Магазин handmade Присоединяйтесь к нам в соцсетях:
Присоединяйтесь к нам в соцсетях: ВКонтакте  facebook 

Машинный перевод, он такой машинный...

Русский

Мы все вышли в Монтрё
На берегу Женевского озера
Сделать записи на мобильном устройстве
У нас не было много времени
Фрэнк Заппа и матери
Были в лучшем месте вокруг
Но некоторые глупые с факелом пистолета
Сожгли место до основания
Дым на воде, огонь в небе
Дым на воде
Они сожгли игорный дом
Он умер с ужасным звуком
Фанки Клод вбегал и выходил
Вытягивание детей из земли
Когда все закончилось
Нам нужно было найти другое место
Но швейцарское время на исходе
Казалось, что мы потеряем гонку
Дым на воде, огонь в небе
Дым на воде
Мы закончили в Гранд-отеле
Он был пуст, холоден и голый
Но с камнем Rolling Truck Stones только что снаружи
Создание нашей музыки там
Несколько красных фонарей, несколько старых кроватей
Мы сделали место для пота
Независимо от того, что мы получаем от этого
Я знаю, я знаю, мы никогда не забудем
Дым на воде, огонь в небе
Дым на воде

Беларуская

Усе мы выйшлі ў Монтре
На берагавой лініі возера Жэнева
Для таго, каб рабіць запісы з мабільным тэлефонам
У нас не было шмат часу
Фрэнк Запа і Маці
Былі на самым лепшым месцы вакол
Але нейкі дурны з ракетніцы
Спалілі месца на зямлі
Дым над вадой, агонь у небе
Дым на вадзе
Яны спалілі ігральны дом
Ён памёр з жахлівым гукам
Напалоханы Клод працуе ў і
Выцягнуўшы дзяцей з зямлі
Калі ўсё было скончана
Мы павінны былі знайсці іншае месца
Але швейцарскае час сплывала
Здавалася, што мы страцім гонку
Дым над вадой, агонь у небе
Дым на вадзе
Мы скончылі ў Гранд Атэлі
Гэта было пуста, холадна, голыя;
Але з рэччу Ролінг Стоўнз грузавіка толькі звонку
Робячы нашу музыку там
З некалькімі чырвонымі агнямі, некалькі старых ложкаў
Мы зрабілі месца пацець
Незалежна ад таго, што мы атрымліваем з гэтага
Я ведаю, я ведаю, што мы ніколі не будзем забываць,
Дым над вадой, агонь у небе
Дым на вадзе

Украинская

Всі ми вийшли в Монтре
На береговій лінії озера Женева
Для того, щоб робити записи з мобільним телефоном
У нас не було багато часу
Френк Заппа і Матері
Були на найкращому місці навколо
Але якийсь дурний з ракетниці
Спалили місце на землі
Дим над водою, вогонь в небі
Дим на воді
Вони спалили гральний будинок
Він помер з жахливим звуком
Наляканий Клод працює в і
Витягнувши дітей із землі
Коли все було скінчено
Ми повинні були знайти інше місце
Але швейцарське час минав
Здавалося, що ми втратимо гонку
Дим над водою, вогонь в небі
Дим на воді
Ми закінчили в Гранд Готелі
Це було порожньо, холодно і голо
Але з річчю Роллінг Стоунз вантажівки тільки зовні
Роблячи нашу музику там
З кількома червоними вогнями, кілька старих ліжок
Ми зробили місце потіти
Незалежно від того, що ми отримуємо з цього
Я знаю, я знаю, що ми ніколи не будемо забувати,
Дим над водою, вогонь в небі
Дим на воді

Польский

Wszyscy wyszlimy do Montreux
Na linii brzegowej Jeziora Genewskiego
Wykonywanie zapisw za pomoc telefonu komrkowego
Nie mielimy duo czasu
Frank Zappa i Matki
Byli w najlepszym miejscu wok
Ale niektrzy gupi z pistoletem rozbysku
Spali miejsce na ziemi
Dym w wodzie, ogie na niebie
Dym na wodzie
Spony hazardu
Zmaro z okropnym dwikiem
Funky Claude biega i wychodzi
Wycigajc dzieci na ziemi
Kiedy wszystko si skoczyo
Musielimy znale inne miejsce
Ale szwajcarski czas si skoczy
Wygldao na to, e stracimy wycig
Dym w wodzie, ogie na niebie
Dym na wodzie
Skoczyo si w hotelu Grand
Byo puste, zimne i nagie
Ale z wzkiem Rolling Truck na zewntrz
Zrb tam muzyk
Z kilkoma czerwonymi wiatami, kilka starych ek
Zrobilimy miejsce do spocenia
Niezalenie od tego, co wydostaniemy z tego
Wiem, wiem, e nigdy nie zapomn
Dym w wodzie, ogie na niebie
Dym na wodzie

И моя любимая версия. Угадайте?

Бид бгд Montreux гарч ирсэн
Нуур Женевийн эрэг дээр
Гар нь тэмдэглэл хийх
Бид маш их цаг хугацаа байхгй байсан
Фрэнк Zappa болон Эхчд
эргэн тойронд сайн газар байсан
Гэвч гал буу зарим нэг тэнэг
газарт газар шатсан
тэнгэрт, гал усны Smoke
усан дээр Smoke
Тэд мрийтэй тоглоомын байшин шатсан
Энэ аймшигт дуу нь нас баржээ
Funky Клод болон гарч байгаа юм
газар гарч ххэд хдлхд
Энэ бх хугацаанд байхдаа
Бид р газар олж байсан
Харин Швейцарийн удаа гарч байгаа юм
Энэ нь бид уралдаанд алдах гэж санагдсан
тэнгэрт, гал усны Smoke
усан дээр Smoke
Бид Гранд зочид буудалд хртэл дууссан
Энэ нь хоосон, хйтэн, нцгэн байсан
Гэхдээ згээр л гадна Rolling Stones ачааны зйл нь
Тэнд бидний хгжим хийх
Хэдэн улаан гэрэл, хэд хэдэн хуучин ортой
Бид хлс газар хийсэн
Ямар ч бид энэ гарч ямар нь хамаагй
Би мэднэ, би бид хэзээ ч мартахгй мэдэхгй
тэнгэрт, гал усны Smoke
усан дээр Smoke
Печать Получить код для блога/форума/сайта
Коды для вставки:

Скопируйте код и вставьте в окошко создания записи на LiveInternet, предварительно включив там режим "Источник"
HTML-код:
BB-код для форумов:

Как это будет выглядеть?
Страна Мам Машинный перевод, он такой машинный...
Русский
Мы все вышли в Монтрё
На берегу Женевского озера
Сделать записи на мобильном устройстве
У нас не было много времени
Фрэнк Заппа и матери
Были в лучшем месте вокруг Читать полностью
 

Комментарии

профиль удалён удалённого пользователя
30 марта 2017 года
0
Смооооооок, он зэ вотаааар, фаяр ин зэ скааай!
Тум-тум-тум. ту-тум-тутум тум-тум-тум тумтум
Мертволак (автор поста)
30 марта 2017 года
0
Агась. Именно.
Классика жанра. Лучшее из лучшего.
профиль удалён удалённого пользователя
30 марта 2017 года
0
что то Гилан меня выбешивает последнее время, как и Черномор со своей Кенди-Кенди.
Мертволак (автор поста)
30 марта 2017 года
0
профиль удалён удалённого пользователя
30 марта 2017 года
0
Черная ночь была не права, я усидел на стуле едва.
Мертволак (автор поста)
30 марта 2017 года
0
профиль удалён удалённого пользователя
30 марта 2017 года
0


Милый мальчик, пролетят быстро года, и отличишь ты сразу, бобра от козла. Ууу Ууу Уууу Ааа Ааа Аааа
Мертволак (автор поста)
30 марта 2017 года
0
профиль удалён удалённого пользователя
30 марта 2017 года
0
БелаяЛайка
30 марта 2017 года
0
Это по-казахски что ли? Блин. я вообще и по русски-то смысл текста не поняла толком... Видимо, пора мне все же поменять цвет волос - тупею наверное
Мертволак (автор поста)
30 марта 2017 года
0
Монгольский официальный. Китайскую версию выкладывать не стал. Хоть и выглядит симпатишна.
А аглецкую версию понимаешь?
Классика
БелаяЛайка
30 марта 2017 года
0
Так вот, чтобы понять, что за песня - пришлось перевести ее в голове на аглицкий))) Ну, монгольский и казахский как-то в моем сознании слабо различаются, я на них понимаю в принципе на уровне "могу спросить, как пройти и сколько время"
Мертволак (автор поста)
30 марта 2017 года
0
Очень разные языки. Могу, при желании, выложить казахскую и узбекскую версии для сравнения.
А на уровне ’кель манда’ и ’курамы’ я тож говорить умею.
БелаяЛайка
30 марта 2017 года
0
Ну вот с такого уровня они мне кажутся сильно схожими))) Хотя я знаю, что даже бурят монгола не поймет, да даже тувинцы с бурятами по-русски говорят потому что языки разные у них)))
Мертволак (автор поста)
30 марта 2017 года
0
Именно
Это всё равно, что Валийцу пытаться понять Скотта. Там между народами разницы два дня на оленях, а языки... Я уж молчу о том, что Стэнфорд никогда не поймёт Кокни.
LD0107
30 марта 2017 года
0
В бытность моей юности, на заре ЭВМ, мы развлекались этими переводами.
Особенной популярностью пользовались пословицы (когда машина сначала переводила с русского пословицу, напрмер на английский,
а потом свой же перевод делала назад на русский.
Получались перлы типа : когда леди выходит из машины, машина едет быстрее (Баба с возу - кобыле легче)

Но потом кто-то "загнал" словарь иностранных слов
Вот это была просто бомба !!!!

Попробуйте найти аналог русской пословицы такому переводу :
По достижению предела импонирование минимизируется, трансформируясь в максимум антипатии
(тех, кто знает - прошу не встревать !!!! )
БелаяЛайка
30 марта 2017 года
+1
Я сразу расшифровала))) Но я просто чокнутый психолог)))) Термины знаю)))
LD0107
30 марта 2017 года
0

Чокнутым психологам - респект и уважуха.
Особенно, за сохранение интриги
БелаяЛайка
30 марта 2017 года
0
БелаяЛайка
30 марта 2017 года
0
В ответ на комментарий LD0107

Чокнутым психологам - респект и уважуха.
Особенно, за сохранение интриги

↑   Перейти к этому комментарию
Не считайте своих цыплят до того, как они заштрихованы - это еще года так с 98-го... Я в 10 классе училась, мы на информатике программу переводчик мучали)))
LD0107
30 марта 2017 года
0
ivolga976
30 марта 2017 года
0
В ответ на комментарий LD0107
В бытность моей юности, на заре ЭВМ, мы развлекались этими переводами.
Особенной популярностью пользовались пословицы (когда машина сначала переводила с русского пословицу, напрмер на английский,
а потом свой же перевод делала назад на русский.
Получались перлы типа : когда леди выходит из машины, машина едет быстрее (Баба с возу - кобыле легче)

Но потом кто-то "загнал" словарь иностранных слов
Вот это была просто бомба !!!!

Попробуйте найти аналог русской пословицы такому переводу :
По достижению предела импонирование минимизируется, трансформируясь в максимум антипатии
(тех, кто знает - прошу не встревать !!!! )

↑   Перейти к этому комментарию
Забавная версия
LD0107
30 марта 2017 года
0
Сейчас всего и не вспомнить
А эта глупость уж скоро полека в голове сидит
ivolga976
30 марта 2017 года
0
Я своим ученикам говорю : бросьте дурную привычку переводить все через Google. А они спрашивают , как я догадалась
LD0107
30 марта 2017 года
0
и действительно КАК ?!!!
Могу предположить, что образование у Вас еще советское...
И Гоголя от Гегеля, а Бабеля от Бебеля без Гугла способны отличить
ivolga976
30 марта 2017 года
+1
Отвечаю честно, что я шаман.
LD0107
30 марта 2017 года
0

всевидящее Око знаний.
Брусничка таёжная
30 марта 2017 года
0
В ответ на комментарий LD0107
В бытность моей юности, на заре ЭВМ, мы развлекались этими переводами.
Особенной популярностью пользовались пословицы (когда машина сначала переводила с русского пословицу, напрмер на английский,
а потом свой же перевод делала назад на русский.
Получались перлы типа : когда леди выходит из машины, машина едет быстрее (Баба с возу - кобыле легче)

Но потом кто-то "загнал" словарь иностранных слов
Вот это была просто бомба !!!!

Попробуйте найти аналог русской пословицы такому переводу :
По достижению предела импонирование минимизируется, трансформируясь в максимум антипатии
(тех, кто знает - прошу не встревать !!!! )

↑   Перейти к этому комментарию
LD0107 пишет:
По достижению предела импонирование минимизируется, трансформируясь в максимум антипатии
про любовь, ненависть и шаги к ним
LD0107
30 марта 2017 года
0
Умняк !!!
Брусничка таёжная
30 марта 2017 года
0
если честно то я не быстро догадалась)
Мертволак (автор поста)
30 марта 2017 года
0
В ответ на комментарий LD0107
В бытность моей юности, на заре ЭВМ, мы развлекались этими переводами.
Особенной популярностью пользовались пословицы (когда машина сначала переводила с русского пословицу, напрмер на английский,
а потом свой же перевод делала назад на русский.
Получались перлы типа : когда леди выходит из машины, машина едет быстрее (Баба с возу - кобыле легче)

Но потом кто-то "загнал" словарь иностранных слов
Вот это была просто бомба !!!!

Попробуйте найти аналог русской пословицы такому переводу :
По достижению предела импонирование минимизируется, трансформируясь в максимум антипатии
(тех, кто знает - прошу не встревать !!!! )

↑   Перейти к этому комментарию

Я ещё не до такой степени восстановился, чтобы вести столь эмпирические беседы...
LD0107
30 марта 2017 года
0

Желаю поскорее !!!
Куда ж мы без Вас и Ваших интереснейших постов
Мертволак (автор поста)
30 марта 2017 года
0
Мертволак (автор поста)
30 марта 2017 года
0
В ответ на комментарий LD0107

Желаю поскорее !!!
Куда ж мы без Вас и Ваших интереснейших постов

↑   Перейти к этому комментарию
На вскидку могу предположить, что от любви до ненависти... Но не уверен.
Всё же, адекватно реагировать на высокие умоизвержения, тем более, машинные, я ещё пока что не могу.
Уж извольте.
Мне бы сейчас троллей стопочку раскритиковать. И желательно, пополитичнее таких. Настрой убивать ещё не прошёл. Но желания поубавилось.
LD0107
30 марта 2017 года
0
Мертволак пишет:
И желательно, пополитичнее таких
Я из Донецка, и потому как очень больно - ни в какие политические бредни-дебаты не вступаю
От слова СОВСЕМ, даже с родными.
Мертволак (автор поста)
30 марта 2017 года
0
А нам сейчас по той же причине приходится, чтобы скакунов поохладить.
При чём, с обеих сторон.
Понимаю прекрасно, чем чреват весь этот цырк над мангалом.
Ходячий замок
30 марта 2017 года
0
Мертволак (автор поста)
30 марта 2017 года
0
Ходячий замок
30 марта 2017 года
0
ivolga976
30 марта 2017 года
0
Вспомнилось со времен ’’картошки ’’ (ах, первый курс...)
Ты... з вышынi
Прыгажoсцi сваей мяне не зауважаеш
Але
Усе роуна, прыйдзе ноч i ты мяне яшчэ пазнаеш. ..
Мертволак (автор поста)
30 марта 2017 года
0
ivolga976
30 марта 2017 года
0
баловались по молодости. Можно даже сказать, шалили
betti1
30 марта 2017 года
0
Вот не для моего ума. А с ппереводчика ржала, когда стихи туда-сюда гоняла
Мертволак (автор поста)
30 марта 2017 года
+1
Smoke on a water. Deep Purple
betti1
30 марта 2017 года
0
Понятно
галочка59
30 марта 2017 года
0
Может я в этом ничего не понимаю,НО.. мне понравилось А больше всего на белорусском. Прочла все, кроме последнего
Мертволак (автор поста)
30 марта 2017 года
+1
Монгольскую версию читать тяжко.
Честно говоря, не перепроверял отображение символов. Скорее всего, редактор ещё и не видит половину. С татарской символикой так точно не справляется.

Оставить свой комментарий

Вставка изображения

Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера:


Закрыть
B i "

Поиск рецептов


Поиск по ингредиентам