и шо Вот реально, я если бы я не знала этих актеров, то сказала, что они днепропетровские У меня свекровь из брянской области. Так когда мы познакомились, ее акцент так сильно был мне заметен, хотя она здесь уже 35 лет живет. Сейчас, конечно, привыкла уже, но постоянно замечаю ее "че-то, как-то" (ее любимая фраза ) Это только кажется, что мы на одном русском говорим, на самом деле русский украинца, русский белоруса и русский россиянина - это три разных русских

↑   Перейти к этому комментарию
У нас вся область гэкает, шокает, тюкает и лякает и перенимать не надо
Tatiannna24
17 марта 2016 года
0
дык, соседи ж
Сонная Артерия
14 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий Ежевика86
я скоро стану вашей постоянной читательницей))))) точнее уже) сидела сейчас и смеялась на кухне одна, представляя всевышеописанное)))) я сама башкирка, живущая в России. То есть я с рождения говорю на русском ,а с родными на башкирском. Русские подруги иногда открыв рот слушают, что я маме по телефону говорю . такая стояла болтала-болтала на русском с подругой и тут звонок и я резко перехожу на башкирский тоже смеются иногда, так говорит смешно иногда слушать ваши гыр-гыр)))

↑   Перейти к этому комментарию
И на русском татары, башкиры говорят не так, как русские. Быстро-быстро и смягчают некоторые звуки)
Надюшка-Нюшка
14 марта 2016 года
0
Они на своём языке говорят, но русскими словами. А мат часто чисто русский. Для них русский тоже родной. Мало кто остался не билингва.
Сонная Артерия
14 марта 2016 года
0
Нет, они на русском говорят.
Но смягчают, к примеру, шипящие звуки.
Надюшка-Нюшка
14 марта 2016 года
0
Я про интонацию.
Ежевика86
14 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий Надюшка-Нюшка
Они на своём языке говорят, но русскими словами. А мат часто чисто русский. Для них русский тоже родной. Мало кто остался не билингва.

↑   Перейти к этому комментарию
у меня муж русский. у меня речь лучше и граммотнее, чем у мужа. даже свекровь просила куда то звонить и разговаривать, мол ты умеешь" хорошо говорить ", и все письма документы мне суют, чтоб я им объяснила, что там и о чем)
Надюшка-Нюшка
14 марта 2016 года
0
Ну, русский для тебя родной, а не иностранный. только не у всех язык подвешен. Я имела ввиду скорость речи и особенности говора, а не степень знания языка и умения владеть им.
Ежевика86
15 марта 2016 года
0
за кленовый листик спасибо вспомнила, что даже у башкирского языка есть отличия) в разных районах говорят на башкирском по-разному. я только от татар слышала быструю речь и от пермяков ))))) в некоторых районах вообще букву д не используют, а заменяют ее буквой т. у нас раньше директор была из перми, вот если она начала что то говорить, то все, очень быстро и без остановки. только сидели и слушали, вставить слово было невозможно))))
Надюшка-Нюшка
15 марта 2016 года
0
есть тараторы. В моей группе училась девушка: голубоглазая блондинка, татарка. Она не пошла в национальную группу, потому что говорила на диалекте и других не понимала. Казалось бы, одна область. Классика жанра - мордва. Есть правильные и неправильные, причём друг друга неправильными считают.
Ежевика86
14 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий Сонная Артерия
И на русском татары, башкиры говорят не так, как русские. Быстро-быстро и смягчают некоторые звуки)

↑   Перейти к этому комментарию
нет, во мне никак акцент не прослушивается. росла то я в русскоговорящем городе)))) может наоборот с башкирами акцент прослушивается)))) мне даже говорили ты башкирка, а почему акцента нет? как будто я в башкирской деревне росла я на русском, башкирском и английском лучше русских говорила и в олимпиадах учавствовала. вроде в республике Башкортостан живу, а хорошоговорящих, читающих и пишущих на башкирском очень мало было в школе.
Надюшка-Нюшка
14 марта 2016 года
0
У приезжих из села такой говорок. У их детей уже такой манеры нет. Язык вообще подвижное явление. Я за пару дней в Анапе чуть ли не на суржик перешла
Надюшка-Нюшка
15 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий Ежевика86
нет, во мне никак акцент не прослушивается. росла то я в русскоговорящем городе)))) может наоборот с башкирами акцент прослушивается)))) мне даже говорили ты башкирка, а почему акцента нет? как будто я в башкирской деревне росла я на русском, башкирском и английском лучше русских говорила и в олимпиадах учавствовала. вроде в республике Башкортостан живу, а хорошоговорящих, читающих и пишущих на башкирском очень мало было в школе.

↑   Перейти к этому комментарию
По поводу, что не все национальный язык знают: не все хотят тратить время и учить ещё один язык. Хотя возможность, я уверена, есть: есть и кружки, и спецклассы. Я в пед училась, там национальным языкам обучали, готовили педагогов.
Есть и те, кто ни один не знает толком, за кого заявления пишешь сама, а даёшь только расписаться. Есть даже и молодые, а по документам - все среднюю школу заканчивали.
Сонная Артерия
15 марта 2016 года
0
В ответ на комментарий Ежевика86
нет, во мне никак акцент не прослушивается. росла то я в русскоговорящем городе)))) может наоборот с башкирами акцент прослушивается)))) мне даже говорили ты башкирка, а почему акцента нет? как будто я в башкирской деревне росла я на русском, башкирском и английском лучше русских говорила и в олимпиадах учавствовала. вроде в республике Башкортостан живу, а хорошоговорящих, читающих и пишущих на башкирском очень мало было в школе.

↑   Перейти к этому комментарию
У нас много татар, башкир.Между собой я их не отличаю, но по говору сразу слышу.
Они между собой на родном общаются.
Потому , как не крути, на произношение накладывается отпечаток.
У многих таких детей проблемы в начальной школе с русским языком.
Ежевика86
15 марта 2016 года
+2
татары говорят быстро и преобладают звуки з, с, щ. башкиры говорят медленнее и более гортанными звуками и грубее. если бы я родилась и жила среди башкир, то да, был бы акцент. я росла среди русских и очень много читала русской классики. а родной башкирский я хорошо знаю, потому что ездила к бабушке в деревню и папа настаивал на знании родного, и часто разговаривал с нами - детьми на башкирском, хотя сам городской. мама выросла в деревне, да , до сих пор невсегда может правильно донести мысль на русском. первые три класса я училась в классе с углубленным изучением башкирского языка, поэтому и умела и писать, и читать на родном. мои дети практически не знают башкирский, так как живу в городе мужа и , естественно, тут моей родни нет и все говорим по русски. хотя сына называю "улым" - сынок по башкирски. муж иногда некоторые слова запоминает. дочка называет мою маму "улясяй" -бабушка по-башкирски, мама млеет от этого))) и какие то слова, предложения начинает понимать, так как часто с моей мамой ездят в деревню к прабабушке)))))
Сонная Артерия
15 марта 2016 года
0
Так и тут они местные.
Дети их здесь родились.
Но в кругу семьи, друзей общаются только на свое.
Потому и акцент есть, когда на русском говорят.
У кого-то больше, у кого-то меньше, но есть.
Скорость речи, конечно, поражает)))
Ежевика86
15 марта 2016 года
0
я вот башкирка, а татар вообще не понимаю. точнее сказать не успеваю за ними ))))) недосказали одно слово, уже идет другое))))
Сонная Артерия
15 марта 2016 года
0
Как из пулемета)))
Причем, не все звуки четко проговаривают. Речь смазанной из-за этого получается.
Ежевика86
15 марта 2016 года
0
да , наверное поэтому я их тоже не понимаю, хоть и говорят, что наши языки похожи)
Сонная Артерия
15 марта 2016 года
0
По крайней мере на слух я татарский от башкирского не отличу))
Но общая тенденция прослеживается.
А правду говорят, что татары и башкиры друг друга недолюбливают?
Ежевика86
15 марта 2016 года
0
Наверное))) вспоминаю , есть ли у меня среди друзей татары. Есть подружка с института. От нее не наблюдала такого. Но вот что то подсказывает, что да. Татары хитрые, вредненькие. Ищут везде выгоду. Ну это мое личное мнение. Может поэтому говорят быстро и непонятно)))) башкиры простые, прямолинейные, немножко забитые. Или стеснительные. Но башкиры, конечно, упертые. Часто слышу от подруг даже в адрес знакомых или даже про свекровей "тупая башкирка", причем они откровенно не помнят ,что я башкирка вообще то. Потом осекаются. А в итоге эти тупые башкирские женщины умнее и хитрее в итоге выходят. Да, мы иногда часто косим под дур как сказала та же знакомая:" у вас , мусульман, мужчина глава только на словах, в итоге рулит всем женщина! " еще слышала высказывание: Непрошенный гость- хуже татарина))))) наверное , какая то нелюбовь у нас есть . почему не знаю)
Сонная Артерия
15 марта 2016 года
0
Спасибо за честный и развернутиый ответ))
Именно такую интерпретацию я слышала и в чем-то даже с ней согласна)
Сонная Артерия
14 марта 2016 года
0
Не совсем поняла вашего посыла. Кому он предназначен? Кто здесь не уважает "иностранцев"?
Вот такие вопросы родились после прочтения вашего поста, Алик.

Оставить свой комментарий

Вставка изображения

Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера:


Закрыть
B i "

Поиск рецептов


Поиск по ингредиентам