Совместные покупки Присоединяйтесь к нам в соцсетях:
Присоединяйтесь к нам в соцсетях: ВКонтакте  facebook 

В каком переводе читать Гарри Поттера

Всем здравствуйте. Что-то захотелось мне прочитать про Гарри Поттера. Фильмы смотрела, но ни одной книги не читала. В сети столько переводов, что глаза разбежались. Какой читать? Посоветуйте! Оригинал не предлагать, не осилю
Печать Получить код для блога/форума/сайта
Коды для вставки:

Скопируйте код и вставьте в окошко создания записи на LiveInternet, предварительно включив там режим "Источник"
HTML-код:
BB-код для форумов:

Как это будет выглядеть?
Страна Мам В каком переводе читать Гарри Поттера
Всем здравствуйте. Что-то захотелось мне прочитать про Гарри Поттера. Фильмы смотрела, но ни одной книги не читала. В сети столько переводов, что глаза разбежались. Какой читать? Посоветуйте! Оригинал не предлагать, не осилю Читать полностью
 

Комментарии

Анютик-парашютик
19 января 2016 года
+8
Я читала издательства Росмэн....так понимаю самый удачный вариант и его вроде уже не выпукают..будут денежки-куплю с рук
wisdom_SV (автор поста)
19 января 2016 года
0
Да, махаон перекупил права на издание и печатает переводы Спивак
Natabusya
19 января 2016 года
+1
Росмэн
В остальных очень имена дурацко перевели
После фильма особенно непривычно будет
wisdom_SV (автор поста)
19 января 2016 года
0
Спасибо за мнение
Natabusya
19 января 2016 года
+5
Сравнения, и Минусы переиздания Спивак
1. Изменены имена героев. Минус, который вынуждает многих писать отрицательные отзывы и вызывает негодование фанатов – «говорящие» переводы имён героев. Мария Спивак уверена в том, что имена у Роулинг несут смысловую нагрузку, а потому нуждаются в переводе. «Оставлять такие имена без перевода, с моей точки зрения, неправильно: подтекст и, следовательно, характер персонажа должен улавливаться сразу и без всяких сносок… Правда, тем, кому привычка заменяет счастье, возможно, придется нелегко», – утверждает переводчица.
Примеры измененных имен:
РОСМЭН МАХАОН
Семейство Дурсль Семейство Дурслей
Улица Тисовая Улица Бирючинная
Рубеус Хагрид Рубеус Огрид
Маглы Муглы
Волан-де-Морт Вольдеморт
Северус Снегг Злотеус Злей
Хогвартс «Хогварц» Школа колдовства и ведьминских искусств
факультет Когтевран Факультет Вранзор
факультет Пуффендуй Факультет Хуффльпуфф
Невилл Долгопупс Невилл Лонгботтом
Оливер Вуд Оливер Древ
Квиринус Квиррелл Квиринус Страунс
Как сказала одна из преданных фанаток, дословный перевод имён «опускает "Гарри Поттера" до уровня литературы для дошкольников и младшешкольников, где Незнайка потому Незнайка, что ничего не знает, а Пончик любит поесть. Роулинг создала глубочайшую психологию для каждого персонажа, которую несложно увидеть в их поступках».
2. Адаптированность перевода к современному языку подростков. «Помалкивала о сестричке», «никчёмный муженёк», «кретинская мода», «кучка придурков» – для многих это спорное украшение текста.
wisdom_SV (автор поста)
19 января 2016 года
0
Да,читала много негативных отзывав про перевод Спивак. Но и Росмэновский не все хвалят...
Natabusya
19 января 2016 года
+1
Может, если сравнивать с оригиналом, и есть недостатки
Но у меня лично он вопросов не вызвал
Текст читается хорошо, имена все понятны
Lychija
19 января 2016 года
+2
по мойму они и без перевода Спивак были вполне себе говорящие, не так явно, но все же
Natabusya
19 января 2016 года
0
Я всмысле про Росмэновский говорила Имена в первую очередь понятны после фильма )
Asmaiza
19 января 2016 года
+1
Лично мне перевод Спивак больше по душе пришелся.
wisdom_SV (автор поста)
19 января 2016 года
0
Спасибо!
Кедавра
19 января 2016 года
+4
Как по мне, то читать только Росмэн.
wisdom_SV (автор поста)
19 января 2016 года
0
Спасибо!
Bakkardi
19 января 2016 года
+5
Росмэн. Но я не смогла найти в продаже.
wisdom_SV (автор поста)
19 января 2016 года
+1
Да, уже ничего росмэновского в продаже не осталось.
wisdom_SV (автор поста)
19 января 2016 года
+1
В ответ на комментарий Bakkardi
Росмэн. Но я не смогла найти в продаже.

↑   Перейти к этому комментарию
На Озоне есть в разделе Букинискики по 1500 р. за книгу
Bakkardi
19 января 2016 года
0
да уж...раритет
wisdom_SV (автор поста)
19 января 2016 года
0
а то...
puma7
25 января 2016 года
0
В ответ на комментарий Bakkardi
Росмэн. Но я не смогла найти в продаже.

↑   Перейти к этому комментарию
Я искала долго, не нашла. "В контакте" предлагали купить (есть такие паблики-книги Росмен Гарри Поттер) за 1000 рублей за книгу, но по отдельности, а мне надо было весь комплект. В итоге нашла на книжном интернет-сайт в Украине, там и заказала полный комплект.
Bakkardi
25 января 2016 года
0
puma7 пишет:
на книжном интернет-сайт в Украине
вот это новости
puma7
25 января 2016 года
0
ну вот так получилось.... это было летом, мне тогда срочно захотелось, тем более когда узнала, что их не издают и не планируют
wisdom_SV (автор поста)
25 января 2016 года
0
В ответ на комментарий puma7
Я искала долго, не нашла. "В контакте" предлагали купить (есть такие паблики-книги Росмен Гарри Поттер) за 1000 рублей за книгу, но по отдельности, а мне надо было весь комплект. В итоге нашла на книжном интернет-сайт в Украине, там и заказала полный комплект.

↑   Перейти к этому комментарию
Сейчас на Авито много предложений. В том числе и новые книги продают. Цены от 500-3500 р.)
puma7
25 января 2016 года
0
да, кстати я тоже там искала, но почему-то забыла об этом. Я хотела все новые книги (так как качество изданий ниже средненького-газетные листы, кое-где в тираже встречается брак) и сразу.
wisdom_SV (автор поста)
25 января 2016 года
0
Да? Не знала про такое качество книг... Спасибо, что предупредили)
Rariska
19 января 2016 года
+5
Мне повезло, мне 5 лет назад подарили Росмэн - полное собрание))) Спивак не смогла даже читать... А то что это за Злотеус Злей? Для меня это уже гротеск в чистом виде
wisdom_SV (автор поста)
19 января 2016 года
0
Это да, имена она ржачно переводит)
Lychija
19 января 2016 года
+4
Росмэн и никак иначе!
wisdom_SV (автор поста)
19 января 2016 года
0
elusion
19 января 2016 года
+2
Росмен
Сейчас Махаон как написал в 7 книге? Гарри прям Злодеусом своего сына назвал?
wisdom_SV (автор поста)
19 января 2016 года
0
Да, если Злодеус Злей,то должен назвать так)
elusion
19 января 2016 года
+2
Альбус Злодеус! А что, звучит
wisdom_SV (автор поста)
19 января 2016 года
0
профиль удалён удалённого пользователя
19 января 2016 года
+1
Росмэн! Только он. Я брала у знакомых, чтобы в руках подержать, а так читала онлайн на литмире. У нас в библиотеках есть, может, там посмотреть?
wisdom_SV (автор поста)
19 января 2016 года
0
Я читаю пока только в электронном виде, так что найти не проблема. Проблема выбрать))) кроме Спивак и Литвиновой в сети ещё столько народных переводов
EAmber
20 января 2016 года
+1
Однозначно Росмэн.
Спивак после него не смогла читать, какое-то корявое кажется
wisdom_SV (автор поста)
20 января 2016 года
0
Umkaron
20 января 2016 года
+1
Однозначно Росмэн!
wisdom_SV (автор поста)
20 января 2016 года
0
Спасибо!
kkoroleva
21 января 2016 года
+1
Росмэн, но одна "Гарри Поттер и философский камень" Оранский кажется, на мой взгляд самый удачный перевод.
wisdom_SV (автор поста)
21 января 2016 года
+1
evgesha175
29 апреля 2019 года
0
Лучше найти в инете поттерс арми они
lenta mgn
29 апреля 2019 года
0
Классический - это Росмэн. Только по какой-то причине не продлили им тиражи в печать и теперь этих книг в магазинах нет.

Оставить свой комментарий

Вставка изображения

Можете загрузить в текст картинку со своего компьютера:


Закрыть
B i "

Поиск рецептов


Поиск по ингредиентам